A bold idea to replace politicians | César Hidalgo

400,532 views ・ 2019-04-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Mirjana Marinkovic
00:13
Is it just me,
0
13373
1744
Est-ce que c'est juste moi
00:15
or are there other people here
1
15141
2332
ou y a-t-il d'autres gens ici
00:17
that are a little bit disappointed with democracy?
2
17497
2344
qui sont un peu déçus par la démocratie?
00:20
(Applause)
3
20986
2336
(Applaudissements)
00:24
So let's look at a few numbers.
4
24141
2071
Considérons quelques chiffres.
00:26
If we look across the world,
5
26934
2173
Si nous regardons à travers le monde,
00:29
the median turnout in presidential elections
6
29131
3892
le taux moyen de participation aux élections présidentielles
00:33
over the last 30 years
7
33047
1651
au cours des 30 dernières années
00:34
has been just 67 percent.
8
34722
2622
s'élève seulement à 67%.
00:38
Now, if we go to Europe
9
38329
1973
Si nous allons en Europe
00:40
and we look at people that participated in EU parliamentary elections,
10
40326
4428
et considérons les gens ayant participé aux élections parlementaires de l'UE,
00:44
the median turnout in those elections
11
44778
2071
le taux moyen de participation à ces élections
00:46
is just 42 percent.
12
46873
2104
est seulement de 42%.
00:50
Now let's go to New York,
13
50125
1669
Allons à présent à New York
00:51
and let's see how many people voted in the last election for mayor.
14
51818
4681
et regardons combien de personnes ont voté dans les dernières élections municipales.
00:56
We will find that only 24 percent of people showed up to vote.
15
56523
3817
Nous découvrons que seulement 24% sont allés voter.
01:01
What that means is that, if "Friends" was still running,
16
61063
3095
Cela veut dire que si la série « Friends » était encore diffusée,
01:04
Joey and maybe Phoebe would have shown up to vote.
17
64182
3348
Joey et peut-être Phoebe seraient allés voter.
01:07
(Laughter)
18
67554
1290
(Rires)
01:09
And you cannot blame them because people are tired of politicians.
19
69434
4426
Vous ne pouvez pas leur en vouloir car les gens en ont marre des politiciens.
01:13
And people are tired of other people using the data that they have generated
20
73884
3887
Les gens en ont marre des autres gens utilisant les données qu'ils ont générées
01:17
to communicate with their friends and family,
21
77795
2198
en communiquant avec leurs amis et leur famille,
01:20
to target political propaganda at them.
22
80017
2094
pour en faire des cibles de propagande politique.
01:22
But the thing about this is that this is not new.
23
82519
2728
Le fait est que cela n'est pas nouveau.
01:25
Nowadays, people use likes to target propaganda at you
24
85271
3225
On utilise les « j'aime » pour vous cibler.
01:28
before they use your zip code or your gender or your age,
25
88520
3373
Avant, c'était votre code postal, votre sexe ou votre âge,
01:31
because the idea of targeting people with propaganda for political purposes
26
91917
3570
car l'idée de faire des gens des cibles de propagande à des fins politiques
01:35
is as old as politics.
27
95511
1592
est aussi vieille que la politique.
01:37
And the reason why that idea is there
28
97530
2278
Cette idée existe bien, car
01:39
is because democracy has a basic vulnerability.
29
99832
3472
la démocratie a une vulnérabilité fondamentale.
01:43
This is the idea of a representative.
30
103710
1932
Voici le schéma d'une élection.
01:46
In principle, democracy is the ability of people to exert power.
31
106049
3944
En principe, la démocratie est la capacité du peuple à exercer le pouvoir.
01:50
But in practice, we have to delegate that power to a representative
32
110017
3818
Mais en pratique, nous devons déléguer ce pouvoir à un représentant
01:53
that can exert that power for us.
33
113859
2255
qui peut exercer ce pouvoir pour nous.
01:56
That representative is a bottleneck,
34
116561
1825
Ce représentant est le goulot d'étranglement
01:58
or a weak spot.
35
118410
1297
ou un point faible.
01:59
It is the place that you want to target if you want to attack democracy
36
119731
3949
C'est lui que vous voulez cibler si vous voulez attaquer la démocratie,
02:03
because you can capture democracy by either capturing that representative
37
123704
3489
car vous pouvez vous emparer de la démocratie via ce représentant
02:07
or capturing the way that people choose it.
38
127217
2148
ou via la façon dont les gens le choisissent.
02:10
So the big question is:
39
130065
1416
La question est :
02:11
Is this the end of history?
40
131505
1704
Est-ce la fin de l'histoire ?
02:13
Is this the best that we can do
41
133989
3103
Est-ce le mieux que nous puissions faire
02:17
or, actually, are there alternatives?
42
137878
3067
ou y a-t-il des alternatives ?
02:22
Some people have been thinking about alternatives,
43
142130
2354
Certains réfléchissent à des alternatives
02:24
and one of the ideas that is out there is the idea of direct democracy.
44
144508
3679
et l'une des idées énoncées est la démocratie directe.
02:28
This is the idea of bypassing politicians completely
45
148790
2479
Elle consiste à shunter les politiciens et faire voter les gens directement
02:31
and having people vote directly on issues,
46
151293
2403
sur des problèmes et des projets de loi.
02:33
having people vote directly on bills.
47
153720
2265
02:36
But this idea is naive
48
156415
1336
Mais cette idée est naïve,
02:37
because there's too many things that we would need to choose.
49
157775
3171
car nous serions obligés de choisir trop de choses.
02:40
If you look at the 114th US Congress,
50
160970
2782
Si vous considérez le 114e congrès des États-Unis,
02:43
you will have seen that the House of Representatives
51
163776
2487
vous verrez que la Chambre des représentants
02:46
considered more than 6,000 bills,
52
166287
2889
a examiné plus de 6 000 projets de loi,
02:49
the Senate considered more than 3,000 bills
53
169200
2656
le Sénat a examiné plus de 3 000 projets de loi
02:51
and they approved more than 300 laws.
54
171880
2808
et ils ont approuvé plus de 300 lois.
02:54
Those would be many decisions
55
174712
1579
Cela obligerait chacun à prendre
02:56
that each person would have to make a week
56
176315
2187
de nombreuses décisions chaque semaine
02:58
on topics that they know little about.
57
178526
2142
sur des sujets sur lesquels il a peu de connaissances.
03:01
So there's a big cognitive bandwidth problem
58
181229
2281
Il y a un problème de bande passante cognitive
03:03
if we're going to try to think about direct democracy as a viable alternative.
59
183534
3992
si nous essayons de voir la démocratie directe comme une alternative viable.
03:08
So some people think about the idea of liquid democracy, or fluid democracy,
60
188205
4435
Certains imaginent une démocratie liquide ou fluide,
03:12
which is the idea that you endorse your political power to someone,
61
192664
3776
dans laquelle vous donnez votre pouvoir politique à quelqu'un,
03:16
who can endorse it to someone else,
62
196464
1700
qui peut le donner à quelqu'un d'autre
03:18
and, eventually, you create a large follower network
63
198188
2541
et, finalement, vous créez un grand réseau de suiveurs
03:20
in which, at the end, there's a few people that are making decisions
64
200753
3294
où seulement quelques personnes prennent les décisions
03:24
on behalf of all of their followers and their followers.
65
204071
3143
au nom de tous leurs suiveurs et des suiveurs de leurs suiveurs.
03:28
But this idea also doesn't solve the problem of the cognitive bandwidth
66
208326
4129
Cette idée ne résout pas le problème de la bande passante cognitive
03:32
and, to be honest, it's also quite similar to the idea of having a representative.
67
212479
3877
et, pour être honnête, est similaire au fait d'avoir un représentant.
03:36
So what I'm going to do today is I'm going to be a little bit provocative,
68
216795
3468
Aujourd'hui, je vais être un peu provocateur
03:40
and I'm going to ask you, well:
69
220277
2300
et je vais vous demander :
03:42
What if, instead of trying to bypass politicians,
70
222601
6562
« Et si, au lieu d'essayer de shunter les politiciens,
03:49
we tried to automate them?
71
229187
2200
nous essayions de les automatiser ? »
03:57
The idea of automation is not new.
72
237871
2926
L'idée de l'automatisation n'est pas nouvelle.
04:00
It was started more than 300 years ago,
73
240821
2080
Elle a commencé il y a 300 ans,
04:02
when French weavers decided to automate the loom.
74
242925
3068
quand les tisserands français ont décidé d'automatiser le métier à tisser.
04:06
The winner of that industrial war was Joseph-Marie Jacquard.
75
246820
4360
Le vainqueur de cette guerre industrielle fut Joseph-Marie Jacquard.
04:11
He was a French weaver and merchant
76
251204
1751
C'était un tisserand et marchand français
04:12
that married the loom with the steam engine
77
252979
2440
qui a marié le métier à tisser et la machine à vapeur
04:15
to create autonomous looms.
78
255443
2190
pour créer des métiers à tisser autonomes.
04:17
And in those autonomous looms, he gained control.
79
257657
2753
Avec ces métiers à tisser, il a gagné en contrôle.
04:20
He could now make fabrics that were more complex and more sophisticated
80
260434
3885
Il pouvait fabriquer des tissus plus complexes et sophistiqués
04:24
than the ones they were able to do by hand.
81
264343
2128
que ceux qui étaient faits à la main.
04:27
But also, by winning that industrial war,
82
267193
2632
En gagnant cette guerre industrielle,
04:29
he laid out what has become the blueprint of automation.
83
269849
3524
il a installé ce qui est devenu le schéma directeur de l'automatisation.
04:34
The way that we automate things for the last 300 years
84
274135
2870
Notre façon d'automatiser les choses ces 300 dernières années
04:37
has always been the same:
85
277029
1382
n'a jamais changé :
04:39
we first identify a need,
86
279006
2509
nous identifions d'abord un besoin,
04:41
then we create a tool to satisfy that need,
87
281539
3184
puis nous créons un outil pour satisfaire ce besoin,
04:44
like the loom, in this case,
88
284747
2040
comme le métier à tisser,
04:46
and then we study how people use that tool
89
286811
2391
puis nous étudions comment les gens utilisent l'outil
04:49
to automate that user.
90
289226
1485
pour automatiser cet utilisateur.
04:51
That's how we came from the mechanical loom
91
291242
3061
C'est ainsi que nous sommes passés du métier à tisser mécanique
04:54
to the autonomous loom,
92
294327
1896
au métier à tisser autonome
04:56
and that took us a thousand years.
93
296247
2120
et cela nous a pris mille ans.
04:58
Now, it's taken us only a hundred years
94
298391
2071
Alors qu'il ne nous a fallu que cent ans
05:00
to use the same script to automate the car.
95
300486
3211
pour utiliser ce même schéma afin d'automatiser la voiture.
05:05
But the thing is that, this time around,
96
305286
2452
Cependant, cette fois,
05:07
automation is kind of for real.
97
307762
2129
l'automatisation est réelle.
05:09
This is a video that a colleague of mine from Toshiba shared with me
98
309915
3321
Voici une vidéo qu'un de mes collègues de Toshiba a partagée avec moi
05:13
that shows the factory that manufactures solid state drives.
99
313260
3259
et qui montre l'usine qui produit des disques SSD.
05:16
The entire factory is a robot.
100
316543
2018
L'usine entière est un robot.
05:18
There are no humans in that factory.
101
318585
1925
Il n'y a pas d'humain dans cette usine.
05:21
And the robots are soon to leave the factories
102
321033
2221
Les robots vont bientôt quitter les usines
05:23
and become part of our world,
103
323278
2022
et faire partie de notre monde,
05:25
become part of our workforce.
104
325324
1835
faire partie de notre main d’œuvre.
05:27
So what I do in my day job
105
327183
1773
Ce que je fais au quotidien,
05:28
is actually create tools that integrate data for entire countries
106
328980
3992
c'est de créer des outils qui intègrent des données de pays entiers
05:32
so that we can ultimately have the foundations that we need
107
332996
3466
afin que nous disposions des fondations nécessaires
05:36
for a future in which we need to also manage those machines.
108
336486
3687
pour un futur où nous aurons besoin de gérer ces machines.
05:41
But today, I'm not here to talk to you about these tools
109
341195
2906
Mais je ne suis pas là pour vous parler de ces outils
05:44
that integrate data for countries.
110
344125
1824
qui intègrent les données des pays.
05:46
But I'm here to talk to you about another idea
111
346463
2622
Je suis ici pour vous parler d'une autre idée
05:49
that might help us think about how to use artificial intelligence in democracy.
112
349109
4865
qui pourrait nous aider à réfléchir à comment utiliser
l'intelligence artificielle dans la démocratie.
05:53
Because the tools that I build are designed for executive decisions.
113
353998
4733
Car les outils que je développe sont conçus pour des décisions exécutives.
05:58
These are decisions that can be cast in some sort of term of objectivity --
114
358755
3842
Ce sont des décisions pouvant être prises avec une certaine objectivité --
06:02
public investment decisions.
115
362621
1745
des décisions d'investissement public.
06:04
But there are decisions that are legislative,
116
364885
2631
Mais il y a des décisions législatives
06:07
and these decisions that are legislative require communication among people
117
367540
3787
et ces décisions nécessitent une communication entre des gens
06:11
that have different points of view,
118
371351
1700
qui ont des points de vue différents,
06:13
require participation, require debate,
119
373075
2613
requièrent une participation, un débat,
06:15
require deliberation.
120
375712
1478
une délibération.
06:18
And for a long time, we have thought that, well,
121
378241
2804
Pendant longtemps, nous avons pensé
06:21
what we need to improve democracy is actually more communication.
122
381069
3460
que pour améliorer la démocratie, il fallait plus de communication.
06:24
So all of the technologies that we have advanced in the context of democracy,
123
384553
3709
Les technologies que nous avons élaborées dans le contexte de la démocratie,
06:28
whether they are newspapers or whether it is social media,
124
388286
2778
que ce soient les journaux ou les réseaux sociaux,
06:31
have tried to provide us with more communication.
125
391088
2382
ont essayé de nous offrir plus de communication.
06:34
But we've been down that rabbit hole,
126
394103
1822
Nous nous sommes aventurés sur ce terrain
06:35
and we know that's not what's going to solve the problem.
127
395949
2748
et nous savons que cela ne résoudra pas le problème.
06:38
Because it's not a communication problem,
128
398721
1996
Ce n'est pas un problème de communication,
06:40
it's a cognitive bandwidth problem.
129
400741
1748
mais de bande passante cognitive.
06:42
So if the problem is one of cognitive bandwidth,
130
402513
2366
S'il s'agit d'un problème de bande passante cognitive,
06:44
well, adding more communication to people
131
404903
2587
accentuer la communication
06:47
is not going to be what's going to solve it.
132
407514
2744
ne va pas le résoudre.
06:50
What we are going to need instead is to have other technologies
133
410282
3113
Nous allons avoir besoin de technologies supplémentaires
06:53
that help us deal with some of the communication
134
413419
3046
qui nous aident à gérer une partie de la communication
06:56
that we are overloaded with.
135
416489
2242
qui nous sature.
06:58
Think of, like, a little avatar,
136
418755
1699
Pensez à un petit avatar,
07:00
a software agent,
137
420478
1339
un agent logiciel,
07:01
a digital Jiminy Cricket --
138
421841
1878
un Jiminy Cricket numérique --
07:03
(Laughter)
139
423743
1238
(Rires)
07:05
that basically is able to answer things on your behalf.
140
425005
4012
qui est capable de répondre à des choses en votre nom.
07:09
And if we had that technology,
141
429759
1787
Si nous avions cette technologie,
07:11
we would be able to offload some of the communication
142
431570
2478
nous pourrions nous délester d'un peu de communication
07:14
and help, maybe, make better decisions or decisions at a larger scale.
143
434072
4147
et aider à prendre de meilleures décisions ou des décisions à plus grande échelle.
07:18
And the thing is that the idea of software agents is also not new.
144
438860
3719
L'idée des agents logiciels n'est pas nouvelle non plus.
07:22
We already use them all the time.
145
442603
2109
Nous les utilisons déjà constamment.
07:25
We use software agents
146
445216
1521
Nous utilisons ces agents
07:26
to choose the way that we're going to drive to a certain location,
147
446761
3675
pour choisir comment nous rendre à un endroit donné,
07:31
the music that we're going to listen to
148
451070
2101
la musique que nous allons écouter
07:33
or to get suggestions for the next books that we should read.
149
453758
3021
ou pour obtenir des suggestions de livres.
07:37
So there is an obvious idea in the 21st century
150
457994
2574
Au XXIe siècle, il y a une idée évidente,
07:40
that was as obvious as the idea
151
460592
2643
aussi évidente que celle
07:43
of putting together a steam engine with a loom at the time of Jacquard.
152
463259
5581
de réunir une machine à vapeur et un métier à tisser
au temps de Jacquard.
07:49
And that idea is combining direct democracy with software agents.
153
469538
4456
Il s'agit d'associer la démocratie directe aux agents logiciels.
07:54
Imagine, for a second, a world
154
474849
2121
Imaginez un instant un monde
07:56
in which, instead of having a representative that represents you
155
476994
3166
où, au lieu d'avoir un représentant pour vous représenter,
08:00
and millions of other people,
156
480184
1574
vous et des millions d'autres,
08:01
you can have a representative that represents only you,
157
481782
3036
vous aviez un représentant qui ne représentait que vous,
08:05
with your nuanced political views --
158
485504
2254
avec vos opinions politiques nuancées --
08:07
that weird combination of libertarian and liberal
159
487782
3344
cette étrange combinaison de libertaire, de libéral,
08:11
and maybe a little bit conservative on some issues
160
491150
2392
peut-être un peu de conservateur sur certains sujets
08:13
and maybe very progressive on others.
161
493566
2108
et très progressiste sur d'autres.
08:15
Politicians nowadays are packages, and they're full of compromises.
162
495698
3267
Aujourd'hui, les politiciens sont des ensembles pleins de compromis.
08:18
But you might have someone that can represent only you,
163
498989
3634
Mais vous pourriez avoir quelqu'un uniquement pour vous représenter,
08:22
if you are willing to give up the idea
164
502647
1852
si vous êtes prêts à abandonner l'idée
08:24
that that representative is a human.
165
504523
2249
que ce représentant doit être un être humain.
08:27
If that representative is a software agent,
166
507229
2082
Si ce représentant est un agent logiciel,
08:29
we could have a senate that has as many senators as we have citizens.
167
509335
4170
nous pourrions avoir un sénat avec autant de sénateurs que de citoyens.
08:33
And those senators are going to be able to read every bill
168
513529
2858
Ces sénateurs seront capables de lire tous les projets de loi
08:36
and they're going to be able to vote on each one of them.
169
516411
2747
et de voter pour chacun de ces projets.
08:39
So there's an obvious idea that maybe we want to consider.
170
519822
2956
C'est une idée claire que nous voulons peut-être considérer.
08:42
But I understand that in this day and age,
171
522802
2422
Mais je comprends que de nos jours,
08:45
this idea might be quite scary.
172
525248
1889
cette idée puisse être effrayante.
08:48
In fact, thinking of a robot coming from the future
173
528391
3440
En effet, imaginer un robot venu du futur
08:51
to help us run our governments
174
531855
1673
pour nous aider à diriger nos pays
08:53
sounds terrifying.
175
533552
1631
paraît terrifiant.
08:56
But we've been there before.
176
536223
1651
Mais nous l'avons déjà fait.
08:57
(Laughter)
177
537898
1273
(Rires)
08:59
And actually he was quite a nice guy.
178
539195
2495
Et c'était un gars plutôt sympa.
09:03
So what would the Jacquard loom version of this idea look like?
179
543677
6434
A quoi ressemblerait le métier à tisser de Jacquard pour cette idée ?
09:10
It would be a very simple system.
180
550135
1901
Ce serait un système très simple.
09:12
Imagine a system that you log in and you create your avatar,
181
552060
3458
Imaginez un système où vous vous connectez, créez un avatar
09:15
and then you're going to start training your avatar.
182
555542
2456
puis commencez à entraîner votre avatar.
09:18
So you can provide your avatar with your reading habits,
183
558022
2682
Vous pouvez fournir à votre avatar vos habitudes de lecture,
09:20
or connect it to your social media,
184
560728
1861
le connecter à vos réseaux sociaux
09:22
or you can connect it to other data,
185
562613
2408
ou à d'autres données,
09:25
for example by taking psychological tests.
186
565045
2272
par exemple en passant des tests de psychologie.
09:27
And the nice thing about this is that there's no deception.
187
567341
2968
Ce qui est agréable, c'est qu'il n'y a pas de supercherie.
09:30
You are not providing data to communicate with your friends and family
188
570333
3339
Vous ne donnez pas des données
pour communiquer avec vos amis et votre famille
09:33
that then gets used in a political system.
189
573696
3151
qui sont ensuite utilisées dans un système politique.
09:36
You are providing data to a system that is designed to be used
190
576871
3704
Vous procurez des données à un système conçu pour être utilisé
09:40
to make political decisions on your behalf.
191
580599
2116
pour prendre des décisions en votre nom.
09:43
Then you take that data and you choose a training algorithm,
192
583264
3980
Vous prenez ensuite ces données et choisissez un algorithme d'apprentissage,
09:47
because it's an open marketplace
193
587268
1563
car c'est un marché libre
09:48
in which different people can submit different algorithms
194
588855
2786
où différentes personnes peuvent soumettre différents algorithmes
09:51
to predict how you're going to vote, based on the data you have provided.
195
591665
4394
pour prédire comment vous voterez d'après les données fournies.
09:56
And the system is open, so nobody controls the algorithms;
196
596083
3455
Le système est ouvert, personne ne contrôle les algorithmes ;
09:59
there are algorithms that become more popular
197
599562
2112
certains deviennent populaires
10:01
and others that become less popular.
198
601698
1723
et d'autres le sont moins.
10:03
Eventually, you can audit the system.
199
603445
1807
Vous pouvez auditer le système,
10:05
You can see how your avatar is working.
200
605276
1881
voir comment votre avatar fonctionne.
10:07
If you like it, you can leave it on autopilot.
201
607181
2152
Si vous l'aimez, laissez-le en pilote automatique.
10:09
If you want to be a little more controlling,
202
609357
2062
Si vous voulez un peu plus de contrôle,
10:11
you can actually choose that they ask you
203
611443
1968
vous pouvez décider qu'il vous demande
10:13
every time they're going to make a decision,
204
613435
2068
à chaque fois qu'il prend une décision,
10:15
or you can be anywhere in between.
205
615527
1635
ou choisir un compromis.
10:17
One of the reasons why we use democracy so little
206
617186
2405
Nous utilisons si peu la démocratie
10:19
may be because democracy has a very bad user interface.
207
619615
3568
en partie car la démocratie dispose d'une mauvaise interface utilisateur.
10:23
And if we improve the user interface of democracy,
208
623207
2483
Si nous améliorons l'interface utilisateur de la démocratie,
10:25
we might be able to use it more.
209
625714
2127
nous pourrions l'utiliser davantage.
10:28
Of course, there's a lot of questions that you might have.
210
628452
3207
Bien sûr, vous pouvez vous poser plein de questions.
10:32
Well, how do you train these avatars?
211
632473
2161
Comment entraîner ces avatars ?
10:34
How do you keep the data secure?
212
634658
1894
Comment préserver la sécurité des données ?
10:36
How do you keep the systems distributed and auditable?
213
636576
3248
Comment maintenir les systèmes distribués et auditables ?
10:39
How about my grandmother, who's 80 years old
214
639848
2062
Qu'en est-il de ma grand-mère de 80 ans
10:41
and doesn't know how to use the internet?
215
641946
1960
qui ne sait pas utiliser internet ?
10:44
Trust me, I've heard them all.
216
644262
2221
Croyez-moi, je les ai toutes entendues.
10:46
So when you think about an idea like this, you have to beware of pessimists
217
646507
4560
Quand vous pensez à une telle idée, vous devez vous méfier des pessimistes,
10:51
because they are known to have a problem for every solution.
218
651091
4319
car ils sont connus pour avoir un problème à chaque solution.
10:55
(Laughter)
219
655434
1825
(Rires)
10:57
So I want to invite you to think about the bigger ideas.
220
657283
3040
Je veux vous inviter à réfléchir aux plus grandes idées.
11:00
The questions I just showed you are little ideas
221
660347
3626
Les questions que j'ai évoquées ne sont que de petites idées,
11:03
because they are questions about how this would not work.
222
663997
2902
car ce sont des questions sur le non fonctionnement.
11:07
The big ideas are ideas of:
223
667502
1981
Les grandes idées sont :
11:09
What else can you do with this
224
669507
1807
que pouvons-nous faire d'autre
11:11
if this would happen to work?
225
671338
1889
si cela fonctionne ?
11:13
And one of those ideas is, well, who writes the laws?
226
673774
3445
Une de ces idées implique : qui écrit les lois ?
11:17
In the beginning, we could have the avatars that we already have,
227
677854
4223
Au début, nous pourrions nous servir des avatars que nous possédons déjà ;
11:22
voting on laws that are written by the senators or politicians
228
682101
3497
ils voteraient sur des lois écrites par les sénateurs ou politiciens
11:25
that we already have.
229
685622
1351
déjà en place.
11:27
But if this were to work,
230
687491
1714
Mais si cela fonctionnait,
11:29
you could write an algorithm
231
689902
2350
vous pourriez écrire un algorithme
11:32
that could try to write a law
232
692276
2150
qui essayerait d'écrire une loi
11:34
that would get a certain percentage of approval,
233
694450
2421
qui recevrait un certain pourcentage d'assentiment,
11:36
and you could reverse the process.
234
696895
1782
puis vous inverseriez le processus.
11:38
Now, you might think that this idea is ludicrous and we should not do it,
235
698701
3512
Vous pensez peut-être que cette idée est ridicule,
nous ne devrions pas le faire,
11:42
but you cannot deny that it's an idea that is only possible
236
702237
2786
mais vous ne pouvez pas nier que c'est une idée possible
11:45
in a world in which direct democracy and software agents
237
705047
3020
que dans un monde où la démocratie directe et les agents logiciels
11:48
are a viable form of participation.
238
708091
2656
sont une forme de participation viable.
11:52
So how do we start the revolution?
239
712596
2753
Comment initier la révolution ?
11:56
We don't start this revolution with picket fences or protests
240
716238
3310
Nous n’initierons pas cette révolution avec des grèves, des manifestations
11:59
or by demanding our current politicians to be changed into robots.
241
719572
4190
ou en exigeant que nos politiciens actuels soient transformés en robots.
12:03
That's not going to work.
242
723786
1549
Cela ne fonctionnera pas.
12:05
This is much more simple,
243
725359
1612
C'est bien plus simple,
12:06
much slower
244
726995
1159
plus lent
12:08
and much more humble.
245
728178
1414
et bien plus humble.
12:09
We start this revolution by creating simple systems like this in grad schools,
246
729616
4349
Nous commençons par créer de tels systèmes simples dans les universités,
12:13
in libraries, in nonprofits.
247
733989
2094
les bibliothèques, les organisations.
12:16
And we try to figure out all of those little questions
248
736107
2654
Nous allons trouver une solution à ces petites questions
12:18
and those little problems
249
738785
1221
et ces petits problèmes
12:20
that we're going to have to figure out to make this idea something viable,
250
740030
3901
qu'il faudra résoudre pour rendre cette idée viable,
12:23
to make this idea something that we can trust.
251
743955
2351
pour la rendre fiable.
12:26
And as we create those systems that have a hundred people, a thousand people,
252
746330
3635
En créant ces systèmes où une centaine, un millier,
12:29
a hundred thousand people voting in ways that are not politically binding,
253
749989
3770
une centaine de milliers de gens votent de façon politiquement non contractuelle,
12:33
we're going to develop trust in this idea,
254
753783
2018
nous développerons la confiance en l'idée,
12:35
the world is going to change,
255
755825
1519
le monde changera
12:37
and those that are as little as my daughter is right now
256
757368
2875
et ceux qui sont aussi jeunes que ma fille actuellement, grandiront.
12:40
are going to grow up.
257
760267
1337
12:42
And by the time my daughter is my age,
258
762580
2369
D'ici à ce que ma fille ait mon âge,
12:44
maybe this idea, that I know today is very crazy,
259
764973
4436
peut-être que cette idée qui est folle aujourd'hui,
12:49
might not be crazy to her and to her friends.
260
769433
4134
ne sera plus si folle pour elle et pour ses amis.
12:53
And at that point,
261
773956
1837
À ce moment-là,
12:55
we will be at the end of our history,
262
775817
2603
ce sera la fin de notre histoire,
12:58
but they will be at the beginning of theirs.
263
778444
2821
mais le début de la leur.
13:01
Thank you.
264
781646
1183
Merci.
13:02
(Applause)
265
782853
3042
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7