The Future Will Be Shaped by Optimists | Kevin Kelly | TED

174,170 views ・ 2022-04-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Malykh Редактор: Olga Mansurova
00:04
I want to try and persuade you
0
4626
1543
Я попробую убедить вас в том,
00:06
that there are reasons why we should be optimistic in general.
1
6169
5297
что есть причины, почему, в целом, мы должны быть оптимистами.
00:12
And that’s a very difficult thing to do today
2
12300
2378
Сегодня сделать это совсем нелегко,
00:14
because we are confronting tremendous problems in this world.
3
14678
5589
поскольку мы сталкиваемся в этом мире с огромными проблемами.
00:21
Things like global climate change,
4
21059
2669
Такие явления, как глобальное изменение климата,
00:23
which seem almost impossible to solve,
5
23728
2628
проблема, как мне кажется, почти нерешаемая,
00:26
or social inequality,
6
26356
1585
или социальное неравенство,
00:27
which seems endemic and difficult to eliminate.
7
27941
3920
которое кажется неотделимым от нас и практически неискоренимым.
00:32
The scale of these problems though
8
32571
1626
Однако масштаб этих проблем
00:34
is even more reason why we should be optimistic.
9
34197
4755
даёт ещё больше оснований для оптимизма.
00:38
Because what we know is that in the past,
10
38952
4463
Потому что мы знаем, что в прошлом
00:43
every great and difficult thing that has been accomplished,
11
43415
3044
всё великое и трудное, что было достигнуто,
00:46
every breakthrough,
12
46459
1585
каждый прорыв
00:48
has in fact required
13
48044
5214
на самом деле требовал
00:53
a very strong sense of optimism
14
53258
2753
очень сильного чувства оптимизма,
00:56
that it was possible.
15
56011
1167
насколько это возможно.
00:57
Think of the first airplanes.
16
57512
2294
Возьмём, к примеру, первые самолёты.
01:00
It’s hard enough
17
60765
1001
Довольно тяжело
01:01
to create something good and great deliberately and with intention.
18
61766
5756
обдуманно и целенаправленно создавать что-то значительное.
01:08
And it’s no guarantee,
19
68523
3295
И нет гарантии
01:11
just because we believe something will happen that it will happen,
20
71818
3253
просто потому, что мы убеждены: что-то случится потому, что случится,
01:15
but we do know that unless we believe that something can happen,
21
75071
4380
но мы-то знаем, что пока мы верим, что это может случиться,
01:19
it’s not going to happen inadvertently by itself.
22
79451
3003
оно не произойдёт само по себе.
01:23
And so it becomes really important
23
83455
4588
И поэтому становится реально важным,
01:28
that we imagine a world that we want,
24
88043
2460
что мы представляем желаемый мир,
01:30
that we imagine solutions we want
25
90503
1585
желаемые решения,
01:32
and believe that we can make them happen.
26
92088
3003
а также верим, что они произойдут по нашей воле.
01:35
And that belief in making something impossible happen
27
95759
4504
И вера в возможность невозможного становится реальностью,
01:40
is what has shaped our future so far.
28
100263
2753
и она до сих пор определяла наше будущее.
01:43
So our own history has been basically shaped by optimists,
29
103016
5672
Таким образом, наша история, в основном, определялась оптимистами,
01:48
and if we want to shape the future,
30
108688
2586
и если мы хотим формировать наше будущее,
01:51
we need to be optimistic.
31
111274
1293
нам нужно быть оптимистами.
01:53
That world that we’re shaping is not a world that’s perfect.
32
113818
2878
Мир, который мы формируем, несовершенен.
01:56
It’s not perfection,
33
116821
1168
Это не идеал,
01:57
there’s no lack of problems,
34
117989
1418
в проблемах нет недостатка,
01:59
there’s no absence of bad things.
35
119407
3379
и без плохого там не обходится.
02:02
It is totally not utopia.
36
122869
2628
Этот мир — не утопия.
02:06
It’s what I would call pro-topia:
37
126706
2169
Я назвал бы это протопией,
02:08
a world in which things are a little bit better.
38
128875
3045
миром, в котором вещи немного лучше.
02:13
And that sense of optimism is a perspective
39
133171
3962
И это чувство оптимизма есть перспектива,
02:17
where we expect the world to yield a little bit more good than bad,
40
137133
5256
где мы ожидаем, что мир даст больше хорошего, чем плохого,
02:22
to have a few more reasons to hope than to fear.
41
142389
3545
чтобы иметь больше причин для надежды, чем для страха.
02:26
And optimism definitely is not just a sunny temperament,
42
146434
4296
И оптимизм, определённо, не только солнечный темперамент,
02:30
a kind of a blindness to the realities of the world's problems
43
150730
4964
вид слепоты к реальности проблем мира
02:35
or some kind of Pollyanna self-delusion.
44
155694
2961
или что-то вроде принципа Поллианы.
02:40
Instead, optimism is based on the fact of historical progress,
45
160532
5630
Напротив, он основан на факте исторического прогресса,
02:46
that if we transcend anecdote
46
166162
3170
который, если мы выйдем за пределы анекдота
02:49
and look at data in a scientific, rational way,
47
169332
4505
и посмотрим на данные рационально, по-научному,
02:53
that we can see that the evidence says
48
173837
2168
то увидим, что факты говорят о том,
02:56
that on average,
49
176005
1669
что в среднем,
02:57
on a global scale over time,
50
177674
2753
с течением времени в глобальном масштабе,
03:00
over the last 500 years,
51
180427
1835
за последние 500 лет
03:02
there has been incremental improvement over time.
52
182262
3462
со временем ситуация постепенно улучшалась.
03:05
If it’s real then why don’t we see more of it?
53
185974
2169
И если это так, то почему мы этого не видим?
03:08
Why are so many people pessimistic?
54
188143
1710
Почему же так много пессимистов?
03:09
And I think there are three reasons why.
55
189853
1918
Думаю, тому есть три причины.
03:11
One is that most of what progress is about is about what does not happen.
56
191896
4380
Одна из них та, что во многих случаях прогресс в том, что не происходит.
03:17
It’s about all the things that could have happened that didn’t happen today.
57
197318
3587
А именно: что могло бы произойти, но сегодня не случилось.
03:20
It’s about the two-year-old child who did not die of smallpox.
58
200905
4004
Это о двухлетнем ребёнке, который не умер от оспы.
03:25
It’s about the family farmers
59
205326
2586
О семье фермеров,
03:27
whose year of surplus food was not stolen by raiders.
60
207912
3838
чьи годовые излишки еды не украли преступники.
03:32
They don't make the headlines.
61
212167
1918
Они не попадают в заголовки.
03:34
And the second reason is that bad things happen faster than good things.
62
214335
3879
Другая причина в том, что плохое случается быстрее, чем хорошее.
03:38
Good things take time.
63
218798
1168
Хорошему нужно время.
03:40
When we are compressing our news cycle to the last five minutes
64
220633
3003
Когда мы сжимаем наш новостной цикл до последних пяти минут,
03:43
and the next five minutes,
65
223636
2128
то следующие пять минут,
03:45
all the things that have changed in the last five minutes
66
225764
2711
всё, что изменилось за последние пять минут,
03:48
are kind of bad stuff
67
228475
1042
это как-бы плохо,
03:49
because good stuff takes longer.
68
229517
2002
ведь для хорошего нужно больше времени.
03:52
If we were to make newspapers and websites
69
232520
6382
Если бы мы делали газеты и веб-сайты так,
03:58
to be updated every 100 years,
70
238902
2294
чтобы они обновлялись раз в 100 лет,
04:01
we’d have a very different set of headlines.
71
241196
2085
то заголовки у нас были бы другие.
04:03
The third reason is that because societies that are capable of creating
72
243323
5964
Третья причина та, что так как общества способны создавать
04:09
just a few percent more good than they destroy every year,
73
249287
5672
лишь на несколько процентов лучше того, что они же ежегодно разрушают,
04:14
if you have a society that’s capable
74
254959
1752
если есть общество, которое может
04:16
of making just a few percent more than it destroys,
75
256711
4755
создавать на несколько процентов больше, чем оно разрушает,
04:21
then over time,
76
261466
1084
то со временем
04:22
that few percent is compounded.
77
262550
2002
эти несколько процентов добавятся.
04:25
And that is what civilization is.
78
265261
1794
Вот что такое цивилизация.
04:27
So that one percent, few percent, is almost invisible
79
267847
4672
Таким образом, один процент, несколько процентов почти незаметны
04:32
in the noise of the 49-percent crap and destruction around it.
80
272519
4546
в шуме среди 49 процентов мусора и разрушений вокруг.
04:37
So we don’t see it
81
277232
1376
Так что мы этого не видим
04:38
unless we turn around and look back into the past.
82
278608
2794
до тех пор, пока мы не оглянемся назад в прошлое.
04:42
So it’s possible that after 500 years of progress,
83
282946
3753
И возможно, что после 500 лет прогресса
04:46
it could stop tomorrow.
84
286699
2878
это может закончиться завтра.
04:50
But it’s unlikely
85
290829
2502
Но это вряд ли,
04:53
and very, very probable that that long-term trend will continue,
86
293331
3629
и очень вероятно, что этот долгосрочный тренд продолжится,
04:56
at least for the rest of your lives.
87
296960
1751
по крайней мере, пока вы живёте.
04:59
So this optimism makes us realists
88
299170
3545
Так что этот оптимизм делает нас реалистами
05:02
in aligning ourselves with this long history
89
302715
2586
в соответствии с этой долгой историей
05:05
of historical progress.
90
305301
1961
исторического прогресса.
05:07
And that’s the first reason we should be optimistic.
91
307887
2836
И это первая причина, почему мы должны быть оптимистами.
05:10
And the second reason is that civilization is a mechanism
92
310807
5130
Вторая причина в том, что цивилизация есть механизм
05:15
to make these improvements
93
315937
1376
для создания этих улучшений,
05:17
that relies on the fact that we’re optimistically trusting others.
94
317313
3337
который основывается на факте, что мы оптимистично доверяем другим.
05:21
We have total strangers that we can collaborate,
95
321192
3420
У нас есть совершенно незнакомые люди, с которыми мы можем сотрудничать,
05:24
and that collaboration allows us to make things beyond ourselves
96
324612
3420
и это сотрудничество позволяет нам сделать что-то сверх привычного,
05:28
that are bigger than just what we can do.
97
328032
1961
нечто более важное.
05:30
That requires trust,
98
330076
1376
Это требует доверия,
05:31
and trust is a type of optimism.
99
331452
1544
а доверие — это вид оптимизма.
05:33
But in addition to kind of cooperating
100
333955
2628
Но помимо своего рода сотрудничества
05:36
with the eight billion total strangers on this planet accomplishing great things,
101
336583
3837
с восемью миллиардами незнакомцев на планете, совершающими великие дела,
05:40
we can also trust future generations.
102
340420
3211
мы также можем доверять будущим поколениям.
05:44
The billions of people yet unborn into the future.
103
344424
3253
Тем миллиардам ещё нерождённых людей.
05:48
Right now, today, we are benefiting from the work of previous generations
104
348553
4796
Сейчас, сегодня, мы извлекаем пользу от работы предыдущих поколений,
05:53
who undergone to create infrastructure --
105
353349
2378
которые прошли через создание инфраструтуры —
05:55
roads canals, skyscrapers, telephone networks --
106
355727
3044
дорог, каналов, небоскрёбов телефонных сетей, —
05:58
that we are now enjoying.
107
358771
1418
чем мы наслаждаемся сейчас.
06:01
In fact, we may be enjoying more benefits than they have back in the past
108
361024
5088
Фактически мы можем наслаждаться бо́льшими благами, чем люди в прошлом,
06:06
when they began.
109
366112
1001
когда они начинали.
06:07
So they have been acting as good ancestors for us,
110
367113
4755
То есть для нас они действовали как хорошие предки,
06:11
and sometimes even sacrificing
111
371868
2085
и даже иногда жертвуя тем,
06:13
what could have been immediate yields and benefits
112
373953
3754
что могло бы немедленно принести им доход и выгоду,
06:17
and postponing them until future generations.
113
377707
2252
сберегая это для будущих поколений.
06:20
We also want to be good ancestors,
114
380126
2294
Мы также хотим быть хорошими предками,
06:22
and being good ancestors trying to move benefits to the future generations
115
382420
4338
а быть хорошими предками, пытающимися оставить полезное будущим поколениям,
06:26
is an act of optimism.
116
386758
1376
и есть акт оптимизма.
06:28
One, because we believe that there will be future generations,
117
388301
2919
Во-первых, потому что мы верим, что будут будущие поколения,
06:31
and two, because we are willing to sacrifice immediate gains
118
391220
3754
и, во-вторых, потому что мы хотим пожертвовать сиюминутной выгодой,
06:34
in order to postpone --
119
394974
1126
чтобы отложить —
06:36
have more gains into the future --
120
396100
1877
вкладывая больше в будущее —
06:37
that investment.
121
397977
1043
эти инвестиции.
06:39
Being a good ancestor enables us to actually accomplish things
122
399812
3712
Быть хорошим предком позволяет нам не на словах выполнять свои обязанности
06:43
not just beyond what we can do individually in the present,
123
403524
2795
не только тем, что мы можем лично сделать в настоящем,
06:46
but what we can do over time.
124
406319
1418
но и по прошествии времени.
06:48
So when we trust the future,
125
408196
2502
Таким образом, когда мы доверяем будущему,
06:50
one of the things that we are understanding
126
410698
2002
есть одна вещь, которую мы понимаем:
06:52
is that future generations not only have better living standards
127
412700
4838
у будущих поколений будет не только более высокий уровень жизни
06:57
because of progress,
128
417538
1001
по причине прогресса,
06:58
but they also have more capability to solve problems
129
418539
3087
но они будут лучше решать проблемы,
07:01
because there’s more knowledge
130
421626
1668
так как они будут больше знать
07:03
and because they have better tools.
131
423294
1710
и обладать лучшим инструментарием.
07:05
And so we can trust that.
132
425088
1501
И этому можно верить.
07:06
We can trust the fact that in the future,
133
426798
2460
Мы можем доверять тому, что в будущем
07:09
future generations will be able to solve problems
134
429258
2545
будущие поколения смогут решать задачи,
07:11
that we cannot solve ourselves.
135
431803
1668
которые нам не под силу.
07:13
So that means that we should be optimistic
136
433805
3461
И это означает, что мы должны быть оптимистами
07:17
not because we believe that our problems are smaller than we thought.
137
437266
5089
не потому что мы верим, что проблемы меньше, чем мы думаем.
07:22
We should be optimistic because we believe
138
442855
2378
Мы должны быть оптимистами, потому что верим:
07:25
that our capacity to solve problems is greater than we thought.
139
445233
3211
мы способны на бо́льшее.
07:29
So that’s a second reason to be optimistic.
140
449904
2002
Так что это вторая причина.
07:31
The third one has to do with problems
141
451906
1794
И третья связана с проблемами,
07:33
which are really disguised as opportunities.
142
453700
2877
которые маскируются под видом возможностей.
07:37
OK, so optimists don’t shun problems.
143
457120
2752
Итак, оптимисты не уходят от проблем.
07:41
Optimism is about embracing problems,
144
461290
2753
Оптимизм — это принятие проблем,
07:44
because it’s problems that make solutions
145
464043
3545
потому что проблемы ведут к их решению,
07:47
and solutions that make problems.
146
467588
1627
а решения — к новым проблемам.
07:49
So I believe that most of the problems we have today
147
469590
4296
Таким образом, я уверен, что большинство сегодняшних проблем —
07:53
are generated by the solutions of the past.
148
473886
3212
это следствия решений проблем прошлого.
07:57
And the great one is this climate change.
149
477306
1961
И главная из них — это изменение климата.
07:59
The solution in the past was artificial power --
150
479434
2711
Её решением в прошлом была искуственная сила:
08:02
“Where do we get it?”
151
482145
1001
«Где нам её взять?»
08:03
“OK, here it is.”
152
483146
1418
«Да вот же она».
08:04
But now it makes the problem now.
153
484564
1585
Но сегодня это создаёт проблему.
08:06
That means that today,
154
486315
1252
Это означает, что сегодня
08:07
most of the solutions that we have
155
487567
1710
все наши решения
08:09
will be generating the problems of the future.
156
489277
2169
создадут проблемы в будущем.
08:11
And there will be more problems
157
491529
1627
И проблем будет больше,
08:13
because new solutions create many more problems.
158
493156
2961
потому что новые решения создают больше проблем.
08:16
In the same way, when science answers a question,
159
496659
3629
Таким же образом, когда наука отвечает на вопрос,
08:20
that answer will generate two or three new questions --
160
500288
3754
этот вопрос создаст два или три новых —
08:24
things that we didn’t even know we didn’t know.
161
504042
2210
о чём мы даже и не знали.
08:26
And so, in a peculiar way,
162
506252
1335
И вот так, по-особенному,
08:27
science is expanding our ignorance faster than our knowledge.
163
507587
3170
наука расширяет наше невежество быстрее, чем наши знания.
08:31
So we have an unlimited pool of questions and problems.
164
511758
5130
Так что объём проблем у нас безграничный.
08:37
But problems don’t impede progress.
165
517597
2961
Но проблемы не мешают прогрессу.
08:41
Problems are the conduit of progress.
166
521225
2503
Они являются его проводником.
08:43
No problems, no progress.
167
523978
2336
Нет проблем, нет и прогресса.
08:46
That is why I reject utopia,
168
526606
1751
Вот поэтому я и отвергаю утопию,
08:48
because there are no problems there.
169
528357
1752
потому что в ней нет проблем.
08:50
So even bad things that happen are basically possibilities
170
530902
3962
И поэтому всё плохое, что случается, ведёт, в основном,
08:54
that yield new solutions and better opportunities.
171
534864
3879
к новым решениям и лучшим возможностям.
08:59
So in that way, problems are unlimited.
172
539035
2419
Если мыслить так, то проблемы бесконечны.
09:01
There is no limit for improvement.
173
541871
1710
И нет предела для улучшения.
09:03
So we can improve ourselves in all directions.
174
543748
2753
Мы можем улучшиться во многом.
09:07
So we have a choice about optimism.
175
547001
2711
Поэтому в оптимизме у нас есть выбор.
09:09
It’s not a temperament.
176
549712
1168
И это не темперамент.
09:10
No matter what your temperament is you can still choose to be optimistic.
177
550880
3462
Не важно, каков он у вас, у вас есть выбор в пользу оптимизма.
09:14
And gigantic problems require gigantic optimism.
178
554467
3378
А гигантские проблемы требуют гигантского оптимизма.
09:18
We have a moral obligation to be optimistic,
179
558846
2211
Быть оптимистами — наш моральный долг,
09:21
because when we’re optimistic,
180
561057
1460
так как, будучи оптимистами,
09:22
we can shape the future,
181
562517
2377
мы можем формировать будущее,
09:24
we can become better ancestors,
182
564894
3170
стать лучшими предками,
09:28
we can expand our reach --
183
568064
1877
расширить сферу наших возможностей,
09:29
create things bigger than ourselves.
184
569941
1835
превзойти себя.
09:32
And we can be a realist in aligning ourselves with this long arc of history
185
572401
4588
И мы можем быть реалистами в следовании этой долгой истории
09:36
and embracing problems as opportunities.
186
576989
2419
и принятии проблем как возможностей.
09:39
With optimism,
187
579909
1293
С оптимизмом
09:41
we can use it as a power to kind of create the future that we want.
188
581202
3921
мы можем их использовать как силу в создании желаемого будущего.
09:46
This is the way.
189
586541
1001
Вот это и есть путь.
09:47
Thank you.
190
587834
1001
Спасибо.
09:48
(Applause)
191
588960
1001
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7