A bold idea to replace politicians | César Hidalgo

400,532 views ・ 2019-04-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Is it just me,
0
13373
1744
Sou só eu
00:15
or are there other people here
1
15141
2332
ou há mais gente aqui
00:17
that are a little bit disappointed with democracy?
2
17497
2344
um pouco desiludida com a democracia?
00:20
(Applause)
3
20986
2336
(Aplausos)
00:24
So let's look at a few numbers.
4
24141
2071
Vamos olhar para alguns números.
00:26
If we look across the world,
5
26934
2173
Se olharmos para o mundo inteiro,
00:29
the median turnout in presidential elections
6
29131
3892
a afluência média às urnas nas eleições presidenciais
00:33
over the last 30 years
7
33047
1651
nos últimos 30 anos,
00:34
has been just 67 percent.
8
34722
2622
foi de apenas 67%.
00:38
Now, if we go to Europe
9
38329
1973
Se passarmos para a Europa
00:40
and we look at people that participated in EU parliamentary elections,
10
40326
4428
e olharmos para as pessoas
que participaram nas eleições para o Parlamento Europeu,
00:44
the median turnout in those elections
11
44778
2071
a afluência média para essas eleições
00:46
is just 42 percent.
12
46873
2104
foi de apenas 42%.
00:50
Now let's go to New York,
13
50125
1669
Passemos para Nova Iorque
00:51
and let's see how many people voted in the last election for mayor.
14
51818
4681
e vejamos quantas pessoas votaram nas últimas eleições para o "mayor".
00:56
We will find that only 24 percent of people showed up to vote.
15
56523
3817
Encontramos que só compareceram para votar 24% das pessoas.
01:01
What that means is that, if "Friends" was still running,
16
61063
3095
O que isto significa é que, se ainda estivessem a dar "Friends"
01:04
Joey and maybe Phoebe would have shown up to vote.
17
64182
3348
talvez Joey e Phoebe aparecessem para votar.
01:07
(Laughter)
18
67554
1290
(Risos)
01:09
And you cannot blame them because people are tired of politicians.
19
69434
4426
Não podemos censurá-los, porque as pessoas estão fartas dos políticos.
01:13
And people are tired of other people using the data that they have generated
20
73884
3887
As pessoas estão fartas de outras pessoas que usam os dados que geramos
01:17
to communicate with their friends and family,
21
77795
2198
para comunicarmos com os amigos e a família,
01:20
to target political propaganda at them.
22
80017
2094
para servirem de alvo da sua propaganda política.
01:22
But the thing about this is that this is not new.
23
82519
2728
O problema é que tudo isto não tem nada de novo.
01:25
Nowadays, people use likes to target propaganda at you
24
85271
3225
Atualmente, as pessoas usam os "likes" que nos tornam alvos
01:28
before they use your zip code or your gender or your age,
25
88520
3373
em vez do nosso código postal, do nosso sexo ou da nossa idade,
01:31
because the idea of targeting people with propaganda for political purposes
26
91917
3570
porque a ideia de direcionar a propaganda com fins políticos
01:35
is as old as politics.
27
95511
1592
é tão velha como a política.
01:37
And the reason why that idea is there
28
97530
2278
Essa ideia existe
01:39
is because democracy has a basic vulnerability.
29
99832
3472
porque a democracia tem uma vulnerabilidade básica.
01:43
This is the idea of a representative.
30
103710
1932
É a ideia da representação.
01:46
In principle, democracy is the ability of people to exert power.
31
106049
3944
Em princípio, a democracia é a capacidade de o povo exercer o poder.
01:50
But in practice, we have to delegate that power to a representative
32
110017
3818
Mas, na prática, temos de delegar esse poder num representante
01:53
that can exert that power for us.
33
113859
2255
que pode exercer esse poder em nosso nome.
01:56
That representative is a bottleneck,
34
116561
1825
Essa representação é um obstáculo
01:58
or a weak spot.
35
118410
1297
ou um ponto fraco.
01:59
It is the place that you want to target if you want to attack democracy
36
119731
3949
É o ponto que queremos atingir se quisermos atacar a democracia
02:03
because you can capture democracy by either capturing that representative
37
123704
3489
porque podemos conquistar a democracia quer conquistando o representante
02:07
or capturing the way that people choose it.
38
127217
2148
quer conquistando a forma como o elegemos.
02:10
So the big question is:
39
130065
1416
O grande problema é:
02:11
Is this the end of history?
40
131505
1704
É este o final da história?
02:13
Is this the best that we can do
41
133989
3103
É isto o melhor que podemos fazer
02:17
or, actually, are there alternatives?
42
137878
3067
ou há alternativas?
02:22
Some people have been thinking about alternatives,
43
142130
2354
Há quem tenha estado a pensar em alternativas
02:24
and one of the ideas that is out there is the idea of direct democracy.
44
144508
3679
e uma das ideias é que há uma ideia de democracia direta.
02:28
This is the idea of bypassing politicians completely
45
148790
2479
É a ideia de ultrapassar totalmente os políticos
02:31
and having people vote directly on issues,
46
151293
2403
e levar as pessoas a votar diretamente nos problemas,
02:33
having people vote directly on bills.
47
153720
2265
pôr as pessoas a votar diretamente nas leis.
02:36
But this idea is naive
48
156415
1336
Mas esta ideia é ingénua,
02:37
because there's too many things that we would need to choose.
49
157775
3171
porque há demasiadas coisas que precisamos de escolher.
02:40
If you look at the 114th US Congress,
50
160970
2782
Se olharmos para o 114.º Congresso dos EUA,
02:43
you will have seen that the House of Representatives
51
163776
2487
veremos que a Câmara dos Representantes
02:46
considered more than 6,000 bills,
52
166287
2889
apreciou mais de 6000 propostas de leis.
02:49
the Senate considered more than 3,000 bills
53
169200
2656
o Senado apreciou mais de 3000 propostas de leis
02:51
and they approved more than 300 laws.
54
171880
2808
e aprovaram mais de 300 leis.
02:54
Those would be many decisions
55
174712
1579
São mais decisões
02:56
that each person would have to make a week
56
176315
2187
do que cada pessoa teria de fazer durante uma semana
02:58
on topics that they know little about.
57
178526
2142
sobre tópicos que pouco dominamos.
03:01
So there's a big cognitive bandwidth problem
58
181229
2281
Assim, há um grande problema cognitivo,
03:03
if we're going to try to think about direct democracy as a viable alternative.
59
183534
3992
se quisermos pensar na democracia direta como uma alternativa viável.
03:08
So some people think about the idea of liquid democracy, or fluid democracy,
60
188205
4435
Há quem pense na ideia da democracia líquida, ou democracia fluida,
03:12
which is the idea that you endorse your political power to someone,
61
192664
3776
que é a ideia de que podemos entregar o nosso poder político a alguém
03:16
who can endorse it to someone else,
62
196464
1700
que pode entregá-lo a outro qualquer
03:18
and, eventually, you create a large follower network
63
198188
2541
e, por fim, criamos uma grande rede de seguidores
03:20
in which, at the end, there's a few people that are making decisions
64
200753
3294
na qual há algumas pessoas que tomam as decisões
03:24
on behalf of all of their followers and their followers.
65
204071
3143
em nome de todos os seus seguidores.
03:28
But this idea also doesn't solve the problem of the cognitive bandwidth
66
208326
4129
Mas esta ideia também não resolve o problema da banda cognitiva
03:32
and, to be honest, it's also quite similar to the idea of having a representative.
67
212479
3877
e, para ser honesto, é muito semelhante à ideia de ter um representante.
03:36
So what I'm going to do today is I'm going to be a little bit provocative,
68
216795
3468
Hoje vou ser um bocado provocador
03:40
and I'm going to ask you, well:
69
220277
2300
e vou perguntar-vos:
03:42
What if, instead of trying to bypass politicians,
70
222601
6562
E se, em vez de tentar ultrapassar os políticos,
03:49
we tried to automate them?
71
229187
2200
tentássemos automatizá-los?
03:57
The idea of automation is not new.
72
237871
2926
A ideia de automatização não é nova,
04:00
It was started more than 300 years ago,
73
240821
2080
começou há mais de 300 aos,
04:02
when French weavers decided to automate the loom.
74
242925
3068
quando os tecelões franceses decidiram automatizar o tear.
04:06
The winner of that industrial war was Joseph-Marie Jacquard.
75
246820
4360
O vencedor desta guerra industrial foi Joseph-Marie Jacquard.
04:11
He was a French weaver and merchant
76
251204
1751
Era um tecelão e mercador francês
04:12
that married the loom with the steam engine
77
252979
2440
que casou o tear com a máquina a vapor
04:15
to create autonomous looms.
78
255443
2190
para criar os teares automatizados.
04:17
And in those autonomous looms, he gained control.
79
257657
2753
Nestes teares autónomos conquistou o controlo.
04:20
He could now make fabrics that were more complex and more sophisticated
80
260434
3885
Passou a poder fazer tecidos muito mais complexos e sofisticados
04:24
than the ones they were able to do by hand.
81
264343
2128
do que os que eram feitos manualmente.
04:27
But also, by winning that industrial war,
82
267193
2632
Mas também, ao ganhar esta guerra industrial,
04:29
he laid out what has become the blueprint of automation.
83
269849
3524
instituiu o que se tornou o modelo da automatização.
04:34
The way that we automate things for the last 300 years
84
274135
2870
A forma como automatizamos as coisas durante os últimos 300 anos,
04:37
has always been the same:
85
277029
1382
tem sido sempre a mesma:
04:39
we first identify a need,
86
279006
2509
primeiro, identificamos uma necessidade,
04:41
then we create a tool to satisfy that need,
87
281539
3184
depois criamos uma ferramenta para satisfazer essa necessidade,
04:44
like the loom, in this case,
88
284747
2040
como o tear, neste exemplo.
04:46
and then we study how people use that tool
89
286811
2391
E depois, estudamos como utilizar essa ferramenta
04:49
to automate that user.
90
289226
1485
para automatizar esse utilizador.
04:51
That's how we came from the mechanical loom
91
291242
3061
É como passámos do tear mecânico
04:54
to the autonomous loom,
92
294327
1896
para o tear autónomo
04:56
and that took us a thousand years.
93
296247
2120
e isso levou-nos mil anos.
04:58
Now, it's taken us only a hundred years
94
298391
2071
Mas só levámos cem anos
05:00
to use the same script to automate the car.
95
300486
3211
a usar a mesma receita para automatizar o carro.
05:05
But the thing is that, this time around,
96
305286
2452
Mas a coisa é que, desta vez, a automação é real
05:07
automation is kind of for real.
97
307762
2129
05:09
This is a video that a colleague of mine from Toshiba shared with me
98
309915
3321
Isto é um vídeo que um colega meu da Toshiba partilhou comigo
05:13
that shows the factory that manufactures solid state drives.
99
313260
3259
que mostra a fábrica que fabrica discos SSD,
05:16
The entire factory is a robot.
100
316543
2018
Toda a fábrica está robotizada.
05:18
There are no humans in that factory.
101
318585
1925
Não há seres humanos naquela fábrica.
E os robôs em breve sairão das fábricas
05:21
And the robots are soon to leave the factories
102
321033
2221
05:23
and become part of our world,
103
323278
2022
e farão parte do nosso mundo,
05:25
become part of our workforce.
104
325324
1835
farão parte da nossa força de trabalho.
05:27
So what I do in my day job
105
327183
1773
O que eu faço no meu trabalho diário
05:28
is actually create tools that integrate data for entire countries
106
328980
3992
é criar ferramentas que integram dados para países inteiros
05:32
so that we can ultimately have the foundations that we need
107
332996
3466
de modo que acabaremos por ter as bases de que precisamos
05:36
for a future in which we need to also manage those machines.
108
336486
3687
para um futuro de que precisamos para gerir essas máquinas.
05:41
But today, I'm not here to talk to you about these tools
109
341195
2906
Mas hoje, não venho aqui para vos falar dessas ferramentas
05:44
that integrate data for countries.
110
344125
1824
que integram dados para países.
05:46
But I'm here to talk to you about another idea
111
346463
2622
Venho aqui para vos falar duma outra ideia
05:49
that might help us think about how to use artificial intelligence in democracy.
112
349109
4865
que pode ajudar-nos a pensar
como usar a inteligência artificial na democracia.
05:53
Because the tools that I build are designed for executive decisions.
113
353998
4733
Porque as ferramentas que eu criei são concebidas para decisões executivas.
05:58
These are decisions that can be cast in some sort of term of objectivity --
114
358755
3842
São decisões que podem ser tomadas com alguma objetividade
06:02
public investment decisions.
115
362621
1745
— decisões de investimento público.
06:04
But there are decisions that are legislative,
116
364885
2631
Mas há decisões que são legislativas
06:07
and these decisions that are legislative require communication among people
117
367540
3787
e essas decisões legislativas exigem comunicação entre as pessoas
06:11
that have different points of view,
118
371351
1700
que têm diferentes pontos de vista,
06:13
require participation, require debate,
119
373075
2613
exigem participação, exigem debate,
06:15
require deliberation.
120
375712
1478
exigem deliberação.
06:18
And for a long time, we have thought that, well,
121
378241
2804
Já há muito tempo que pensamos
que, para melhorar a democracia, precisamos de mais comunicação.
06:21
what we need to improve democracy is actually more communication.
122
381069
3460
06:24
So all of the technologies that we have advanced in the context of democracy,
123
384553
3709
Todas as tecnologias que melhorámos no contexto da democracia,
quer sejam os jornais ou as redes sociais,
06:28
whether they are newspapers or whether it is social media,
124
388286
2778
têm tentado munir-nos de mais comunicação.
06:31
have tried to provide us with more communication.
125
391088
2382
06:34
But we've been down that rabbit hole,
126
394103
1822
Mas aventurámo-nos nesse caminho
06:35
and we know that's not what's going to solve the problem.
127
395949
2748
e sabemos que isso não vai resolver o problema.
06:38
Because it's not a communication problem,
128
398721
1996
Porque não é um problema de comunicação,
06:40
it's a cognitive bandwidth problem.
129
400741
1748
é um problema cognitivo.
06:42
So if the problem is one of cognitive bandwidth,
130
402513
2366
Então, se é um problema cognitivo,
06:44
well, adding more communication to people
131
404903
2587
aumentar a comunicação para as pessoas
06:47
is not going to be what's going to solve it.
132
407514
2744
não vai ser o que o vai resolver.
06:50
What we are going to need instead is to have other technologies
133
410282
3113
Em vez disso, vamos precisar de ter outras tecnologias
06:53
that help us deal with some of the communication
134
413419
3046
que nos ajudem a lidar com alguma das comunicações
06:56
that we are overloaded with.
135
416489
2242
com que estamos a abarrotar.
06:58
Think of, like, a little avatar,
136
418755
1699
Pensem numa espécie de avatar, um agente de "software",
07:00
a software agent,
137
420478
1339
07:01
a digital Jiminy Cricket --
138
421841
1878
num Grilo Falante digital
07:03
(Laughter)
139
423743
1238
(Risos)
07:05
that basically is able to answer things on your behalf.
140
425005
4012
que consiga responder a coisas por nossa conta.
07:09
And if we had that technology,
141
429759
1787
Se tivéssemos essa tecnologia
07:11
we would be able to offload some of the communication
142
431570
2478
podíamos descarregar parte das comunicações
07:14
and help, maybe, make better decisions or decisions at a larger scale.
143
434072
4147
e talvez tomar melhores decisões ou decisões a uma escala maior.
07:18
And the thing is that the idea of software agents is also not new.
144
438860
3719
a ideia de agentes de "software" também não é nova.
07:22
We already use them all the time.
145
442603
2109
Já estamos sempre a usá-la.
07:25
We use software agents
146
445216
1521
Usamos agentes de "software"
07:26
to choose the way that we're going to drive to a certain location,
147
446761
3675
para escolher a forma como conduzir até determinado local,
a música que queremos ouvir
07:31
the music that we're going to listen to
148
451070
2101
07:33
or to get suggestions for the next books that we should read.
149
453758
3021
ou sugestões para os livros que queremos ler.
07:37
So there is an obvious idea in the 21st century
150
457994
2574
Há uma ideia óbvia no século XXI
07:40
that was as obvious as the idea
151
460592
2643
que é tão óbvia como a ideia
07:43
of putting together a steam engine with a loom at the time of Jacquard.
152
463259
5581
de juntar uma máquina a vapor a um tear, na época de Jacquard.
07:49
And that idea is combining direct democracy with software agents.
153
469538
4456
Essa ideia é combinar a democracia direta com agentes de "softwarw".
07:54
Imagine, for a second, a world
154
474849
2121
Imaginem, por instantes, um mundo
07:56
in which, instead of having a representative that represents you
155
476994
3166
em que, em vez de ter um representante que nos represente,
08:00
and millions of other people,
156
480184
1574
a nós e a milhões de outras pessoas,
08:01
you can have a representative that represents only you,
157
481782
3036
podemos ter um representante que nos represente só a nós
08:05
with your nuanced political views --
158
485504
2254
com as nossas opiniões políticas matizadas
08:07
that weird combination of libertarian and liberal
159
487782
3344
numa combinação esquisita de libertárias e liberais
talvez um pouco conservadoras em determinadas questões
08:11
and maybe a little bit conservative on some issues
160
491150
2392
08:13
and maybe very progressive on others.
161
493566
2108
e talvez progressistas noutras.
08:15
Politicians nowadays are packages, and they're full of compromises.
162
495698
3267
Os políticos hoje são pacotes e estão cheios de compromissos.
08:18
But you might have someone that can represent only you,
163
498989
3634
Mas nós podemos ter alguém que nos representa só a nós,
08:22
if you are willing to give up the idea
164
502647
1852
se estivermos dispostos a desistir da ideia
08:24
that that representative is a human.
165
504523
2249
de que o representante é um ser humano.
08:27
If that representative is a software agent,
166
507229
2082
Se esse representante for um agente de "software",
08:29
we could have a senate that has as many senators as we have citizens.
167
509335
4170
podemos ter um Senado que tenha tantos senadores quantos os cidadãos.
08:33
And those senators are going to be able to read every bill
168
513529
2858
Esses senadores vão poder ler cada proposta de lei
08:36
and they're going to be able to vote on each one of them.
169
516411
2747
vão poder votar em cada uma delas.
08:39
So there's an obvious idea that maybe we want to consider.
170
519822
2956
Esta é uma ideia que vale a pena considerar.
08:42
But I understand that in this day and age,
171
522802
2422
Eu compreendo que, hoje, nesta altura,
08:45
this idea might be quite scary.
172
525248
1889
esta ideia possa ser um pouco assustadora.
08:48
In fact, thinking of a robot coming from the future
173
528391
3440
Com efeito, pensar num robô que vem do futuro
08:51
to help us run our governments
174
531855
1673
para nos ajudar a governar o país
08:53
sounds terrifying.
175
533552
1631
soa de forma aterradora.
08:56
But we've been there before.
176
536223
1651
Mas já por lá passámos.
08:57
(Laughter)
177
537898
1273
(Risos)
08:59
And actually he was quite a nice guy.
178
539195
2495
E, na verdade, até era um tipo simpático.
09:03
So what would the Jacquard loom version of this idea look like?
179
543677
6434
Como se pareceria a versão do tear de Jacquard para esta ideia?
09:10
It would be a very simple system.
180
550135
1901
Seria um sistema muito simples.
09:12
Imagine a system that you log in and you create your avatar,
181
552060
3458
Imaginem um sistema em que entramos e criamos o nosso avatar.
09:15
and then you're going to start training your avatar.
182
555542
2456
Depois começamos a treinar o nosso avatar.
Podemos fornecer ao avatar os nossos hábitos de leitura,
09:18
So you can provide your avatar with your reading habits,
183
558022
2682
09:20
or connect it to your social media,
184
560728
1861
ou ligá-lo às nossas redes sociais
09:22
or you can connect it to other data,
185
562613
2408
ou podemos ligá-lo a outras informações,
09:25
for example by taking psychological tests.
186
565045
2272
por exemplo, fazendo testes psicológicos.
09:27
And the nice thing about this is that there's no deception.
187
567341
2968
O interessante nisto é que não há enganos.
09:30
You are not providing data to communicate with your friends and family
188
570333
3339
Não fornecemos dados para comunicar com amigos e família
09:33
that then gets used in a political system.
189
573696
3151
que depois são usados num sistema político.
09:36
You are providing data to a system that is designed to be used
190
576871
3704
Fornecemos informações a um sistema que se destina a ser usado
09:40
to make political decisions on your behalf.
191
580599
2116
para tomar decisões políticas em nosso nome.
09:43
Then you take that data and you choose a training algorithm,
192
583264
3980
Depois, agarramos nesses dados e escolhemos um algoritmo de treino
09:47
because it's an open marketplace
193
587268
1563
porque é um mercado aberto
09:48
in which different people can submit different algorithms
194
588855
2786
em que diversas pessoas podem escolher diferentes algoritmos
09:51
to predict how you're going to vote, based on the data you have provided.
195
591665
4394
para prever como vamos votar, com base nas informações que fornecemos.
09:56
And the system is open, so nobody controls the algorithms;
196
596083
3455
O sistema é aberto, ninguém controla os algoritmos;
09:59
there are algorithms that become more popular
197
599562
2112
há algoritmos que se tornam mais populares e outros menos populares.
10:01
and others that become less popular.
198
601698
1723
Por fim, podemos fiscalizar o sistema,
10:03
Eventually, you can audit the system.
199
603445
1807
ver como é que o nosso avatar funciona.
10:05
You can see how your avatar is working.
200
605276
1881
Se gostarmos, podemos pô-lo em piloto automático.
10:07
If you like it, you can leave it on autopilot.
201
607181
2152
Se queremos ser mais controladores
10:09
If you want to be a little more controlling,
202
609357
2062
podemos optar por ele nos consultar antes de tomar uma decisão
10:11
you can actually choose that they ask you
203
611443
1968
10:13
every time they're going to make a decision,
204
613435
2068
ou a meio caminho entre estas duas opções.
10:15
or you can be anywhere in between.
205
615527
1635
Uma das razões por que usamos tão pouco a democracia
10:17
One of the reasons why we use democracy so little
206
617186
2405
talvez seja porque a democracia tem uma interface muito fraca.
10:19
may be because democracy has a very bad user interface.
207
619615
3568
10:23
And if we improve the user interface of democracy,
208
623207
2483
Se melhorarmos a interface da democracia
10:25
we might be able to use it more.
209
625714
2127
talvez a passemos a usar mais.
10:28
Of course, there's a lot of questions that you might have.
210
628452
3207
Claro que há muitas questões que gostariam de me colocar.
10:32
Well, how do you train these avatars?
211
632473
2161
Como é que treinamos esses avatares?
10:34
How do you keep the data secure?
212
634658
1894
Como mantemos as informações em segurança?
10:36
How do you keep the systems distributed and auditable?
213
636576
3248
Como é mantemos os sistemas distribuídos e verificáveis?
10:39
How about my grandmother, who's 80 years old
214
639848
2062
Como é que faz a minha avó que tem 80 anos
10:41
and doesn't know how to use the internet?
215
641946
1960
e não sabe usar a Internet?
10:44
Trust me, I've heard them all.
216
644262
2221
Acreditem, já as ouvi todas.
10:46
So when you think about an idea like this, you have to beware of pessimists
217
646507
4560
Quando pensamos numa ideia como esta temos de ter cuidado com os pessimistas
10:51
because they are known to have a problem for every solution.
218
651091
4319
porque eles são conhecidos por terem um problema para cada solução.
10:55
(Laughter)
219
655434
1825
(Risos)
10:57
So I want to invite you to think about the bigger ideas.
220
657283
3040
Convido-vos a pensar nas ideias em grande.
11:00
The questions I just showed you are little ideas
221
660347
3626
As perguntas que mostrei há pouco são ideias pequeninas
11:03
because they are questions about how this would not work.
222
663997
2902
porque são perguntas sobre como é que isto não funcionaria.
11:07
The big ideas are ideas of:
223
667502
1981
As grandes ideias são:
11:09
What else can you do with this
224
669507
1807
"Que mais podemos fazer com isso
11:11
if this would happen to work?
225
671338
1889
"se isso vier a entrar em funcionamento?"
11:13
And one of those ideas is, well, who writes the laws?
226
673774
3445
E uma dessas ideias é: "Quem escreve as leis?"
11:17
In the beginning, we could have the avatars that we already have,
227
677854
4223
No início, podemos ter os avatares que sempre temos
a votar nas leis que são escritas pelos senadores ou pelos políticos
11:22
voting on laws that are written by the senators or politicians
228
682101
3497
11:25
that we already have.
229
685622
1351
que já temos.
11:27
But if this were to work,
230
687491
1714
Mas, se isto entrar em funcionamento,
11:29
you could write an algorithm
231
689902
2350
podemos escrever um algoritmo
11:32
that could try to write a law
232
692276
2150
que possa tentar escrever uma lei
11:34
that would get a certain percentage of approval,
233
694450
2421
que obterá uma determinada percentagem de aprovações
11:36
and you could reverse the process.
234
696895
1782
e podemos inverter o processo.
11:38
Now, you might think that this idea is ludicrous and we should not do it,
235
698701
3512
Podem pensar nesta ideia como uma ideia ridícula,
mas não devem fazê-lo,
11:42
but you cannot deny that it's an idea that is only possible
236
702237
2786
e não podem negar que é uma ideia que só é possível
num mundo em que a democracia direta e os agentes de "software"
11:45
in a world in which direct democracy and software agents
237
705047
3020
11:48
are a viable form of participation.
238
708091
2656
são uma forma viável de participação.
11:52
So how do we start the revolution?
239
712596
2753
Então, como é que começamos a revolução?
11:56
We don't start this revolution with picket fences or protests
240
716238
3310
Não começamos esta revolução com piquetes ou manifestações
11:59
or by demanding our current politicians to be changed into robots.
241
719572
4190
nem exigindo que os atuais políticos se transformem em robôs.
12:03
That's not going to work.
242
723786
1549
Isso não vai resultar.
12:05
This is much more simple,
243
725359
1612
É muito mais simples, muito mais lento,
12:06
much slower
244
726995
1159
e muito mais humilde.
12:08
and much more humble.
245
728178
1414
12:09
We start this revolution by creating simple systems like this in grad schools,
246
729616
4349
Começamos esta revolução criando sistemas simples como este,
nas universidades, nas bibliotecas, nas organizações sem fins lucrativos.
12:13
in libraries, in nonprofits.
247
733989
2094
12:16
And we try to figure out all of those little questions
248
736107
2654
E tentamos imaginar todas essas pequenas questões
12:18
and those little problems
249
738785
1221
e todos esses pequenos problemas
12:20
that we're going to have to figure out to make this idea something viable,
250
740030
3901
que vão ter de ser imaginados para tornar esta ideia viável,
12:23
to make this idea something that we can trust.
251
743955
2351
para tornar esta ideia numa coisa em que podemos confiar.
12:26
And as we create those systems that have a hundred people, a thousand people,
252
746330
3635
Quando criarmos esses sistemas cem pessoas, mil pessoas,
12:29
a hundred thousand people voting in ways that are not politically binding,
253
749989
3770
cem mil pessoas a votar de uma forma que não é vinculativa politicamente,
12:33
we're going to develop trust in this idea,
254
753783
2018
vamos criar confiança nesta ideia,
12:35
the world is going to change,
255
755825
1519
e o mundo vai mudar
12:37
and those that are as little as my daughter is right now
256
757368
2875
e aqueles que são da idade da minha filha, hoje,
vão crescer.
12:40
are going to grow up.
257
760267
1337
12:42
And by the time my daughter is my age,
258
762580
2369
Na altura em que a minha filha tiver a minha idade,
12:44
maybe this idea, that I know today is very crazy,
259
764973
4436
talvez esta ideia, que concordo que é hoje muito louca,
12:49
might not be crazy to her and to her friends.
260
769433
4134
possa não ser tão louca para ela e para os seus amigos.
12:53
And at that point,
261
773956
1837
Nessa altura,
12:55
we will be at the end of our history,
262
775817
2603
chegaremos ao fim da nossa história,
12:58
but they will be at the beginning of theirs.
263
778444
2821
mas eles estarão no início da deles.
13:01
Thank you.
264
781646
1183
Obrigado.
13:02
(Applause)
265
782853
3042
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7