The Future Will Be Shaped by Optimists | Kevin Kelly | TED

163,140 views ・ 2022-04-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rossana De Angelis Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:04
I want to try and persuade you
0
4626
1543
Voglio fare un tentativo e convincervi
00:06
that there are reasons why we should be optimistic in general.
1
6169
5297
del fatto che ci sono motivi per cui dovremmo essere ottimisti in generale.
00:12
And that’s a very difficult thing to do today
2
12300
2378
Ed è davvero difficile farlo oggigiorno
00:14
because we are confronting tremendous problems in this world.
3
14678
5589
perché in questo mondo affrontiamo problemi terribili.
00:21
Things like global climate change,
4
21059
2669
Cose tipo il cambiamento climatico,
00:23
which seem almost impossible to solve,
5
23728
2628
che sembra quasi impossibile da risolvere,
00:26
or social inequality,
6
26356
1585
o la disuguaglianza sociale,
00:27
which seems endemic and difficult to eliminate.
7
27941
3920
che pare endemica e difficile da eliminare.
00:32
The scale of these problems though
8
32571
1626
Tuttavia la portata di questi problemi
00:34
is even more reason why we should be optimistic.
9
34197
4755
rappresenta perfino un motivo in più per cui essere ottimisti.
00:38
Because what we know is that in the past,
10
38952
4463
Perché ciò che sappiamo è che in passato,
00:43
every great and difficult thing that has been accomplished,
11
43415
3044
ogni cosa difficile e grande che è stata compiuta,
00:46
every breakthrough,
12
46459
1585
ogni passo in avanti,
00:48
has in fact required
13
48044
5214
in effetti ha richiesto
00:53
a very strong sense of optimism
14
53258
2753
un fortissimo senso di fiducia
00:56
that it was possible.
15
56011
1167
che fosse realizzabile.
00:57
Think of the first airplanes.
16
57512
2294
Pensate ai primi aerei.
01:00
It’s hard enough
17
60765
1001
È abbastanza dura
01:01
to create something good and great deliberately and with intention.
18
61766
5756
creare qualcosa di buono e grandioso deliberatamente e intenzionalmente.
01:08
And it’s no guarantee,
19
68523
3295
E non è garantito che,
01:11
just because we believe something will happen that it will happen,
20
71818
3253
solo perché crediamo che qualcosa accadrà, questa accadrà di certo,
01:15
but we do know that unless we believe that something can happen,
21
75071
4380
ma sappiamo che se non crediamo che qualcosa possa succedere,
01:19
it’s not going to happen inadvertently by itself.
22
79451
3003
non succederà per caso da sola.
01:23
And so it becomes really important
23
83455
4588
E così diventa importantissimo
immaginare il mondo che vogliamo,
01:28
that we imagine a world that we want,
24
88043
2460
01:30
that we imagine solutions we want
25
90503
1585
immaginare le soluzioni che vogliamo,
01:32
and believe that we can make them happen.
26
92088
3003
e credere che possiamo renderle realtà.
01:35
And that belief in making something impossible happen
27
95759
4504
E questa fiducia nel poter far succedere qualcosa di impossibile
01:40
is what has shaped our future so far.
28
100263
2753
è ciò che ha determinato il nostro futuro finora.
01:43
So our own history has been basically shaped by optimists,
29
103016
5672
In pratica la nostra storia è stata plasmata da ottimisti,
01:48
and if we want to shape the future,
30
108688
2586
e se vogliamo plasmare il futuro,
01:51
we need to be optimistic.
31
111274
1293
dobbiamo essere ottimisti.
01:53
That world that we’re shaping is not a world that’s perfect.
32
113818
2878
Questo mondo cui stiamo dando forma non è un mondo perfetto.
01:56
It’s not perfection,
33
116821
1168
Non si tratta di perfezione,
01:57
there’s no lack of problems,
34
117989
1418
non c’è assenza di problemi,
01:59
there’s no absence of bad things.
35
119407
3379
né di cose brutte.
02:02
It is totally not utopia.
36
122869
2628
Non si tratta affatto di un’utopia.
02:06
It’s what I would call pro-topia:
37
126706
2169
Piuttosto, è ciò che chiamerei pro-topia:
02:08
a world in which things are a little bit better.
38
128875
3045
un mondo in cui le cose vadano un po’ meglio.
02:13
And that sense of optimism is a perspective
39
133171
3962
E questo senso di ottimismo offre una prospettiva
02:17
where we expect the world to yield a little bit more good than bad,
40
137133
5256
in cui ci aspettiamo che il mondo produca un po’ più bene che male,
02:22
to have a few more reasons to hope than to fear.
41
142389
3545
di avere qualche motivo in più per sperare piuttosto che avere paura.
02:26
And optimism definitely is not just a sunny temperament,
42
146434
4296
E ottimismo di certo non significa soltanto avere un temperamento solare,
02:30
a kind of a blindness to the realities of the world's problems
43
150730
4964
una sorta di cecità di fronte alla realtà dei problemi del mondo
02:35
or some kind of Pollyanna self-delusion.
44
155694
2961
o una forma di autoillusione alla Pollyanna.
02:40
Instead, optimism is based on the fact of historical progress,
45
160532
5630
Al contrario, l’ottimismo è basato sulla realtà del progresso storico,
02:46
that if we transcend anecdote
46
166162
3170
sul fatto che se trascendiamo l’aneddoto
02:49
and look at data in a scientific, rational way,
47
169332
4505
e osserviamo i dati in modo scientifico, razionale,
02:53
that we can see that the evidence says
48
173837
2168
possiamo vedere che le testimonianze dicono
02:56
that on average,
49
176005
1669
che in media,
02:57
on a global scale over time,
50
177674
2753
su scala globale, nel tempo,
03:00
over the last 500 years,
51
180427
1835
negli ultimi 500 anni,
03:02
there has been incremental improvement over time.
52
182262
3462
c’è stato un miglioramento sempre crescente.
03:05
If it’s real then why don’t we see more of it?
53
185974
2169
Ma se ciò è vero perché non lo notiamo di più?
Perché in così tanti sono pessimisti?
03:08
Why are so many people pessimistic?
54
188143
1710
03:09
And I think there are three reasons why.
55
189853
1918
E io penso ci siano tre ragioni.
03:11
One is that most of what progress is about is about what does not happen.
56
191896
4380
Una è che molto di ciò che il progresso è riguarda ciò che non accade.
Riguarda tutte le cose che sarebbero potute accadere e che oggi non sono state.
03:17
It’s about all the things that could have happened that didn’t happen today.
57
197318
3587
03:20
It’s about the two-year-old child who did not die of smallpox.
58
200905
4004
Riguarda il bimbo di due anni che non è morto di vaiolo.
03:25
It’s about the family farmers
59
205326
2586
Riguarda le famiglie di contadini
03:27
whose year of surplus food was not stolen by raiders.
60
207912
3838
le cui riserve di cibo di un anno non sono state rubate dai predoni.
03:32
They don't make the headlines.
61
212167
1918
Loro non finiscono in prima pagina.
03:34
And the second reason is that bad things happen faster than good things.
62
214335
3879
E la seconda ragione è che le cose brutte succedono più velocemente delle buone.
03:38
Good things take time.
63
218798
1168
Le cose buone hanno bisogno di tempo.
03:40
When we are compressing our news cycle to the last five minutes
64
220633
3003
Quando riduciamo i nostri notiziari agli ultimi cinque minuti
03:43
and the next five minutes,
65
223636
2128
e i successivi cinque minuti,
03:45
all the things that have changed in the last five minutes
66
225764
2711
tutte le cose che sono cambiate negli ultimi cinque minuti
03:48
are kind of bad stuff
67
228475
1042
sono cose brutte
03:49
because good stuff takes longer.
68
229517
2002
perché quelle buone necessitano di più tempo.
03:52
If we were to make newspapers and websites
69
232520
6382
Se decidessimo di creare giornali e siti internet
03:58
to be updated every 100 years,
70
238902
2294
aggiornati ogni cento anni,
04:01
we’d have a very different set of headlines.
71
241196
2085
avremmo titoli in prima pagina ben diversi.
04:03
The third reason is that because societies that are capable of creating
72
243323
5964
La terza ragione è che le società sono capaci di creare
04:09
just a few percent more good than they destroy every year,
73
249287
5672
solo una piccola percentuale di bene rispetto a quanto distruggono ogni anno,
04:14
if you have a society that’s capable
74
254959
1752
se hai una società capace
04:16
of making just a few percent more than it destroys,
75
256711
4755
di creare solo una piccola percentuale in più di quanto distrugge,
04:21
then over time,
76
261466
1084
allora col tempo,
04:22
that few percent is compounded.
77
262550
2002
quelle piccole percentuali si sommano.
04:25
And that is what civilization is.
78
265261
1794
E questo è la civiltà.
04:27
So that one percent, few percent, is almost invisible
79
267847
4672
Così quella sola percentuale, piccola percentuale, è quasi invisibile
04:32
in the noise of the 49-percent crap and destruction around it.
80
272519
4546
nella confusione causata dal 49 per cento di robaccia e distruzione tutt’intorno.
04:37
So we don’t see it
81
277232
1376
E quindi non la vediamo
04:38
unless we turn around and look back into the past.
82
278608
2794
a meno che non ci giriamo e guardiamo indietro al passato.
04:42
So it’s possible that after 500 years of progress,
83
282946
3753
Così è possibile che dopo 500 anni di progresso,
04:46
it could stop tomorrow.
84
286699
2878
questo possa fermarsi domani.
04:50
But it’s unlikely
85
290829
2502
Ma è difficile
04:53
and very, very probable that that long-term trend will continue,
86
293331
3629
e molto, molto più probabile che quella lunga tendenza continui,
04:56
at least for the rest of your lives.
87
296960
1751
almeno per il resto delle nostre vite.
04:59
So this optimism makes us realists
88
299170
3545
Così questo ottimismo ci rende realisti
05:02
in aligning ourselves with this long history
89
302715
2586
nell’allinearci a questa lunga storia
05:05
of historical progress.
90
305301
1961
del progresso storico.
05:07
And that’s the first reason we should be optimistic.
91
307887
2836
E questa è la prima ragione per cui dovremmo essere ottimisti.
05:10
And the second reason is that civilization is a mechanism
92
310807
5130
E la seconda è che la civiltà è un meccanismo
05:15
to make these improvements
93
315937
1376
di creazione di questi miglioramenti
05:17
that relies on the fact that we’re optimistically trusting others.
94
317313
3337
che si basa sul fatto di avere ottimisticamente fiducia negli altri.
Noi abbiamo la possibilità di collaborare con dei perfetti estranei,
05:21
We have total strangers that we can collaborate,
95
321192
3420
05:24
and that collaboration allows us to make things beyond ourselves
96
324612
3420
e questa collaborazione ci permette di fare cose che vanno oltre noi stessi
che sono più grandi di quello che possiamo fare.
05:28
that are bigger than just what we can do.
97
328032
1961
05:30
That requires trust,
98
330076
1376
Questo richiede fiducia,
05:31
and trust is a type of optimism.
99
331452
1544
e la fiducia è una forma di ottimismo.
05:33
But in addition to kind of cooperating
100
333955
2628
Ma oltre a una sorta di collaborazione
05:36
with the eight billion total strangers on this planet accomplishing great things,
101
336583
3837
con gli otto miliardi di perfetti estranei su questo pianeta facendo grandi cose,
05:40
we can also trust future generations.
102
340420
3211
possiamo anche aver fiducia nelle future generazioni.
05:44
The billions of people yet unborn into the future.
103
344424
3253
Nei miliardi di persone che non sono ancora nate.
05:48
Right now, today, we are benefiting from the work of previous generations
104
348553
4796
Proprio adesso, oggi, noi stiamo godendo del lavoro delle generazioni passate
05:53
who undergone to create infrastructure --
105
353349
2378
che hanno sudato per costruire infrastrutture,
05:55
roads canals, skyscrapers, telephone networks --
106
355727
3044
strade, canali, grattacieli, reti telefoniche,
05:58
that we are now enjoying.
107
358771
1418
cose di cui noi ora beneficiamo.
06:01
In fact, we may be enjoying more benefits than they have back in the past
108
361024
5088
In effetti, potremmo star godendo di più benefici di quanti ne avessero in passato.
quando hanno iniziato.
06:06
when they began.
109
366112
1001
06:07
So they have been acting as good ancestors for us,
110
367113
4755
Per cui loro hanno agito come bravi antenati per noi,
06:11
and sometimes even sacrificing
111
371868
2085
e qualche volta perfino sacrificando
06:13
what could have been immediate yields and benefits
112
373953
3754
quelli che avrebbero potuto essere frutti e benefici immediati,
06:17
and postponing them until future generations.
113
377707
2252
rimandandoli fino alle future generazioni.
06:20
We also want to be good ancestors,
114
380126
2294
Anche noi vogliamo essere buoni antenati,
06:22
and being good ancestors trying to move benefits to the future generations
115
382420
4338
ed essere buoni antenati
che cercano di passare benefici alle future generazioni
06:26
is an act of optimism.
116
386758
1376
è un atto di ottimismo.
06:28
One, because we believe that there will be future generations,
117
388301
2919
In primis, perché crediamo che ci saranno future generazioni,
06:31
and two, because we are willing to sacrifice immediate gains
118
391220
3754
e in secondo luogo, perché siamo disposti a sacrificare guadagni immediati
06:34
in order to postpone --
119
394974
1126
per rimandarli
06:36
have more gains into the future --
120
396100
1877
per averne di più in futuro
06:37
that investment.
121
397977
1043
quell’investimento di cui parlavamo.
06:39
Being a good ancestor enables us to actually accomplish things
122
399812
3712
Essere buoni antenati ci permette di realizzare effettivamente le cose
06:43
not just beyond what we can do individually in the present,
123
403524
2795
non soltanto andando oltre ciò che possiamo fare da soli nel presente,
06:46
but what we can do over time.
124
406319
1418
ma ciò che possiamo fare nel tempo.
06:48
So when we trust the future,
125
408196
2502
Così quando abbiamo fiducia nel futuro,
06:50
one of the things that we are understanding
126
410698
2002
una delle cose che dimostriamo di capire
06:52
is that future generations not only have better living standards
127
412700
4838
è che le future generazioni hanno non solo standard di vita più elevati
06:57
because of progress,
128
417538
1001
per via del progresso,
06:58
but they also have more capability to solve problems
129
418539
3087
ma anche più capacità di risolvere i problemi
07:01
because there’s more knowledge
130
421626
1668
perché c’è più conoscenza
07:03
and because they have better tools.
131
423294
1710
e perché hanno strumenti migliori.
07:05
And so we can trust that.
132
425088
1501
Così noi possiamo avere fiducia in questo.
07:06
We can trust the fact that in the future,
133
426798
2460
Possiamo avere fiducia nel fatto che in futuro,
07:09
future generations will be able to solve problems
134
429258
2545
le future generazioni saranno capaci di risolvere problemi
07:11
that we cannot solve ourselves.
135
431803
1668
che noi non possiamo risolvere.
07:13
So that means that we should be optimistic
136
433805
3461
Questo significa che dovremmo essere ottimisti
07:17
not because we believe that our problems are smaller than we thought.
137
437266
5089
non perché crediamo che i nostri problemi siano più piccoli di quanto pensiamo.
07:22
We should be optimistic because we believe
138
442855
2378
Dovremmo essere ottimisti perché crediamo
07:25
that our capacity to solve problems is greater than we thought.
139
445233
3211
che la nostra capacità di risolverli sia più grande di quanto crediamo.
07:29
So that’s a second reason to be optimistic.
140
449904
2002
Questa è un secondo motivo per cui essere ottimisti.
07:31
The third one has to do with problems
141
451906
1794
Il terzo riguarda i problemi
07:33
which are really disguised as opportunities.
142
453700
2877
che sono mascherati come le opportunità.
07:37
OK, so optimists don’t shun problems.
143
457120
2752
Gli ottimisti non evitano i problemi.
07:41
Optimism is about embracing problems,
144
461290
2753
Ottimismo significa accoglierli,
07:44
because it’s problems that make solutions
145
464043
3545
perché sono i problemi a fare le soluzioni
07:47
and solutions that make problems.
146
467588
1627
e le soluzioni a fare i problemi.
07:49
So I believe that most of the problems we have today
147
469590
4296
Così io credo che la maggior parte dei problemi che abbiamo oggi
07:53
are generated by the solutions of the past.
148
473886
3212
sia generata dalle soluzioni del passato.
07:57
And the great one is this climate change.
149
477306
1961
E il più grande è il cambiamento climatico.
07:59
The solution in the past was artificial power --
150
479434
2711
La soluzione nel passato era l’energia non rinnovabile
08:02
“Where do we get it?”
151
482145
1001
“Dove la prendiamo?”
08:03
“OK, here it is.”
152
483146
1418
“Ok, eccola.”
08:04
But now it makes the problem now.
153
484564
1585
Ma adesso crea il problema.
08:06
That means that today,
154
486315
1252
Questo significa che oggi,
08:07
most of the solutions that we have
155
487567
1710
la maggior parte delle nostre soluzioni
08:09
will be generating the problems of the future.
156
489277
2169
creeranno i problemi del futuro.
08:11
And there will be more problems
157
491529
1627
E ci saranno più problemi
08:13
because new solutions create many more problems.
158
493156
2961
perché le nuove soluzioni ne creano molti di più.
08:16
In the same way, when science answers a question,
159
496659
3629
Allo stesso modo, quando la scienza risponde a una domanda,
08:20
that answer will generate two or three new questions --
160
500288
3754
quella risposta darà vita a due o tre domande,
cose che neanche sapevamo di non sapere.
08:24
things that we didn’t even know we didn’t know.
161
504042
2210
08:26
And so, in a peculiar way,
162
506252
1335
E così, in un modo singolare,
08:27
science is expanding our ignorance faster than our knowledge.
163
507587
3170
la scienza amplia la nostra ignoranza più velocemente della nostra conoscenza.
08:31
So we have an unlimited pool of questions and problems.
164
511758
5130
Così abbiamo un insieme illimitato di domande e problemi.
08:37
But problems don’t impede progress.
165
517597
2961
Ma i problemi non bloccano il progresso.
08:41
Problems are the conduit of progress.
166
521225
2503
I problemi sono il canale del progresso.
08:43
No problems, no progress.
167
523978
2336
Niente problemi, niente progresso.
08:46
That is why I reject utopia,
168
526606
1751
È per questo che rigetto l’utopia,
08:48
because there are no problems there.
169
528357
1752
perché lì non esistono problemi.
08:50
So even bad things that happen are basically possibilities
170
530902
3962
Quindi perfino le cose negative in pratica rappresentano delle possibilità
08:54
that yield new solutions and better opportunities.
171
534864
3879
che producono nuove soluzioni e migliori opportunità.
08:59
So in that way, problems are unlimited.
172
539035
2419
Così, i problemi sono illimitati.
09:01
There is no limit for improvement.
173
541871
1710
Non c’è limite al miglioramento.
09:03
So we can improve ourselves in all directions.
174
543748
2753
Noi possiamo migliorarci in tutti i sensi.
Quindi abbiamo scelta quando parliamo di ottimismo.
09:07
So we have a choice about optimism.
175
547001
2711
09:09
It’s not a temperament.
176
549712
1168
Non riguarda il temperamento.
09:10
No matter what your temperament is you can still choose to be optimistic.
177
550880
3462
Qualsiasi sia il vostro potete scegliere di esser ottimisti.
09:14
And gigantic problems require gigantic optimism.
178
554467
3378
E problemi enormi richiedono enorme ottimismo.
09:18
We have a moral obligation to be optimistic,
179
558846
2211
Abbiamo l’obbligo morale di essere ottimisti,
09:21
because when we’re optimistic,
180
561057
1460
perché quando siamo ottimisti,
09:22
we can shape the future,
181
562517
2377
possiamo plasmare il futuro,
09:24
we can become better ancestors,
182
564894
3170
possiamo diventare antenati migliori,
09:28
we can expand our reach --
183
568064
1877
possiamo espandere le nostre capacità,
09:29
create things bigger than ourselves.
184
569941
1835
creare cose più grandi di noi.
09:32
And we can be a realist in aligning ourselves with this long arc of history
185
572401
4588
E possiamo essere realisti allineandoci a questo lungo arco storico
09:36
and embracing problems as opportunities.
186
576989
2419
e abbracciando i problemi come fossero opportunità.
09:39
With optimism,
187
579909
1293
Con l’ottimismo,
09:41
we can use it as a power to kind of create the future that we want.
188
581202
3921
possiamo usarlo come potere per creare il futuro che vogliamo.
09:46
This is the way.
189
586541
1001
Questa è la via.
09:47
Thank you.
190
587834
1001
Grazie.
09:48
(Applause)
191
588960
1001
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7