A bold idea to replace politicians | César Hidalgo

400,966 views ・ 2019-04-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Monti Revisore: Francesca Cozzitorto
00:13
Is it just me,
0
13373
1744
Sono solo io,
00:15
or are there other people here
1
15141
2332
o c'è qualcun altro, qui,
00:17
that are a little bit disappointed with democracy?
2
17497
2344
che è un po' deluso dalla democrazia?
00:20
(Applause)
3
20986
2336
(Applausi)
Diamo un'occhiata a qualche numero.
00:24
So let's look at a few numbers.
4
24141
2071
00:26
If we look across the world,
5
26934
2173
In tutto il mondo,
00:29
the median turnout in presidential elections
6
29131
3892
l'affluenza media alle elezioni presidenziali,
negli ultimi 30 anni,
00:33
over the last 30 years
7
33047
1651
00:34
has been just 67 percent.
8
34722
2622
è stata del solo 67%.
00:38
Now, if we go to Europe
9
38329
1973
Se ci spostiamo in Europa,
00:40
and we look at people that participated in EU parliamentary elections,
10
40326
4428
e consideriamo quanti hanno votato alle elezioni parlamentari europee,
00:44
the median turnout in those elections
11
44778
2071
l'affluenza media è stata del 42% appena.
00:46
is just 42 percent.
12
46873
2104
Ora spostiamoci invece a New York,
00:50
Now let's go to New York,
13
50125
1669
00:51
and let's see how many people voted in the last election for mayor.
14
51818
4681
e vediamo quanti hanno votato nelle ultime elezioni per il sindaco.
00:56
We will find that only 24 percent of people showed up to vote.
15
56523
3817
Soltanto il 24% si è presentato alle urne.
Questo significa che, se trasmettessero ancora "Friends",
01:01
What that means is that, if "Friends" was still running,
16
61063
3095
01:04
Joey and maybe Phoebe would have shown up to vote.
17
64182
3348
solo Joey, e forse Phoebe, si sarebbero presentati a votare.
01:07
(Laughter)
18
67554
1290
(Risate)
01:09
And you cannot blame them because people are tired of politicians.
19
69434
4426
Ma non possiamo biasimare le persone, perché sono stanche dei politici
01:13
And people are tired of other people using the data that they have generated
20
73884
3887
e sono stanche di quelle aziende
che sfruttano i loro dati, generati per comunicare con amici e familiari,
01:17
to communicate with their friends and family,
21
77795
2198
per bersagliarli con propaganda politica su misura.
01:20
to target political propaganda at them.
22
80017
2094
01:22
But the thing about this is that this is not new.
23
82519
2728
Ma il fatto è che questa non è una novità.
01:25
Nowadays, people use likes to target propaganda at you
24
85271
3225
Oggi le aziende usano i "Mi piace" per bersagliarci con propaganda mirata;
01:28
before they use your zip code or your gender or your age,
25
88520
3373
ma prima usavano il nostro CAP, il nostro genere o la nostra età.
01:31
because the idea of targeting people with propaganda for political purposes
26
91917
3570
Perché l'idea di bersagliare le persone con propaganda a fini politici
01:35
is as old as politics.
27
95511
1592
è vecchia come la politica.
01:37
And the reason why that idea is there
28
97530
2278
E il motivo per cui quest'idea esiste
01:39
is because democracy has a basic vulnerability.
29
99832
3472
è che la democrazia ha una vulnerabilità di fondo:
01:43
This is the idea of a representative.
30
103710
1932
l'idea di un rappresentante.
In teoria,
01:46
In principle, democracy is the ability of people to exert power.
31
106049
3944
la democrazia è la capacità dei cittadini di esercitare il potere;
ma in pratica dobbiamo delegare questo potere a un rappresentante,
01:50
But in practice, we have to delegate that power to a representative
32
110017
3818
01:53
that can exert that power for us.
33
113859
2255
che possa esercitare questo potere al posto nostro.
01:56
That representative is a bottleneck,
34
116561
1825
Questo rappresentante è un collo di bottiglia,
01:58
or a weak spot.
35
118410
1297
o un punto debole.
01:59
It is the place that you want to target if you want to attack democracy
36
119731
3949
E chi vuole attaccare la democrazia deve intervenire proprio qui:
02:03
because you can capture democracy by either capturing that representative
37
123704
3489
si attacca la democrazia, infatti,
o impadronendosi del rappresentante, o del modo in cui si sceglie.
02:07
or capturing the way that people choose it.
38
127217
2148
La domanda, quindi, è: la storia finisce qui?
02:10
So the big question is:
39
130065
1416
02:11
Is this the end of history?
40
131505
1704
02:13
Is this the best that we can do
41
133989
3103
Non possiamo fare niente di meglio,
02:17
or, actually, are there alternatives?
42
137878
3067
o ci sono delle alternative?
Alcune persone hanno pensato a delle alternative,
02:22
Some people have been thinking about alternatives,
43
142130
2354
02:24
and one of the ideas that is out there is the idea of direct democracy.
44
144508
3679
e una delle idee è quella della democrazia diretta.
02:28
This is the idea of bypassing politicians completely
45
148790
2479
In altre parole, scavalcare completamente i politici
02:31
and having people vote directly on issues,
46
151293
2403
e far votare la gente direttamente sulle questioni,
02:33
having people vote directly on bills.
47
153720
2265
direttamente sulle leggi.
02:36
But this idea is naive
48
156415
1336
Ma è un'idea ingenua,
02:37
because there's too many things that we would need to choose.
49
157775
3171
perché ci sono troppe materie su cui deliberare.
02:40
If you look at the 114th US Congress,
50
160970
2782
Se guardate al 114esimo Congresso degli Stati Uniti,
02:43
you will have seen that the House of Representatives
51
163776
2487
vedrete che la Camera dei Rappresentanti
ha esaminato oltre 6.000 progetti di legge.
02:46
considered more than 6,000 bills,
52
166287
2889
02:49
the Senate considered more than 3,000 bills
53
169200
2656
Il Senato ne ha esaminati più di 3.000.
02:51
and they approved more than 300 laws.
54
171880
2808
E sono state approvate più di 300 leggi.
02:54
Those would be many decisions
55
174712
1579
Sarebbero molte le decisioni
che ognuno di noi dovrebbe prendere ogni settimana
02:56
that each person would have to make a week
56
176315
2187
02:58
on topics that they know little about.
57
178526
2142
su questioni di cui sa poco o niente.
C'è quindi un problema di "larghezza di banda cognitiva"
03:01
So there's a big cognitive bandwidth problem
58
181229
2281
03:03
if we're going to try to think about direct democracy as a viable alternative.
59
183534
3992
se valutiamo la democrazia diretta come possibile alternativa.
03:08
So some people think about the idea of liquid democracy, or fluid democracy,
60
188205
4435
Alcuni considerano l'idea della democrazia "liquida", o fluida,
03:12
which is the idea that you endorse your political power to someone,
61
192664
3776
ovvero l'idea di passare il proprio potere politico a qualcun altro
03:16
who can endorse it to someone else,
62
196464
1700
che può a sua volta passarlo a qualcun altro
03:18
and, eventually, you create a large follower network
63
198188
2541
e creare così un'ampia rete di seguaci
03:20
in which, at the end, there's a few people that are making decisions
64
200753
3294
nella quale, alla fine, poche persone prendono le decisioni
a nome di tutti i loro seguaci e dei seguaci dei loro seguaci.
03:24
on behalf of all of their followers and their followers.
65
204071
3143
03:28
But this idea also doesn't solve the problem of the cognitive bandwidth
66
208326
4129
Ma nemmeno questo risolve il problema della banda cognitiva,
e onestamente assomiglia molto all'idea di avere un rappresentante.
03:32
and, to be honest, it's also quite similar to the idea of having a representative.
67
212479
3877
03:36
So what I'm going to do today is I'm going to be a little bit provocative,
68
216795
3468
Quello che voglio fare oggi, quindi, è lanciarvi una provocazione, e chiedervi:
03:40
and I'm going to ask you, well:
69
220277
2300
03:42
What if, instead of trying to bypass politicians,
70
222601
6562
e se invece di cercare di scavalcare i politici
03:49
we tried to automate them?
71
229187
2200
provassimo ad automatizzarli?
03:57
The idea of automation is not new.
72
237871
2926
L'idea dell'automazione non è nuova.
04:00
It was started more than 300 years ago,
73
240821
2080
Risale a più di 300 anni fa,
04:02
when French weavers decided to automate the loom.
74
242925
3068
quando i tessitori francesi decisero di automatizzare il telaio.
04:06
The winner of that industrial war was Joseph-Marie Jacquard.
75
246820
4360
Il vincitore di questa guerra industriale fu Joseph-Marie Jacquard.
04:11
He was a French weaver and merchant
76
251204
1751
Era un tessitore e un mercante francese
04:12
that married the loom with the steam engine
77
252979
2440
che combinò il telaio e il motore a vapore per creare dei telai autonomi.
04:15
to create autonomous looms.
78
255443
2190
04:17
And in those autonomous looms, he gained control.
79
257657
2753
E con questi telai autonomi acquisì il controllo.
04:20
He could now make fabrics that were more complex and more sophisticated
80
260434
3885
A quel punto avrebbe potuto creare tessuti più complessi, e più sofisticati,
04:24
than the ones they were able to do by hand.
81
264343
2128
rispetto a quelli fatti a mano.
04:27
But also, by winning that industrial war,
82
267193
2632
E vincendo questa guerra industriale, inoltre, gettò anche le basi
04:29
he laid out what has become the blueprint of automation.
83
269849
3524
di quello che sarebbe diventato il modello di ogni automazione.
04:34
The way that we automate things for the last 300 years
84
274135
2870
Negli ultimi 300 anni, l'automazione ha seguito sempre lo stesso schema:
04:37
has always been the same:
85
277029
1382
prima individuiamo un'esigenza,
04:39
we first identify a need,
86
279006
2509
04:41
then we create a tool to satisfy that need,
87
281539
3184
poi creiamo uno strumento che soddisfi tale esigenza,
04:44
like the loom, in this case,
88
284747
2040
come il telaio in questo caso;
04:46
and then we study how people use that tool
89
286811
2391
e infine analizziamo il modo in cui le persone lo usano
04:49
to automate that user.
90
289226
1485
per automatizzare l'utilizzatore.
04:51
That's how we came from the mechanical loom
91
291242
3061
È così che siamo passati dal telaio meccanico al telaio autonomo.
04:54
to the autonomous loom,
92
294327
1896
04:56
and that took us a thousand years.
93
296247
2120
E ci sono voluti mille anni.
04:58
Now, it's taken us only a hundred years
94
298391
2071
Oggi, in soli cento anni,
05:00
to use the same script to automate the car.
95
300486
3211
abbiamo ripetuto lo stesso "copione" nell'automazione dell'automobile.
05:05
But the thing is that, this time around,
96
305286
2452
Il fatto è che questa volta l'automazione è "reale".
05:07
automation is kind of for real.
97
307762
2129
05:09
This is a video that a colleague of mine from Toshiba shared with me
98
309915
3321
Questo è un video che ha condiviso con me un mio collega di Toshiba
05:13
that shows the factory that manufactures solid state drives.
99
313260
3259
che mostra la fabbrica che produce memorie a stato solido.
05:16
The entire factory is a robot.
100
316543
2018
L'intera fabbrica è robotizzata.
05:18
There are no humans in that factory.
101
318585
1925
Non ci sono umani in questa fabbrica.
E i robot lasceranno presto le fabbriche
05:21
And the robots are soon to leave the factories
102
321033
2221
05:23
and become part of our world,
103
323278
2022
e diventeranno parte del nostro mondo, parte della nostra forza lavoro.
05:25
become part of our workforce.
104
325324
1835
05:27
So what I do in my day job
105
327183
1773
Nel mio lavoro, quindi, mi occupo di creare strumenti
05:28
is actually create tools that integrate data for entire countries
106
328980
3992
che integrano dati per intere nazioni
05:32
so that we can ultimately have the foundations that we need
107
332996
3466
per riuscire a disporre delle basi necessarie
05:36
for a future in which we need to also manage those machines.
108
336486
3687
per un futuro in cui sarà necessario gestire anche queste macchine.
05:41
But today, I'm not here to talk to you about these tools
109
341195
2906
Ma oggi non sono qui per parlarvi di questi strumenti
05:44
that integrate data for countries.
110
344125
1824
che integrano dati per le nazioni.
05:46
But I'm here to talk to you about another idea
111
346463
2622
Sono qui per parlarvi di un'altra idea
05:49
that might help us think about how to use artificial intelligence in democracy.
112
349109
4865
che potrebbe aiutarci a infondere l'IA nella democrazia.
05:53
Because the tools that I build are designed for executive decisions.
113
353998
4733
Perché gli strumenti che creo
sono progettati per prendere decisioni esecutive.
05:58
These are decisions that can be cast in some sort of term of objectivity --
114
358755
3842
Queste decisioni possono essere prese con un certo grado di oggettività,
06:02
public investment decisions.
115
362621
1745
come le decisioni sugli investimenti pubblici.
06:04
But there are decisions that are legislative,
116
364885
2631
Ma ci sono decisioni che sono di carattere legislativo,
06:07
and these decisions that are legislative require communication among people
117
367540
3787
e le decisioni legislative
richiedono comunicazione tra persone con punti di vista diversi,
06:11
that have different points of view,
118
371351
1700
richiedono partecipazione, richiedono dibattiti,
06:13
require participation, require debate,
119
373075
2613
06:15
require deliberation.
120
375712
1478
richiedono delibere.
06:18
And for a long time, we have thought that, well,
121
378241
2804
E per molto tempo abbiamo pensato
che per migliorare la democrazia servisse maggiore comunicazione.
06:21
what we need to improve democracy is actually more communication.
122
381069
3460
06:24
So all of the technologies that we have advanced in the context of democracy,
123
384553
3709
E così, tutte le tecnologie sviluppate nel contesto della democrazia,
che fossero i giornali o i social media,
06:28
whether they are newspapers or whether it is social media,
124
388286
2778
hanno cercato di offrirci una maggiore comunicazione.
06:31
have tried to provide us with more communication.
125
391088
2382
Ma ci siamo già passati,
06:34
But we've been down that rabbit hole,
126
394103
1822
06:35
and we know that's not what's going to solve the problem.
127
395949
2748
e sappiamo che questo non risolverà il problema,
perché non è un problema di comunicazione, ma di "larghezza di banda" cognitiva.
06:38
Because it's not a communication problem,
128
398721
1996
06:40
it's a cognitive bandwidth problem.
129
400741
1748
06:42
So if the problem is one of cognitive bandwidth,
130
402513
2366
E se il problema è di larghezza di banda cognitiva,
06:44
well, adding more communication to people
131
404903
2587
aggiungere ulteriore comunicazione non risolverà il problema.
06:47
is not going to be what's going to solve it.
132
407514
2744
06:50
What we are going to need instead is to have other technologies
133
410282
3113
Quello di cui avremo bisogno, invece, sono altre tecnologie
06:53
that help us deal with some of the communication
134
413419
3046
che ci aiutino a gestire alcune di quelle comunicazioni
06:56
that we are overloaded with.
135
416489
2242
di cui siamo sovraccaricati.
06:58
Think of, like, a little avatar,
136
418755
1699
Pensate, ad esempio, a un piccolo avatar, a un agente software,
07:00
a software agent,
137
420478
1339
07:01
a digital Jiminy Cricket --
138
421841
1878
a un Grillo Parlante digitale
07:03
(Laughter)
139
423743
1238
(Risate)
che sia in grado di rispondere alle domande per conto nostro.
07:05
that basically is able to answer things on your behalf.
140
425005
4012
07:09
And if we had that technology,
141
429759
1787
Se disponessimo di questa tecnologia,
07:11
we would be able to offload some of the communication
142
431570
2478
potremmo riuscire a liberarci di alcune comunicazioni
e magari aiutarci a prendere decisioni migliori,
07:14
and help, maybe, make better decisions or decisions at a larger scale.
143
434072
4147
o su scala più vasta.
07:18
And the thing is that the idea of software agents is also not new.
144
438860
3719
E il punto è che anche l'idea degli agenti software non è nuova.
07:22
We already use them all the time.
145
442603
2109
Li usiamo già tutti i giorni.
07:25
We use software agents
146
445216
1521
Usiamo gli agenti software
07:26
to choose the way that we're going to drive to a certain location,
147
446761
3675
per scegliere quale percorso prendere per arrivare a destinazione,
07:31
the music that we're going to listen to
148
451070
2101
la musica che ascolteremo,
07:33
or to get suggestions for the next books that we should read.
149
453758
3021
oppure per ricevere suggerimenti sui prossimi libri da leggere.
07:37
So there is an obvious idea in the 21st century
150
457994
2574
C'è un'idea, nel XXI secolo,
07:40
that was as obvious as the idea
151
460592
2643
che è tanto ovvia quanto l'idea
07:43
of putting together a steam engine with a loom at the time of Jacquard.
152
463259
5581
di combinare, ai tempi di Jacquard, un motore a vapore e un telaio.
07:49
And that idea is combining direct democracy with software agents.
153
469538
4456
E quest'idea è combinare democrazia diretta e agenti software.
07:54
Imagine, for a second, a world
154
474849
2121
Immaginate per un attimo un mondo
07:56
in which, instead of having a representative that represents you
155
476994
3166
in cui, anziché avere un rappresentante,
che rappresenta voi e milioni di altre persone,
08:00
and millions of other people,
156
480184
1574
08:01
you can have a representative that represents only you,
157
481782
3036
potete avere un rappresentante che rappresenti soltanto voi.
08:05
with your nuanced political views --
158
485504
2254
Con le vostre sfaccettate visioni politiche,
08:07
that weird combination of libertarian and liberal
159
487782
3344
quella strana combinazione di libertarismo e di liberalismo,
un po' di conservatorismo su alcune questioni
08:11
and maybe a little bit conservative on some issues
160
491150
2392
08:13
and maybe very progressive on others.
161
493566
2108
e grande progressismo su altre.
08:15
Politicians nowadays are packages, and they're full of compromises.
162
495698
3267
I politici di oggi sono "pacchetti" e sono pieni di compromessi;
08:18
But you might have someone that can represent only you,
163
498989
3634
ma potreste avere qualcuno che rappresenti soltanto voi,
08:22
if you are willing to give up the idea
164
502647
1852
se siete disposti a rinunciare all'idea che questo rappresentante sia umano.
08:24
that that representative is a human.
165
504523
2249
08:27
If that representative is a software agent,
166
507229
2082
Se questo rappresentante fosse un agente software,
08:29
we could have a senate that has as many senators as we have citizens.
167
509335
4170
potremmo avere un Senato composto da un senatore per cittadino.
08:33
And those senators are going to be able to read every bill
168
513529
2858
E questi senatori saranno in grado di leggere ogni progetto di legge,
08:36
and they're going to be able to vote on each one of them.
169
516411
2747
e potranno votare ognuno di essi.
08:39
So there's an obvious idea that maybe we want to consider.
170
519822
2956
C'è un'idea ovvia, quindi, che potremmo voler considerare.
08:42
But I understand that in this day and age,
171
522802
2422
Ma capisco che, oggi come oggi,
08:45
this idea might be quite scary.
172
525248
1889
quest'idea possa risultare un po' inquietante.
08:48
In fact, thinking of a robot coming from the future
173
528391
3440
Infatti, pensare a un robot che viene dal futuro,
08:51
to help us run our governments
174
531855
1673
per aiutarci a governare,
08:53
sounds terrifying.
175
533552
1631
sembra terrificante.
08:56
But we've been there before.
176
536223
1651
Ma è già successo, in realtà.
08:57
(Laughter)
177
537898
1273
(Risate)
08:59
And actually he was quite a nice guy.
178
539195
2495
Ed era davvero un tipo a posto.
(Risate)
09:03
So what would the Jacquard loom version of this idea look like?
179
543677
6434
Come sarebbe la versione del telaio di Jacquard di quest'idea?
09:10
It would be a very simple system.
180
550135
1901
Sarebbe un sistema molto semplice.
Immaginate un sistema nel quale potete loggarvi,
09:12
Imagine a system that you log in and you create your avatar,
181
552060
3458
creare il vostro avatar e iniziare ad istruirlo.
09:15
and then you're going to start training your avatar.
182
555542
2456
Potete fornire al vostro avatar le vostre abitudini di lettura,
09:18
So you can provide your avatar with your reading habits,
183
558022
2682
09:20
or connect it to your social media,
184
560728
1861
o connetterlo ai vostri social media;
09:22
or you can connect it to other data,
185
562613
2408
oppure potete connetterlo ad altri dati,
per esempio sottoponendovi a dei test psicologici.
09:25
for example by taking psychological tests.
186
565045
2272
09:27
And the nice thing about this is that there's no deception.
187
567341
2968
E il bello è che non c'è nessun inganno.
09:30
You are not providing data to communicate with your friends and family
188
570333
3339
Non state fornendo dati per comunicare con i vostri amici e familiari
09:33
that then gets used in a political system.
189
573696
3151
che verranno poi utilizzati in un sistema politico.
09:36
You are providing data to a system that is designed to be used
190
576871
3704
State fornendo dati a un sistema progettato per essere utilizzato
09:40
to make political decisions on your behalf.
191
580599
2116
per prendere decisioni politiche per conto vostro.
09:43
Then you take that data and you choose a training algorithm,
192
583264
3980
Poi, prendete questi dati e scegliete un algoritmo d'istruzione,
09:47
because it's an open marketplace
193
587268
1563
perché è un mercato aperto
09:48
in which different people can submit different algorithms
194
588855
2786
in cui persone differenti possono inviare algoritmi differenti
09:51
to predict how you're going to vote, based on the data you have provided.
195
591665
4394
per prevedere come voterete sulla base dei dati che avete fornito.
09:56
And the system is open, so nobody controls the algorithms;
196
596083
3455
E il sistema è aperto, nessuno controlla gli algoritmi;
09:59
there are algorithms that become more popular
197
599562
2112
alcuni algoritmi diventano popolari, mentre altri perdono popolarità.
10:01
and others that become less popular.
198
601698
1723
Infine, potete revisionare l'avatar.
10:03
Eventually, you can audit the system.
199
603445
1807
Potete osservarlo all'opera,
10:05
You can see how your avatar is working.
200
605276
1881
e se vi piace lasciarlo col pilota automatico.
10:07
If you like it, you can leave it on autopilot.
201
607181
2152
Se invece volete più controllo,
10:09
If you want to be a little more controlling,
202
609357
2062
potete decidere che vi interpelli prima di qualsiasi decisione;
10:11
you can actually choose that they ask you
203
611443
1968
10:13
every time they're going to make a decision,
204
613435
2068
oppure potete optare per una qualunque via di mezzo.
10:15
or you can be anywhere in between.
205
615527
1635
Uno dei motivi per cui ricorriamo così poco alla democrazia, forse,
10:17
One of the reasons why we use democracy so little
206
617186
2405
10:19
may be because democracy has a very bad user interface.
207
619615
3568
è la sua interfaccia utente, che è davvero pessima.
10:23
And if we improve the user interface of democracy,
208
623207
2483
E se la migliorassimo, potremmo utilizzarla più spesso.
10:25
we might be able to use it more.
209
625714
2127
10:28
Of course, there's a lot of questions that you might have.
210
628452
3207
Naturalmente, ci sono tante domande che potreste porvi.
10:32
Well, how do you train these avatars?
211
632473
2161
Come istruiamo questi avatar?
10:34
How do you keep the data secure?
212
634658
1894
Come manteniamo i dati al sicuro?
10:36
How do you keep the systems distributed and auditable?
213
636576
3248
Come facciamo a mantenere diffusi, e revisionabili, questi sistemi?
10:39
How about my grandmother, who's 80 years old
214
639848
2062
Come può accedervi mia nonna ottantenne, che non sa usare Internet?
10:41
and doesn't know how to use the internet?
215
641946
1960
10:44
Trust me, I've heard them all.
216
644262
2221
Fidatevi, le ho sentite tutte.
10:46
So when you think about an idea like this, you have to beware of pessimists
217
646507
4560
Quando si pensa a un'idea come questa bisogna stare attenti ai pessimisti,
10:51
because they are known to have a problem for every solution.
218
651091
4319
perché trovano sempre un problema per ogni soluzione.
10:55
(Laughter)
219
655434
1825
(Risate)
10:57
So I want to invite you to think about the bigger ideas.
220
657283
3040
Perciò voglio invitarvi a riflettere sulle idee più grandi.
11:00
The questions I just showed you are little ideas
221
660347
3626
Le domande che vi ho appena elencato sono idee piccole,
11:03
because they are questions about how this would not work.
222
663997
2902
perché sono domande su quello che potrebbe non funzionare.
11:07
The big ideas are ideas of:
223
667502
1981
Le idee grandi sono incentrate
11:09
What else can you do with this
224
669507
1807
sulle altre cose che potremmo fare se funzionasse davvero.
11:11
if this would happen to work?
225
671338
1889
11:13
And one of those ideas is, well, who writes the laws?
226
673774
3445
Una di queste idee è: beh, chi scrive le leggi?
11:17
In the beginning, we could have the avatars that we already have,
227
677854
4223
Inizialmente, potremmo permettere agli avatar che abbiamo già
di votare le leggi scritte dai senatori o dai politici che abbiamo già.
11:22
voting on laws that are written by the senators or politicians
228
682101
3497
11:25
that we already have.
229
685622
1351
11:27
But if this were to work,
230
687491
1714
Ma se funzionasse,
11:29
you could write an algorithm
231
689902
2350
potremmo scrivere un algoritmo
11:32
that could try to write a law
232
692276
2150
che potrebbe provare a scrivere una legge
11:34
that would get a certain percentage of approval,
233
694450
2421
che otterrebbe una certa percentuale di approvazione.
11:36
and you could reverse the process.
234
696895
1782
E così il processo si invertirebbe.
11:38
Now, you might think that this idea is ludicrous and we should not do it,
235
698701
3512
Potreste ridicolizzare quest'idea, e pensare di opporvi;
11:42
but you cannot deny that it's an idea that is only possible
236
702237
2786
ma non potete negare che sia un'idea fattibile
solo in un mondo in cui la democrazia diretta e gli agenti software
11:45
in a world in which direct democracy and software agents
237
705047
3020
sono una possibile forma di partecipazione.
11:48
are a viable form of participation.
238
708091
2656
11:52
So how do we start the revolution?
239
712596
2753
Come diamo inizio a questa rivoluzione?
11:56
We don't start this revolution with picket fences or protests
240
716238
3310
Non possiamo avviare questa rivoluzione con picchetti o proteste,
11:59
or by demanding our current politicians to be changed into robots.
241
719572
4190
o chiedendo ai nostri politici attuali di trasformarsi in robot,
12:03
That's not going to work.
242
723786
1549
perché non funzionerebbe.
12:05
This is much more simple,
243
725359
1612
La mia idea è molto più semplice,
12:06
much slower
244
726995
1159
molto più lenta
12:08
and much more humble.
245
728178
1414
e molto più modesta di così,.
12:09
We start this revolution by creating simple systems like this in grad schools,
246
729616
4349
Diamo inizio a questa rivoluzione creando sistemi semplici come questo
nelle scuole di specializzazione, nelle biblioteche e nelle ONG.
12:13
in libraries, in nonprofits.
247
733989
2094
E cercando di individuare
12:16
And we try to figure out all of those little questions
248
736107
2654
tutte quelle piccole domande, e tutti quei piccoli problemi da risolvere
12:18
and those little problems
249
738785
1221
12:20
that we're going to have to figure out to make this idea something viable,
250
740030
3901
per rendere quest'idea praticabile e degna di fiducia.
12:23
to make this idea something that we can trust.
251
743955
2351
12:26
And as we create those systems that have a hundred people, a thousand people,
252
746330
3635
E mentre creiamo questi sistemi
che permetteranno a centinaia, migliaia, centinaia di migliaia di persone
12:29
a hundred thousand people voting in ways that are not politically binding,
253
749989
3770
di votare in modi non politicamente vincolanti,
12:33
we're going to develop trust in this idea,
254
753783
2018
acquisiremo fiducia in quest'idea,
12:35
the world is going to change,
255
755825
1519
il mondo cambierà
12:37
and those that are as little as my daughter is right now
256
757368
2875
e quelli che ora sono piccoli, come mia figlia adesso,
12:40
are going to grow up.
257
760267
1337
cresceranno.
12:42
And by the time my daughter is my age,
258
762580
2369
E quando mia figlia avrà la mia età,
12:44
maybe this idea, that I know today is very crazy,
259
764973
4436
forse quest'idea, che a noi oggi sembra così assurda,
12:49
might not be crazy to her and to her friends.
260
769433
4134
non sarà poi così assurda per lei e per i suoi amici.
12:53
And at that point,
261
773956
1837
E a quel punto, noi saremo alla fine della nostra storia.
12:55
we will be at the end of our history,
262
775817
2603
12:58
but they will be at the beginning of theirs.
263
778444
2821
Ma loro saranno all'inizio della loro.
13:01
Thank you.
264
781646
1183
Grazie.
13:02
(Applause)
265
782853
3042
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7