A bold idea to replace politicians | César Hidalgo

400,966 views ・ 2019-04-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
ဒီမိုကရေစီကို ကျုပ်တို့နည်းနည်းလေး စိတ်ပျက်နေတာက
00:13
Is it just me,
0
13373
1744
00:15
or are there other people here
1
15141
2332
ကျွန်တော် တစ်ယောက်တည်းလား
00:17
that are a little bit disappointed with democracy?
2
17497
2344
ဒါမှမဟုတ် ဒီ့ပြင်လူတွေကော် ဒီမှာ ရှိကြသေးလား။
00:20
(Applause)
3
20986
2336
(လက်ခုပ်သံများ)
00:24
So let's look at a few numbers.
4
24141
2071
ကျုပ်တို့ နံပါတ်တချို့ကို ယူကြည့်ကြပါစို့။
00:26
If we look across the world,
5
26934
2173
ကျုပ်တို့က ကမ္ဘာ့တဝမ်းကို လေ့လာကြည့်ကြပါက၊
00:29
the median turnout in presidential elections
6
29131
3892
သမ္မတရွေးကောက်ပွဲများ အတွက် ပျမ်းမျှမဲလာကြပေးသူတို့ဟာ
00:33
over the last 30 years
7
33047
1651
နောက်ဆုံး နှစ် ၃၀ အတွင်းမှာ
00:34
has been just 67 percent.
8
34722
2622
၆၇ ရာခိုင်နှုန်းပဲ ရှိခဲ့ပါတယ်။
00:38
Now, if we go to Europe
9
38329
1973
အခု ကျုပ်တို့က ဥရောပကိုယူကြည့်ရင်၊
00:40
and we look at people that participated in EU parliamentary elections,
10
40326
4428
အီးယူပါလီမန် ရွေးကောက်ပွဲထဲ ပါဝင်ခဲ့ကြတဲ့ လူတွေကိုကြည့်ကြည့်ပါက၊
00:44
the median turnout in those elections
11
44778
2071
အဲဒီ ရွေးကောက်ပွဲတွေ အတွက် ပျမ်းမျှကျတော့
00:46
is just 42 percent.
12
46873
2104
၄၂ ရာခိုင်နှုန်းသာ ဖြစ်ပါတယ်။
00:50
Now let's go to New York,
13
50125
1669
ဆက်ပြီး နယူးယောက်ကိုသွားကြပါစို့၊
00:51
and let's see how many people voted in the last election for mayor.
14
51818
4681
နောက်ဆုံး မြို့တော်ဝန် ရွေးကောက်ပွဲမှာ မဲပေးခဲ့ကြတာ ဘယ်လောက်လဲ ကြည့်ကြရအောင်။
00:56
We will find that only 24 percent of people showed up to vote.
15
56523
3817
မဲပေးဖို့ လာခဲ့ကြတာက လူဦးရေ အားလုံးရဲ့ ၂၄ ရာခိုင်နှုန်းသာ ရှိခဲ့ကြတာ တွေ့ရမှာပါ။
01:01
What that means is that, if "Friends" was still running,
16
61063
3095
ဆိုလိုရင်းက "သူငယ်ချင်းတွေ" ဆက်ပြီး အရွေးခံနေတုန်း ဆိုရင်၊
01:04
Joey and maybe Phoebe would have shown up to vote.
17
64182
3348
Joey ရယ်၊ ပြီးတော့ Phoebe တို့ဟာ မဲပေးလို့ လာခဲ့ကြမှာပါ။
01:07
(Laughter)
18
67554
1290
(ရယ်သံများ)
01:09
And you cannot blame them because people are tired of politicians.
19
69434
4426
လူတွေက နိုင်ငံရေးသမားတွေကို စိတ်ကုန်နေကြ တော့ သူတို့ကို အပြစ်တင်လို့ မရနိုင်ပါ။
01:13
And people are tired of other people using the data that they have generated
20
73884
3887
ပြီးတော့ လူတွေက သူတို့ရဲ့ မိတ်ဆွေများနဲ့ မိသားစုနဲ့ ဆက်သွယ်စကားပြောဖို့
အသုံးပြုခဲ့ကြတဲ့ ဒေတာကို တခြားလူတွေက နိုင်ငံရေး ဝါဒဖြန့်ဖို့အတွက် ရည်ရွယ်ပြီး
01:17
to communicate with their friends and family,
21
77795
2198
01:20
to target political propaganda at them.
22
80017
2094
သုံးနေကြတာကိုလည်း လူတွေဟာ စိတ်ကုန်နေကြပါပြီ။
01:22
But the thing about this is that this is not new.
23
82519
2728
ဒါပေမဲ့ အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပြောရရင် ဒါဟာ အသစ်အဆန်း မဟုတ်ပါဘူး။
01:25
Nowadays, people use likes to target propaganda at you
24
85271
3225
ဒီခေတ်ထဲမှာ လူတွေက ခင်ဗျားတို့ကို ဝါဒဖြန့်ဖို့ ပစ်မှတ် ထားလာကြတာက
01:28
before they use your zip code or your gender or your age,
25
88520
3373
သူတို့က ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဇစ်ကုဒ် ဒါမှမဟုတ် လိင် ဒါမှမဟုတ် အသက်ကို မသုံးခင်မှာပါ၊
01:31
because the idea of targeting people with propaganda for political purposes
26
91917
3570
လူတွေကို နိုင်ငံရေး ရည်ရွယ်ချက်များအတွက် ပစ်မှတ်ထားလာခြင်းဟာ နိုင်ငံရေးလိုပဲ
01:35
is as old as politics.
27
95511
1592
စိတ်ကူးစောင်း မို့လို့ပါ။
01:37
And the reason why that idea is there
28
97530
2278
ပြီးတော့ အဲဒီလို စိတ်ကူးကို ဆက်သုံးနေကြတာက
01:39
is because democracy has a basic vulnerability.
29
99832
3472
ဒီမိုကရေစီဆီမှာ အခြေခံအရ အားနည်းချက် ရှိနေလို့ပါ။
01:43
This is the idea of a representative.
30
103710
1932
အဲဒါက ကိုယ်စားပြုရေး စိတ်ကူးမို့လို့ပါ။
01:46
In principle, democracy is the ability of people to exert power.
31
106049
3944
အခြေခံမူအရ၊ ဒီမိုကရေစီ ဆိုတာက လူတွေရဲ့ အာဏာကို ကျင့်သုံးနိုင်စွမ်းပါ။
01:50
But in practice, we have to delegate that power to a representative
32
110017
3818
ဒါပေမဲ့ လက်တွေ့မှာကျတော့ ကျုပ်တို့ဟာ အဲဒီအာဏာကို ကျနော်တို့ကိုယ်စား
01:53
that can exert that power for us.
33
113859
2255
ကျင့်သုံးနိုင်မယ့် ကိုယ်စားလှယ်အား လွှဲပေးရတယ်။
01:56
That representative is a bottleneck,
34
116561
1825
အဲဒီ ကိုယ်စားလှယ်ဟာ ပြဿနာ တစ်ဆို့တဲ့နေရာ၊
01:58
or a weak spot.
35
118410
1297
ဒါမှမဟုတ် အားနည်းတဲ့ နေရာပါ။
01:59
It is the place that you want to target if you want to attack democracy
36
119731
3949
အဲဒီနေရာက ကိုယ်က ဒီမိုကရေစီကို တိုက်ခိုက် ချင်ရင် ပစ်မှတ်ထားရမယ့် နေရာပါ၊
02:03
because you can capture democracy by either capturing that representative
37
123704
3489
ကိုယ်က ဒီမိုကရေစီကို ချုပ်ကိုင်ချင်ရင် ကိုယ်စားလှယ်ကို ထိန်းချုပ်ရမယ်၊
02:07
or capturing the way that people choose it.
38
127217
2148
ဒါမှမဟုတ် လူတွေက သူတို့ကို ရွေးကြပုံကို ထိန်းချုပ်ရမှာပါ။
02:10
So the big question is:
39
130065
1416
ဒီတော့ မေစရာ မေးခွန်းကြီးက-
02:11
Is this the end of history?
40
131505
1704
ဒါဟာ သမိုင်း၏ နိဂုံးပဲလား။
02:13
Is this the best that we can do
41
133989
3103
ကျုပ်တို့ အကောင်းဆုံး လုပ်နိုင်တာက ဒါပဲလား
02:17
or, actually, are there alternatives?
42
137878
3067
ဒါမှမဟုတ်၊ အခြားနည်းလမ်းတွေ ရှိကြသေးလား။
လူအချို့တို့က အခြားအစားထိုးရမယ့် နည်းလမ်းတွေကို စဉ်းစားလာခဲ့ကြရာ၊
02:22
Some people have been thinking about alternatives,
43
142130
2354
02:24
and one of the ideas that is out there is the idea of direct democracy.
44
144508
3679
စိတ်ကူး တစ်ခုက တိုက်ရိုက် ဒီမိုကရေစီ ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးပါ။
02:28
This is the idea of bypassing politicians completely
45
148790
2479
အဲဒါက နိုင်ငံရေးသမားကို လုံးဝကို ရှောင်နိုင်မယ့် စိတ်ကူးပါ။
02:31
and having people vote directly on issues,
46
151293
2403
ပြည်သူတွေကို ပြဿနာအလိုက် တိုက်ရိုက် မဲပေးစေရန် ဖြစ်ပါတယ်။
02:33
having people vote directly on bills.
47
153720
2265
ပြည်သူတွေ ဥပဒေမူကြမ်းတွေကို တိုက်ရိုက် မဲပေးနိုင်ကြမှာပါ။
02:36
But this idea is naive
48
156415
1336
သိပ်ကို ရိုးလွန်းတဲ့ စိတ်ကူးပါ၊
02:37
because there's too many things that we would need to choose.
49
157775
3171
ကျုပ်တို့ ရွေးပေးရမယ့် အရာတွေက သိပ်ကို များလွန်းမှာမို့လို့ပါ။
02:40
If you look at the 114th US Congress,
50
160970
2782
ကျုပ်တို့က ၁၁၄ ကြိမ်မြောက် အမေရိကန် ကွန်ဂရက်ကို ကြည့်ရင်၊
02:43
you will have seen that the House of Representatives
51
163776
2487
အောက်လွှတ်တော် ဆိုရင် ဥပဒေမူကြမ်း
02:46
considered more than 6,000 bills,
52
166287
2889
၆၀၀၀ ကျော်ကို စဉ်းစားခဲ့တာကို၊
02:49
the Senate considered more than 3,000 bills
53
169200
2656
အထက်လွှတ်တော် ကျတော့ ဥပဒေမူကြမ်း ၃၀၀၀ ကျော်ကို၊
02:51
and they approved more than 300 laws.
54
171880
2808
စဉ်းစားခဲ့ကြပြီး အတည်ပြုခဲ့ကြတာ ဥပဒေ ၃၀၀ ကျော်ခဲ့ပါတယ်။
02:54
Those would be many decisions
55
174712
1579
အဲဒီလို အတည်ပြုဖို့ လူတစ်ဦးချင်းဟာ
02:56
that each person would have to make a week
56
176315
2187
သူသိခဲ့တဲ့ ခေါင်းစီး တစ်ခုကို တစ်ပတ်လောက်
02:58
on topics that they know little about.
57
178526
2142
စဉ်းစားခဲ့ပြီး ဆုံးဖြတ်ခဲ့တာ ဖြစ်ပါတယ်။
တိုက်ရိုက် ဒီမိုကရေစီကို ဖြစ်နိုင်တဲ့ အလားအလာ တစ်ခုအနေနဲ့
03:01
So there's a big cognitive bandwidth problem
58
181229
2281
03:03
if we're going to try to think about direct democracy as a viable alternative.
59
183534
3992
ကျုပ်တို့က စဉ်းစားကြမယ်ဆိုရင် သိမြင်မှု ဘောင်ဆိုင်ရာ ပြဿနာတွေကို ရင်ဆိုင်ကြရမယ်။
03:08
So some people think about the idea of liquid democracy, or fluid democracy,
60
188205
4435
အဲဒါကြောင့် အချို့တို့က အရည်ဒီမိုကရေစီ ဒါမှမဟုတ် စီးဆင်းနေတဲ့ ဒီမိုကရေစီကို
ကိုယ်က ကိုယ့်နိုင်ငံရေး လုပ်ပိုင်ခွင့်တွေ အခြားသူ တစ်ဦးအား အပ်နှံပေးလျက်
03:12
which is the idea that you endorse your political power to someone,
61
192664
3776
ထိုသူက ပြန်ပြီး တစ်ဦးဦးအား ပြန်အပ်နှံရေးကို စဉ်းစားလာကြတယ်။
03:16
who can endorse it to someone else,
62
196464
1700
03:18
and, eventually, you create a large follower network
63
198188
2541
ဒီလိုနည်းဖြင့် ကျုပ်တို့ဟာ ဧရာမများပြားတဲ့ နောက်လိုက်များရဲ့ ကွန်ရက်ကို ဖန်တီးလျက်
03:20
in which, at the end, there's a few people that are making decisions
64
200753
3294
နောက်ဆုံးတွင် လူအနည်းငယ်တို့ကသာ သူတို့နောက်လိုက်များ ကိုယ်စား
03:24
on behalf of all of their followers and their followers.
65
204071
3143
လိုအပ်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို စဉ်းစား ချမှတ်ပေးကြတာပါ။
03:28
But this idea also doesn't solve the problem of the cognitive bandwidth
66
208326
4129
ဒါပေမဲ့ ဒီယူဆချက်ကလည်း သိမြင်မှုဘောင် ဆိုင်ရာ ပြဿနာကို ဖြေရှင်းမပေးနိုင်ဘဲ
03:32
and, to be honest, it's also quite similar to the idea of having a representative.
67
212479
3877
အမှန်စင်စစ်မှာ ကိုယ်စားလှယ်ထားရှိရေး စိတ်ကူးနဲ့ အတော်လေး ဆင်တူပါတယ်။
03:36
So what I'm going to do today is I'm going to be a little bit provocative,
68
216795
3468
ဒါကြောင့် ကျွန်တော် ဒီနေ့ နည်းနည်းလေး လှုံ့ဆော်ပေးတဲ့ အနေနဲ့
03:40
and I'm going to ask you, well:
69
220277
2300
ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို မေးချင်တာက-
03:42
What if, instead of trying to bypass politicians,
70
222601
6562
နိုင်ငံရေးသမားတွေကို ရှောင်ကွင်းဖို့ ကြိုးစားမယ့်အစား၊
03:49
we tried to automate them?
71
229187
2200
သူတို့ကို အလိုအလျောက် လုပ်လာဖို့ အားထုတ်ကြမယ် ဆိုရင်ကော။
03:57
The idea of automation is not new.
72
237871
2926
အလိုအလျောက် လုပ်ခိုင်းခြင်းဟာ ဆန်းသစ်တဲ့ စိတ်ကူး မဟုတ်ပါ။
04:00
It was started more than 300 years ago,
73
240821
2080
အဲဒါကို လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၃၀၀ ကျော်တုန်းက
04:02
when French weavers decided to automate the loom.
74
242925
3068
ပြင်သစ် ရက်ကန်းသမားတွေက ရက်ကန်းစင်ကို အလိုအလျောက် လုပ်ခိုင်းစဉ် စတင်ခဲ့တာပါ။
04:06
The winner of that industrial war was Joseph-Marie Jacquard.
75
246820
4360
အဲဒီစက်မှုစစ်ပွဲမှ အောင်ပွဲကို ခံယူ ထွက်လာခဲ့သူမှာ Joseph-Marie Jacquard ပါ။
သူဟာ ပြင်သစ် ရက်ကန်းသမားနဲ့ ကုန်သည် ဖြစ်ခဲ့ပြီး
04:11
He was a French weaver and merchant
76
251204
1751
04:12
that married the loom with the steam engine
77
252979
2440
ရက်ကန်းစင်ကို ရေနွေးငွေ့အင်ဂျင်နဲ့ ပေါင်းစပ်ပေးလျက်
04:15
to create autonomous looms.
78
255443
2190
အလိုအလျောက် လုပ်ကိုင်နိုင်တဲ့ ရက်ကန်းစင်တွေကို ဖန်တီးခဲ့သူပါ။
04:17
And in those autonomous looms, he gained control.
79
257657
2753
အလိုအလျောက် ရက်ကန်းစင်တွေကို သူဟာ ထိန်းချုပ်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
04:20
He could now make fabrics that were more complex and more sophisticated
80
260434
3885
သူဟာ လူတွေရဲ့ လက်များဖြင့် ထုတ်လုပ်နိုင်ခဲ့တဲ့ အထည်များထက်
04:24
than the ones they were able to do by hand.
81
264343
2128
ပိုမို ရှုပ်ထွေးပြီး သိမ်မွေ့တဲ့ အထည်များကို ထုတ်လုပ်နိုင်ကြတယ်။
04:27
But also, by winning that industrial war,
82
267193
2632
ပြီးတော့ အဲဒီ စက်မှုစစ်ပွဲကို အနိုင်ယူလိုက်တဲ့ သူဟာ
04:29
he laid out what has become the blueprint of automation.
83
269849
3524
အလိုအလျောက်စနစ်တွေရဲ့ ပုံကြမ်းကို ချမှတ်ပေးလိုက်တာပါ။
အရာတွေကို အလိုအလျောက် လုပ်ခဲ့ပုံဟာ နောက်ဆုံး နှစ် ၃၀၀ အတွင်းမှာ
04:34
The way that we automate things for the last 300 years
84
274135
2870
04:37
has always been the same:
85
277029
1382
အစဉ်လိုလို ဆင်တူပါပဲ-
အစပိုင်းတွင် ကျနော်တို့ဟာ လိုအပ်ချက်ကို ဖေါ်ထုတ်ကြတယ်၊
04:39
we first identify a need,
86
279006
2509
04:41
then we create a tool to satisfy that need,
87
281539
3184
ပြီးရင် အဲဒီလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးမယ့် ကိရိယာကို ထွင်ကြတယ်၊
04:44
like the loom, in this case,
88
284747
2040
ခုနက ရက်ကန်းစင်တို့လိုပေါ့။
04:46
and then we study how people use that tool
89
286811
2391
ပြီးရင် လူတွေ အဲဒီကိရိယာကို သုံးကြပုံကို လေ့လာပြီး
04:49
to automate that user.
90
289226
1485
သုံးသူကိုပါ အလိုအလျောက် လုပ်ဖို့ကို လေ့လာကြပါတယ်။
04:51
That's how we came from the mechanical loom
91
291242
3061
စက်တပ် ရက်ကန်းစင်မှ အလိုအလျောက် ရက်ကန်းစင်သို့
04:54
to the autonomous loom,
92
294327
1896
ကျုပ်တို့ ကူးပြောင်းခဲ့ကြတာ အဲဒီလိုပုံစံပါ၊
04:56
and that took us a thousand years.
93
296247
2120
ပြီးတော့ အဲဒါဟာ နှစ်ပေါင်း တစ်ထောင် ကြာခဲ့ပါတယ်။
04:58
Now, it's taken us only a hundred years
94
298391
2071
တဖန်၊ ကားကို အလားတူပုံကြမ်းကို သုံးပြီး လုပ်ကိုင်နိုင်ဖို့ကျတော့
05:00
to use the same script to automate the car.
95
300486
3211
နှစ်ပေါင်း တစ်ရာပဲ လိုအပ်ခဲ့တယ်။
05:05
But the thing is that, this time around,
96
305286
2452
ဒါပေမဲ့ ဒီတစ်ချီတွင်ကျတော့၊
05:07
automation is kind of for real.
97
307762
2129
တကယ့်ကို အလိုအလျောက် လုပ်ကိုင်မှုမျိုးပါ။
05:09
This is a video that a colleague of mine from Toshiba shared with me
98
309915
3321
အခုပြမယ့် ဗီဒီယိုက Toshiba မှ ကျွန်တော့် လုပ်ဖေါ် တစ်ဦးထံမှပါ၊
05:13
that shows the factory that manufactures solid state drives.
99
313260
3259
solid state drives တွေ ထုတ်လုပ်တဲ့ စက်ရုံကို ပြသထားပါတယ်။
05:16
The entire factory is a robot.
100
316543
2018
စက်ရုံတစ်ခုလုံးကိုက ရိုဘော့ပါ။
05:18
There are no humans in that factory.
101
318585
1925
အဲဒီစက်ရုံမှာ လူသားရယ်လို့ တစ်ဦးမှ မရှိပါ။
အဲဒီလို ရိုဘော့တွေဟာ မကြာမီတွင်
05:21
And the robots are soon to leave the factories
102
321033
2221
စက်ရုံမှ ထွက်လာကြပြီး ကျုပ်တို့ ကမ္ဘာရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်လာကြမယ်၊
05:23
and become part of our world,
103
323278
2022
05:25
become part of our workforce.
104
325324
1835
ကျုပ်တို့ရဲ့ လုပ်သားအင်အား တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဖြစ်လာမယ်။
05:27
So what I do in my day job
105
327183
1773
ကျွန်တော် နေ့စဉ် လုပ်ကိုင်တာက
05:28
is actually create tools that integrate data for entire countries
106
328980
3992
တစ်နိုင်ငံလုံးအတွက် ဒေတာကို စုစည်းပေးမယ့် ကိရိယာများကို ဖန်တီးမှုပါ၊
05:32
so that we can ultimately have the foundations that we need
107
332996
3466
လာမယ့် အနာဂတ်တွင် ခုနကလို စက်တွေကို စီမံခန့်ခွဲဖို့ လိုအပ်နိုင်တဲ့
05:36
for a future in which we need to also manage those machines.
108
336486
3687
အခြေခံအုတ်မြစ်မျိုးကို ချမှတ်ပေးနိုင်ဖို့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ပါ။
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ ကျွန်တော် ဒီကို လာခဲ့တာ နိုင်ငံများဆိုင်ရာ ဒေတာကို စုစည်းပေးမဲ့
05:41
But today, I'm not here to talk to you about these tools
109
341195
2906
အဲဒီလို ကိရိယာတွေ အကြောင်း ပြောပြဖို့ မဟုတ်ပါ။
05:44
that integrate data for countries.
110
344125
1824
05:46
But I'm here to talk to you about another idea
111
346463
2622
ဒါပေမဲ့ အသိဉာဏ်အတုကို ဒီမိုကရေစီထဲမှာ သုံးနိုင်ဖို့ကို
05:49
that might help us think about how to use artificial intelligence in democracy.
112
349109
4865
ကူညီပေးမဲ့ စိတ်ကူး အကြေင်းကို ပြောပြဖို့ အတွက် ဒီမှာ ရပ်နေတာပါ။
05:53
Because the tools that I build are designed for executive decisions.
113
353998
4733
ကျွန်တော် တီထွင်တဲ့ ကိရိယာတွေဟာ အချက်အချာ ကျတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်များ အတွက်မို့လို့ပါ။
05:58
These are decisions that can be cast in some sort of term of objectivity --
114
358755
3842
ဓမ္မဓိဌာန်ကျတဲ့ ပုံစံမျိုးဖြင့် စဉ်းစား ချမှတ်ရမယ့် ဆုံးဖြတ်ချက်မျိုးပါ-
06:02
public investment decisions.
115
362621
1745
အများပြည်သူဆိုင်ရာ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံရေး ဆုံးဖြတ်ချက်များပါ။
06:04
But there are decisions that are legislative,
116
364885
2631
ဒါပေမဲ့ ဥပဒေပြုစုရေးဆိုင်ရာ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ရှိကြပါတယ်၊
06:07
and these decisions that are legislative require communication among people
117
367540
3787
ဥပဒေပြု ဆုံးဖြတ်ချက်တွေအတွက် အမြင်မျိုးစုံ ရှိကြတဲ့ ပြည်သူတွေ အကြားမှာ
06:11
that have different points of view,
118
371351
1700
ဆက်သွယ် ဆွေးနွေးရန် လိုအပ်တယ်၊
06:13
require participation, require debate,
119
373075
2613
လူတွေ ပါဝင်ကြဖို့၊ ငြင်းခုံဆွေးနွေးဖို့
06:15
require deliberation.
120
375712
1478
စဉ်းစားဖို့ လိုအပ်ပါမယ်။
ပြီးတော့ ကျုပ်တို့ အချိန်အတော်ကြာ စဉ်းစားလာခဲ့လို့ နားလည်လာတာက
06:18
And for a long time, we have thought that, well,
121
378241
2804
ဒီမိုကရေစီကို မြှင့်တင်ပေးဖို့ တကယ် လိုအပ် တာက ပိုပြီး ဆက်သွယ် ပြောဆိုကြဖို့ပါပဲ။
06:21
what we need to improve democracy is actually more communication.
122
381069
3460
06:24
So all of the technologies that we have advanced in the context of democracy,
123
384553
3709
ဒါကြောင့်မို့လို့ ဒီမိုကရေစီနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး ကျုပ်တို့ တီထွင်ခဲ့ကြတဲ့ နည်းပညာအားလုံးဟာ၊
06:28
whether they are newspapers or whether it is social media,
124
388286
2778
သတင်းစာတွေပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊ လူမှုမီဒီယာပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
06:31
have tried to provide us with more communication.
125
391088
2382
ကျုပ်တို့အား ပိုပြီးဆက်သွယ် ပြောဆိုဖို့ ကြိိုးပမ်းနေကြတာပါ။
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ အဲဒီလို လုပ်ကိုင်လာခဲ့တာ ကြာပါပြီ၊
06:34
But we've been down that rabbit hole,
126
394103
1822
06:35
and we know that's not what's going to solve the problem.
127
395949
2748
အဲဒါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်း မပေးနိုင်ကြောင်း ကျုပ်တို့ သိကြတယ်။
06:38
Because it's not a communication problem,
128
398721
1996
ဆက်သွယ်ပြောဆိုမှု ဆိုင်ရာ ပြဿနာမဟုတ်ဘဲ၊
06:40
it's a cognitive bandwidth problem.
129
400741
1748
သိမြင်မှုဘောင် ပြဿနာပါ။
06:42
So if the problem is one of cognitive bandwidth,
130
402513
2366
ပြဿနာက သိမြင်မှုဘောင်နဲ့ သက်ဆိုင်နေတယ် ဆိုတော့၊
06:44
well, adding more communication to people
131
404903
2587
ပြည်သူတွေအတွက် ပိုပြီး ဆက်သွယ်ပြောကြားခွင့် ထပ်ထည့်ပေးခြင်းက
06:47
is not going to be what's going to solve it.
132
407514
2744
အဲဒါကို ဖြေရှင်းပေးနိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
06:50
What we are going to need instead is to have other technologies
133
410282
3113
အဲဒါအစား ကျုပ်တို့ လိုအပ်နေကြတာက ကျုပ်တို့ ဝန်ပိနေကြတဲ့ များလွန်းနေတဲ့
06:53
that help us deal with some of the communication
134
413419
3046
ဆက်သွယ်ပြောဆိုမှုများကို ကိုင်တွယ်ရာမှာ
06:56
that we are overloaded with.
135
416489
2242
ကူညီပေးကြမယ့် နည်းပညာတွေပါ။
06:58
Think of, like, a little avatar,
136
418755
1699
ကိုယ်ပွား အသေးလေး လိုဟာမျိုး၊
07:00
a software agent,
137
420478
1339
ဆော့ဖ်ဝဲ အေဂျင့်မျိုး၊
07:01
a digital Jiminy Cricket --
138
421841
1878
ဒစ်ဂျစ်တယ် Jiminy Cricket မျိုးကို စဉ်းစားကြည့်ကြပါ -
07:03
(Laughter)
139
423743
1238
(ရယ်သံများ)
07:05
that basically is able to answer things on your behalf.
140
425005
4012
ကျုပ်တို့ ကိုယ်စား မေးခွန်းတွေကို ဖြေကြားပေးနိုင်မယ့် အရာပါ။
07:09
And if we had that technology,
141
429759
1787
ကျုပ်တို့ဆီမှာ အဲဒီလို နည်းပညာ ရှိလာရင်၊
07:11
we would be able to offload some of the communication
142
431570
2478
ကျုပ်တို့ဟာ ဆက်သွယ်ပြောဆိုရေး ဝန်တချို့ကို ဖယ်ရှားနိုင်ကြပြီး
07:14
and help, maybe, make better decisions or decisions at a larger scale.
143
434072
4147
အကြီးစား စကေးဖြင့် ပိုကောင်းတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ချမှတ်ဖို့ ကူညီပေးမယ်။
07:18
And the thing is that the idea of software agents is also not new.
144
438860
3719
ဆော့ဝဲ အေဂျင့် ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးဟားလည်း အသစ်အဆန်း မဟုတ်ပါဘူး။
ကျုပ်တို့ဟာ ၎င်းတို့ကို တချိန်လုံး သုံးနေကြပါပြီ။
07:22
We already use them all the time.
145
442603
2109
ကျုပ်တို့ ကားမောင်းစဉ် ကိုယ်သွားမယ့် နေရာကို
07:25
We use software agents
146
445216
1521
07:26
to choose the way that we're going to drive to a certain location,
147
446761
3675
ဘယ်လို မောင်းသွားသင့်ကြောင်း ရွေးရာတွင် ကျုပ်တို့ ဆော့ဝဲအေဂျင့်ကို သုံးကြတယ်။
07:31
the music that we're going to listen to
148
451070
2101
ကျုပ်တို့ နားထောင်ချင်တဲ့ တေးဂီတကို၊
07:33
or to get suggestions for the next books that we should read.
149
453758
3021
ဒါမှမဟုတ် ဆက်ပြီး ဖတ်သင့်တဲ့ စာအုပ်ဆိုင်ရာ အကြံပြုချက် ရယူဖို့ သုံးနေကြပါပြီ။
07:37
So there is an obvious idea in the 21st century
150
457994
2574
အခု ၂၁ ရာစုမှာ ထင်ရှားလာတဲ့ စိတ်ကူး တစ်ခုက
07:40
that was as obvious as the idea
151
460592
2643
Jacquard ခေတ်တုန်းက ရက်ကန်းစင်ကို အင်ဂျင်တပ်ပ​ေးဖို့ လိုဘဲ
07:43
of putting together a steam engine with a loom at the time of Jacquard.
152
463259
5581
ထင်ရှားတဲ့ စိတ်ကူး တစ်ခု ပေါ်လာခဲ့ပါပြီ။
07:49
And that idea is combining direct democracy with software agents.
153
469538
4456
တိုက်ရိုက် ဒီမိုကရေစီကို ဆော့ဝဲ အေဂျင့် များနဲ့ ပေါင်းစပ်ပေးရေး စိတ်ကူးပါပဲ။
07:54
Imagine, for a second, a world
154
474849
2121
ခဏလောက် စိတ်ကူးကြည့်ကြပါ၊
07:56
in which, instead of having a representative that represents you
155
476994
3166
ခင်ဗျားကိုရော ကျန်တဲ့ လူသန်းချီတို့ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့
08:00
and millions of other people,
156
480184
1574
ကိုယ်စားလှယ်တွေ အစား
08:01
you can have a representative that represents only you,
157
481782
3036
ခင်ဗျားကိုယ်တိုင်ကိုသာ ကိုယ်စားပြုတဲ့ ကိုယ်စားလှယ် ရှိနိုင်ပြီး
08:05
with your nuanced political views --
158
485504
2254
ခင်ဗျားရဲ့ သူများနဲ့မတူတဲ့ နိုင်ငံရေး အမြင်တွေကို၊
08:07
that weird combination of libertarian and liberal
159
487782
3344
လစ်ဘရယ်ဝါဒီနဲ့ လွတ်လပ်မှု၊
ပြီးတော့ တချို့ပြဿနာတွေမှာ ရှေးရိုးဆန်တဲ့ အမြင်တွေ၊
08:11
and maybe a little bit conservative on some issues
160
491150
2392
အခြားကိစ္စများဆိုင်ရာ တိုးတက်တဲ့ အမြင်တွေ ပေါင်းစပ်ကျင့်သုံးနိုင်လာမယ်။
08:13
and maybe very progressive on others.
161
493566
2108
08:15
Politicians nowadays are packages, and they're full of compromises.
162
495698
3267
ဒီနေ့ နိုင်ငံရေးသမားတွေဟာ သူတို့အစီအစဉ် တွေနဲ့ အပေးအယူ များစွာကို လုပ်ကြရပါတယ်။
08:18
But you might have someone that can represent only you,
163
498989
3634
ဒါပေမဲ့ ခင်ဗျားကိုသာ ကိုယ်စားပြုမယ့် တစ်ဦးဦး ခင်ဗျားမှာ ရှိနိုင်ပါတယ်၊
08:22
if you are willing to give up the idea
164
502647
1852
ကိုယ့်ကိုယ်စားလှယ်ဟာ လူသားပဲ ဖြစ်ရမယ်
08:24
that that representative is a human.
165
504523
2249
စိတ်ကူးကို စွန့်လွှတ်လိုက်ပြီး
ဆော့ဖ်ဝဲ အေဂျင့်ကို ကိုယ်စားပြုခွင့် ပေးဖို့ သဘောတူရင်ပေါ့။
08:27
If that representative is a software agent,
166
507229
2082
08:29
we could have a senate that has as many senators as we have citizens.
167
509335
4170
ကျုပ်တို့မှာ ကိုယ်ပိုင် အမတ် ရှိပြီး လူတိုင်း အမတ်ကိုယ်စီ ရှိနိုင်တယ်။
08:33
And those senators are going to be able to read every bill
168
513529
2858
အဲဒီ အမတ်တွေဟာ ဥပဒေမူကြမ်းတိုင်းကို ဖတ်နိုင်စွမ်း ရှိကြမှာဖြစ်ပြီး၊
08:36
and they're going to be able to vote on each one of them.
169
516411
2747
၎င်းတို့ တစ်ခုချင်းစီကို မဲပေးနိုင်စွမ်းလည်း ရှိကြမှာပါ။
08:39
So there's an obvious idea that maybe we want to consider.
170
519822
2956
ဒီတော့ ကျုပ်တို့အနေနဲ့ စဉ်းစားသင့်တဲ့ ထင်ရှားတဲ့ စိတ်ကူး တစ်ခုပါ။
08:42
But I understand that in this day and age,
171
522802
2422
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ ဒီအသက်အရွယ်မျိုးမှာ
08:45
this idea might be quite scary.
172
525248
1889
ဒီစိတ်ကူးဟာ ထိတ်လန့်ဖွယ် ဖြစ်နိုင်တာကို နားလည်ပါတယ်။
08:48
In fact, thinking of a robot coming from the future
173
528391
3440
တကယ်ပါပဲ၊ ကျုပ်တို့ အစိုးရတွေကို စီမံအုပ်ချုပ်ဖို့
08:51
to help us run our governments
174
531855
1673
အနာဂတ်ထံမှ ရိုဘော့ လာကူနိုင်မယ်ဆိုတာ
08:53
sounds terrifying.
175
533552
1631
ထိတ်လန့်စရာ ကောင်းတာ အမှန်ပါပဲ။
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ ဒါမျိုး အရင်တုန်းက ကြုံခဲ့ဖူးပါတယ်။
08:56
But we've been there before.
176
536223
1651
08:57
(Laughter)
177
537898
1273
(ရယ်သံများ)
08:59
And actually he was quite a nice guy.
178
539195
2495
တကယ်တော့ အဲဒီငနဲဟာ လူတော်လေးပါ။
09:03
So what would the Jacquard loom version of this idea look like?
179
543677
6434
ဒီတော့ အခုစိတ်ကူးရဲ့ Jacquard ရဲ့ ရက်ကန်းစင် ဗားရှင်းဟာ ဘယ်လိုများရှိမလဲ။
09:10
It would be a very simple system.
180
550135
1901
အဲဒါ သိပ်ကို ရိုးရှင်းတဲ့ စနစ် ဖြစ်မယ်။
09:12
Imagine a system that you log in and you create your avatar,
181
552060
3458
ကိုယ်က လက်မှတ်ထိုး ဝင်ရမယ့် စနစ်ကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ၊ ကိုယ့်ပွားကို ဖန်တီးရမယ်၊
09:15
and then you're going to start training your avatar.
182
555542
2456
ပြီးရင် ကိုယ်ပွားကို ကိုယ်ဟာ စပြီး လေ့ကျင့်ပေးရတော့မယ်။
09:18
So you can provide your avatar with your reading habits,
183
558022
2682
ကိုယ်ဟာ ကိုယ်ရဲ့ စာဖတ်တဲ့ အလေ့အကျင့်ကို သင်ပေးနိုင်တယ်၊
09:20
or connect it to your social media,
184
560728
1861
ဒါမှမဟုတ် သင့်လူမှုမီဒီယာနဲ့ ဆက်သွယ်ပေးနိုင်တယ်၊
09:22
or you can connect it to other data,
185
562613
2408
အခြား ဒေတာနဲ့လည်း ဆက်သွယ်ပေးနိုင်တယ်၊
09:25
for example by taking psychological tests.
186
565045
2272
ဥပမာအဖြစ် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုတွေကို ထည့်ပေးနိုင်တယ်။
09:27
And the nice thing about this is that there's no deception.
187
567341
2968
အဲ့ထဲ ကောင်းတဲ့ အချက်က လှည့်စားမှုမျိုး မရှိုနိုင်ခြင်းပါပဲ။
09:30
You are not providing data to communicate with your friends and family
188
570333
3339
ကိုယ်က ဒေတာကို ကိုယ့်မိတ်ဆွေများနဲ့ မိသားစုကို မပေးဘူးဆိုတော့၊
09:33
that then gets used in a political system.
189
573696
3151
အဲဒါကို နောက်ပိုင်းတွင် နိုင်ငံရေးစနစ်ကလည်း သုံးမရနိုင်ပါ။
09:36
You are providing data to a system that is designed to be used
190
576871
3704
ဒေတာကို ခင်ဗျား ပေးနေတာက ခင်ဗျား ကိုယ်စား နိုင်ငံရေး ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို
09:40
to make political decisions on your behalf.
191
580599
2116
ပြုလုပ်ပေးရမယ့် ကိုယ်ပိုင်စနစ်ကိုပါ။
နောက်မှာ ခင်ဗျားက ဒေတာကို ယူပြီး လေ့ကျင့်ရေး အယ်လ်ဂိုရီသမ်ကို ရွေးရမယ်။
09:43
Then you take that data and you choose a training algorithm,
192
583264
3980
အဲဒါဟာ အားလုံးသုံးနိုင်တဲ့ ဈေးကွက်နေရာ ဖြစ်ပြီး
09:47
because it's an open marketplace
193
587268
1563
09:48
in which different people can submit different algorithms
194
588855
2786
ခင်ဗျားက ပေးလိုက်တဲ့ ဒေတာကို အခြေခံပြီး ခင်ဗျား ဘယ်လို မဲပေးမလဲဆိုတာကို
09:51
to predict how you're going to vote, based on the data you have provided.
195
591665
4394
ခန့်မှန်းပေးမယ့် အယ်လ်ဂိုရီသမ်ကို လူတွေ အမျိုးမျိုးက ကမ်းလှမ်းကြပါမယ်။
09:56
And the system is open, so nobody controls the algorithms;
196
596083
3455
အဲဒီစနစ်က လုံးဝမြင်သာလို့ ဘယ်သူမှ အယ်လ်ဂိုရီသမ်ကို ထိန်းချုပ်ရန် မလိုပါ။
09:59
there are algorithms that become more popular
197
599562
2112
အဲဒါနဲ့ ပိုလူကြိုက်များလာတဲ့ အယ်လ်ဂိုရီသမ်တွေ ရှိလာပြီး
10:01
and others that become less popular.
198
601698
1723
လူကြိုက်နည်းတာတွေ ရှိပါလိမ့်မယ်။
10:03
Eventually, you can audit the system.
199
603445
1807
နောက်ဆုံး ကိုယ်ဟာ စနစ်ကို စိစစ်နိုင်တယ်။
10:05
You can see how your avatar is working.
200
605276
1881
ကိုယ်ပွားရဲ့ လုပ်ကိုင်ပုံကို ကိုယ်မြင်နိုင်တယ်။
10:07
If you like it, you can leave it on autopilot.
201
607181
2152
ကိုယ်ကကြိုက်ရင် အော်တိုလုပ်ပိုင်ခွင့် ပေးနိုင်တယ်။
10:09
If you want to be a little more controlling,
202
609357
2062
ကိုယ်က ပိုပြီး ထိန်းချုပ်ချင်ရင်၊
10:11
you can actually choose that they ask you
203
611443
1968
ဆုံးဖြတ်ချက် တစ်ခုခု ချမှတ်တိုင်း
10:13
every time they're going to make a decision,
204
613435
2068
၎င်းတို့မှ ခင်ဗျားကို မေးဖို့ မှာထားနိုင်တယ်၊
10:15
or you can be anywhere in between.
205
615527
1635
ဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်စိတ်ကြိုက် သတ်မှတ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
10:17
One of the reasons why we use democracy so little
206
617186
2405
ကျုပ်တို့က ဒီမိုကရေစီကို ဒီနေ့ နည်းနည်းပဲ သုံးကြတာရဲ့ အကြောင်းရင်းတစ်ခုက
10:19
may be because democracy has a very bad user interface.
207
619615
3568
ဒီမိုကရေစိရဲ့ အင်တာဖေ့စ် ညံ့နေလို့ ဖြစ်နိုင်တယ်။
10:23
And if we improve the user interface of democracy,
208
623207
2483
အသုံးပြုသူတို့အတွက် အင်တာဖေ့စ်ကို မြှင့်ပေးခြင်းဖြင့်
10:25
we might be able to use it more.
209
625714
2127
၎င်းကို တိုးပြီး သုံးနိုင်စွမ်း ရှိလာစေနိုင်တယ်။
10:28
Of course, there's a lot of questions that you might have.
210
628452
3207
ဒီနေရာမှာ ခင်ဗျားတို့အနေနဲ့ မေးလိုမယ့် မေးခွန်းအများကြီးရှိမှာပါ။
ဆက်ပြီး ကိုယ်ပွားများကို ဘယ်လို လေ့ကျင့်ပေးရမှာလဲ။
10:32
Well, how do you train these avatars?
211
632473
2161
10:34
How do you keep the data secure?
212
634658
1894
ဒေတာတွေ လုံခြုံစေဖို့ ဘယ်လို လုပ်ကိုင်မလဲ။
10:36
How do you keep the systems distributed and auditable?
213
636576
3248
စနစ်တွေကို ဖြန့်ချိနိုင်ပြီး စစ်ဆေး နိုင်အောင် ဘယ်လို လုပ်ကိုင်မလဲ။
10:39
How about my grandmother, who's 80 years old
214
639848
2062
အသက် ၈၀ ရှိပြီး အင်တာနက်ကို မသုံးတတ်တဲ့
10:41
and doesn't know how to use the internet?
215
641946
1960
ကျွန်တော့်အဖွားကကော ဘာလုပ်ရမလဲ။
10:44
Trust me, I've heard them all.
216
644262
2221
အဲဒါတွေ အားလုံး ကျွန်တော် သိတာ ယုံစေလိုပါတယ်။
10:46
So when you think about an idea like this, you have to beware of pessimists
217
646507
4560
ကိုယ်က ဒီလိုစိတ်ကူးမျိုးကို စဉ်းစားကတည်းက အဆိုးမြင်ကြတဲ့သူတွေ ရှိတာ တွက်ထားရမယ်၊
10:51
because they are known to have a problem for every solution.
218
651091
4319
ဖြေရှင်းချက်တိုင်းအတွက် သူတို့က ပြဿနာ တစ်ခုစီ ရှိကြတယ်လေ။
10:55
(Laughter)
219
655434
1825
(ရယ်သံများ)
ဆက်ပြီး ကြီးမားတဲ့ အတွေးအခေါ်တွေကို စဉ်းစားကြရန် ကျွန်တော် ဖိတ်ကြားလိုပါတယ်။
10:57
So I want to invite you to think about the bigger ideas.
220
657283
3040
11:00
The questions I just showed you are little ideas
221
660347
3626
ကျွန်တော် ခုနလေးတင် ပြသခဲ့တာက စိတ်ကူး အသေးလေးတွေပါ၊
11:03
because they are questions about how this would not work.
222
663997
2902
ဒါ အလုပ်မလုပ်ဖြစ်နိုင်တဲ့ မေးခွန်းတွေ ဖြစ်ခဲ့ကြလို့ပါ။
11:07
The big ideas are ideas of:
223
667502
1981
ကြီးမားတဲ့ စိတ်ကူးများကျတော့ -
11:09
What else can you do with this
224
669507
1807
ဒီစိတ်ကူး လက်တွေ့ လုပ်ဖြစ်ခဲ့ရင်
11:11
if this would happen to work?
225
671338
1889
ကိုယ်ဟာ နောက်ထပ် ဘာများ လုပ်ပေးနိုင်မလဲ။
11:13
And one of those ideas is, well, who writes the laws?
226
673774
3445
အဲဒီလို စိတ်ကူး တစ်ခုက ဥပဒေတွေကို ရေးကြတာက ဘယ်သူတွေလဲ။
11:17
In the beginning, we could have the avatars that we already have,
227
677854
4223
အစပိုင်းတွင်၊ ကျုပ်တို့ဟာ ရှိနှင့်ပြီးသား ကိုယ်ပွားတွေကို သုံးပြီး
11:22
voting on laws that are written by the senators or politicians
228
682101
3497
ဒီနေ့ လုပ်နေကျအတိုင်း အမတ်များနဲ့ နိုင်ငံရေးသမားတွေ ရေးခဲ့ကြတဲ့
11:25
that we already have.
229
685622
1351
မဲပေးနိုင်ကြပါတယ်။
11:27
But if this were to work,
230
687491
1714
ဒါပေမဲ့ ဒီလို လုပ်ကိုင်လာနိုင်ပြီဆိုရင်၊
11:29
you could write an algorithm
231
689902
2350
တစ်ဦးဦးက ဥပဒေကို ပြုစုရေးသားဖို့
11:32
that could try to write a law
232
692276
2150
အယ်လ်ဂိုရီသမ်ကို ရေးပေးလိုက်လို့၊
အဲဒီ ဥပဒေမျိုးဟာ ထောက်ခံမှု ရာခိုင်နှုန်း တချို့ ရနိုင်ပါတယ်၊
11:34
that would get a certain percentage of approval,
233
694450
2421
11:36
and you could reverse the process.
234
696895
1782
ဒီဖြစ်စဉ် ပြောင်းပြန် လုပ်ခိုင်းလို့ ရနိုင်ပါတယ်။
11:38
Now, you might think that this idea is ludicrous and we should not do it,
235
698701
3512
ဒီစိတ်ကူးဟာ အဓိပ္ပါယ်မရှိဘူး၊ လက်တွေ့လုပ် မရနိုင်ဘူးလို့ ခင်ဗျားတို့ ထင်နိုင်ပါတယ်၊
11:42
but you cannot deny that it's an idea that is only possible
236
702237
2786
ဒါပေမဲ့၊ တိုက်ရိုက် ဒီမိုကရေစီထဲ ဆော့ဝဲ အေဂျင့်တွေ ပါဝင်ခွင့်ရှိမယ့်
11:45
in a world in which direct democracy and software agents
237
705047
3020
ကမ္ဘာကြီးမျိုးထဲမှာသာ အခု တင်ပြလာခဲ့တဲ့
11:48
are a viable form of participation.
238
708091
2656
စိတ်ကူးဟာ လက်တွေ့ ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။
11:52
So how do we start the revolution?
239
712596
2753
ဒီတော့ ကျုပ်တို့က တော်လှန်ရေးကို ဘယ်လိုများ စတင်ကြမလဲ။
ဒီတော်လှန်ရေးကို ကျွန်တော်တို့ဟာ ထွက်ပြီး ဆန္ဒပြခြင်းဖြင့်၊
11:56
We don't start this revolution with picket fences or protests
240
716238
3310
11:59
or by demanding our current politicians to be changed into robots.
241
719572
4190
လက်ရှိ နိုင်ငံရေးသမားတွေကို ရိုဘော့တွေနဲ့ ပြောင်းဖို့ တောင်းဆိုကြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
12:03
That's not going to work.
242
723786
1549
အဲဒါက မလုပ်မဖြစ်နိုင်ပါ။
12:05
This is much more simple,
243
725359
1612
ပိုပြီးရိုးရှင်းတာ ရှိပါတယ်။
12:06
much slower
244
726995
1159
ပိုပြီး နှေးပါမယ်၊
12:08
and much more humble.
245
728178
1414
ပိုပြီး နှိမ့်ချခံရပါမယ်။
12:09
We start this revolution by creating simple systems like this in grad schools,
246
729616
4349
ဒီလိုတော်လှန်ရေးကို အထက်တန်းကျောင်းတွေ၊ စာကြည့်တိုက်တွေ၊ ပရဟိတအဖွဲ့တွေမှာ
12:13
in libraries, in nonprofits.
247
733989
2094
စတင်ပြီး ဖန်တီးရကြပါမယ်။
12:16
And we try to figure out all of those little questions
248
736107
2654
တချိန်တည်းမှာ ကျုပ်တို့ဟာ ဒီစိတ်ကူး ရှင်သန်ဖို့
12:18
and those little problems
249
738785
1221
ဒီစိတ်ကူးကို ကျုပ်တို့ ယုံကြည်မှုရှိလာဖို့
12:20
that we're going to have to figure out to make this idea something viable,
250
740030
3901
ရှိနိုင်ကြတဲ့ မေးခွန်းတွေကို ညှိပေးဖို့
12:23
to make this idea something that we can trust.
251
743955
2351
ပေါ်လာနိုင်ကြတဲ့ အခက်အခဲတွေကို ဖြေရှင်းဖို့ အားထုတ်ကြရမယ်။
12:26
And as we create those systems that have a hundred people, a thousand people,
252
746330
3635
အဲဒီစနစ်တွေကို ကျုပ်တို့ ဖန်တီးလိုက်လို့ လူတွေ ရာချီ၊ ထောင်ချီ၊
12:29
a hundred thousand people voting in ways that are not politically binding,
253
749989
3770
သိန်းချီတို့က နိုင်ငံရေးအရ မလိုက်နာမနေရ မဟုတ်ပေမဲ့၊ ကျင့်သုံးလာကြမယ်ဆိုရင်
12:33
we're going to develop trust in this idea,
254
753783
2018
ဒီစိတ်ကူးကို လူတွေ ယုံကြည်လာအောင် ကျုပ်တို့ လုပ်နိုင်ကြမှာပါ။
12:35
the world is going to change,
255
755825
1519
ကမ္ဘာကြီးဟာ ပြောင်းလဲလာရမှာပါ၊
12:37
and those that are as little as my daughter is right now
256
757368
2875
ဒီနေ့တွင် ကျွန်တော့်သမီးလို ငယ်ကြတဲ့ လူငယ်တွေဟာ
12:40
are going to grow up.
257
760267
1337
တစ်နေ့တွင် ကြီးပြင်းလာကြမှာပါ။
12:42
And by the time my daughter is my age,
258
762580
2369
ကျွန်တော့်သမီးက ကျွန်တော့် အသက်မျိုး ရှိလာတဲ့ အချိန်မှာ
12:44
maybe this idea, that I know today is very crazy,
259
764973
4436
ဒီနေ့တွင် စိတ်ကူးအရူးလို ထင်စရာရှိတဲ့ ဒီစိတ်ကူးဟာဖြင့်၊
12:49
might not be crazy to her and to her friends.
260
769433
4134
သူမအတွက် သူ့မိတ်ဆွေများအတွက် ရူးစရာလို့ ထင်ချင်မှ ထင်ကြပါမယ်။
12:53
And at that point,
261
773956
1837
အဲဒီလို အချိန်မျိုးမှာ၊
12:55
we will be at the end of our history,
262
775817
2603
ကျုပ်တို့ဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့ သမိုင်း နိဂုံးပိုင်းမှာ ရှိနေကြမှာ ဖြစ်ပေမဲ့၊
12:58
but they will be at the beginning of theirs.
263
778444
2821
သူတို့ကျတော့ သူတို့ရဲ့ သမိုင်းအစမှာ ရှိကြမှာပါ။
13:01
Thank you.
264
781646
1183
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
13:02
(Applause)
265
782853
3042
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7