A bold idea to replace politicians | César Hidalgo

400,966 views ・ 2019-04-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rodrigo Hiroito Nishizawa Soares Revisor: Maricene Crus
00:13
Is it just me,
0
13373
1744
Sou só eu
00:15
or are there other people here
1
15141
2332
ou há outras pessoas aqui
00:17
that are a little bit disappointed with democracy?
2
17497
2344
que estão um pouco decepcionadas com a democracia?
00:20
(Applause)
3
20986
2336
(Aplausos)
00:24
So let's look at a few numbers.
4
24141
2071
Vamos analisar alguns números.
00:26
If we look across the world,
5
26934
2173
Observando todo o mundo,
00:29
the median turnout in presidential elections
6
29131
3892
o comparecimento médio em eleições presidenciais
00:33
over the last 30 years
7
33047
1651
nos últimos 30 anos
00:34
has been just 67 percent.
8
34722
2622
tem sido de apenas 67%.
00:38
Now, if we go to Europe
9
38329
1973
Agora, se observarmos a Europa
00:40
and we look at people that participated in EU parliamentary elections,
10
40326
4428
e analisarmos as pessoas que participaram das eleições parlamentares da UE,
00:44
the median turnout in those elections
11
44778
2071
o comparecimento médio nessas eleições
00:46
is just 42 percent.
12
46873
2104
foi de apenas 42%.
00:50
Now let's go to New York,
13
50125
1669
Agora, observemos Nova Iorque
00:51
and let's see how many people voted in the last election for mayor.
14
51818
4681
e vejamos quantas pessoas votaram na última eleição para prefeito.
00:56
We will find that only 24 percent of people showed up to vote.
15
56523
3817
Descobriremos que apenas 24% das pessoas foram votar.
01:01
What that means is that, if "Friends" was still running,
16
61063
3095
Isso significa que, se "Friends" ainda estivesse no ar,
01:04
Joey and maybe Phoebe would have shown up to vote.
17
64182
3348
Joey, e talvez Phoebe, teriam ido votar.
01:07
(Laughter)
18
67554
1290
(Risos)
01:09
And you cannot blame them because people are tired of politicians.
19
69434
4426
E não se pode culpar as pessoas, pois estão cansadas dos políticos
01:13
And people are tired of other people using the data that they have generated
20
73884
3887
e de outras pessoas que usam as informações que elas geraram
01:17
to communicate with their friends and family,
21
77795
2198
ao se comunicar com amigos e família
01:20
to target political propaganda at them.
22
80017
2094
para direcionar-lhes propaganda política.
01:22
But the thing about this is that this is not new.
23
82519
2728
Mas isso não é novidade.
01:25
Nowadays, people use likes to target propaganda at you
24
85271
3225
Hoje, pessoas usam curtidas para direcionar propagandas a vocês;
01:28
before they use your zip code or your gender or your age,
25
88520
3373
antes, usavam seu CEP, seu gênero ou sua idade.
01:31
because the idea of targeting people with propaganda for political purposes
26
91917
3570
Porque a ideia de direcionar propagandas a pessoas com fins políticos
01:35
is as old as politics.
27
95511
1592
é tão antiga quanto a política em si.
01:37
And the reason why that idea is there
28
97530
2278
E essa ideia existe porque a democracia tem uma vulnerabilidade básica:
01:39
is because democracy has a basic vulnerability.
29
99832
3472
01:43
This is the idea of a representative.
30
103710
1932
a ideia de um "representante".
01:46
In principle, democracy is the ability of people to exert power.
31
106049
3944
Em princípio, democracia é a capacidade de as pessoas exercerem o poder.
01:50
But in practice, we have to delegate that power to a representative
32
110017
3818
Mas, na prática, temos que delegar esse poder a um representante
01:53
that can exert that power for us.
33
113859
2255
que o exercerá em nosso nome.
01:56
That representative is a bottleneck,
34
116561
1825
Esse representante é um gargalo
01:58
or a weak spot.
35
118410
1297
ou um ponto fraco.
01:59
It is the place that you want to target if you want to attack democracy
36
119731
3949
É o alvo a ser atingido se quisermos atacar a democracia,
02:03
because you can capture democracy by either capturing that representative
37
123704
3489
porque podemos capturá-la capturando esse representante
02:07
or capturing the way that people choose it.
38
127217
2148
ou capturando o modo como as pessoas o escolhem.
02:10
So the big question is:
39
130065
1416
Então, a grande questão é:
02:11
Is this the end of history?
40
131505
1704
este é o fim da história?
02:13
Is this the best that we can do
41
133989
3103
Isto é o melhor que podemos fazer
02:17
or, actually, are there alternatives?
42
137878
3067
ou há alternativas?
02:22
Some people have been thinking about alternatives,
43
142130
2354
Algumas pessoas têm pensado em alternativas,
02:24
and one of the ideas that is out there is the idea of direct democracy.
44
144508
3679
e uma das ideias que surgiu é a de democracia direta.
02:28
This is the idea of bypassing politicians completely
45
148790
2479
É a ideia de ignorar completamente os políticos
02:31
and having people vote directly on issues,
46
151293
2403
e permitir que votemos diretamente as questões,
02:33
having people vote directly on bills.
47
153720
2265
votemos diretamente os projetos de lei.
02:36
But this idea is naive
48
156415
1336
Mas essa ideia é ingênua,
02:37
because there's too many things that we would need to choose.
49
157775
3171
pois há muitas questões que teríamos que decidir.
02:40
If you look at the 114th US Congress,
50
160970
2782
Se observarem o 114º Congresso americano,
02:43
you will have seen that the House of Representatives
51
163776
2487
verão que a Câmara dos Deputados
02:46
considered more than 6,000 bills,
52
166287
2889
analisou mais de 6 mil projetos de lei,
02:49
the Senate considered more than 3,000 bills
53
169200
2656
e o Senado mais de 3 mil,
02:51
and they approved more than 300 laws.
54
171880
2808
e ambos aprovaram mais de 300 leis.
02:54
Those would be many decisions
55
174712
1579
Estas teriam sido muitas decisões
02:56
that each person would have to make a week
56
176315
2187
que cada pessoa teria que tomar por semana
02:58
on topics that they know little about.
57
178526
2142
em assuntos pouco conhecidos.
03:01
So there's a big cognitive bandwidth problem
58
181229
2281
Logo, há um grande problema de recurso cognitivo básico
03:03
if we're going to try to think about direct democracy as a viable alternative.
59
183534
3992
se formos pensar a democracia direta como alternativa viável.
03:08
So some people think about the idea of liquid democracy, or fluid democracy,
60
188205
4435
Algumas pessoas pensaram na ideia de democracia líquida ou fluida,
03:12
which is the idea that you endorse your political power to someone,
61
192664
3776
na qual você endossaria seu poder político a alguém
03:16
who can endorse it to someone else,
62
196464
1700
que o endossaria a outra pessoa
03:18
and, eventually, you create a large follower network
63
198188
2541
e, finalmente, seria criada uma grande rede de seguidores
03:20
in which, at the end, there's a few people that are making decisions
64
200753
3294
que, ao final, teria poucas pessoas tomando as decisões
03:24
on behalf of all of their followers and their followers.
65
204071
3143
em nome de seus seguidores e dos seguidores destes.
03:28
But this idea also doesn't solve the problem of the cognitive bandwidth
66
208326
4129
Mas essa ideia também não soluciona o problema do recurso cognitivo básico
03:32
and, to be honest, it's also quite similar to the idea of having a representative.
67
212479
3877
e é bem similar à ideia de ter um representante.
03:36
So what I'm going to do today is I'm going to be a little bit provocative,
68
216795
3468
Então, hoje, serei um pouco provocativo
03:40
and I'm going to ask you, well:
69
220277
2300
e perguntarei a vocês:
03:42
What if, instead of trying to bypass politicians,
70
222601
6562
e se, em vez de tentar ignorar os políticos,
03:49
we tried to automate them?
71
229187
2200
nós tentássemos automatizá-los?
03:57
The idea of automation is not new.
72
237871
2926
A noção de automação não é nova.
04:00
It was started more than 300 years ago,
73
240821
2080
Ela se iniciou há mais de 300 anos,
04:02
when French weavers decided to automate the loom.
74
242925
3068
quando tecelões franceses decidiram automatizar o tear.
04:06
The winner of that industrial war was Joseph-Marie Jacquard.
75
246820
4360
O vitorioso nessa guerra industrial foi Joseph-Marie Jacquard.
04:11
He was a French weaver and merchant
76
251204
1751
Ele era mercador e tecelão francês
04:12
that married the loom with the steam engine
77
252979
2440
e combinou o tear com o motor a vapor
04:15
to create autonomous looms.
78
255443
2190
para criar teares autônomos.
04:17
And in those autonomous looms, he gained control.
79
257657
2753
Por meio desses teares autônomos, ele obteve controle.
04:20
He could now make fabrics that were more complex and more sophisticated
80
260434
3885
Agora, ele conseguia fazer tecidos mais complexos e mais sofisticados
04:24
than the ones they were able to do by hand.
81
264343
2128
do que aqueles feitos à mão.
04:27
But also, by winning that industrial war,
82
267193
2632
Mas também, ao vencer aquela guerra industrial,
04:29
he laid out what has become the blueprint of automation.
83
269849
3524
ele definiu o que se tornaria o modelo da automação.
04:34
The way that we automate things for the last 300 years
84
274135
2870
A maneira como automatizamos as coisas pelos últimos 300 anos
04:37
has always been the same:
85
277029
1382
tem sido a mesma:
04:39
we first identify a need,
86
279006
2509
primeiro, identificamos uma necessidade;
04:41
then we create a tool to satisfy that need,
87
281539
3184
depois, criamos uma ferramenta para satisfazer essa necessidade,
04:44
like the loom, in this case,
88
284747
2040
como o tear, neste caso;
04:46
and then we study how people use that tool
89
286811
2391
e, então, estudamos como essa ferramenta é usada,
04:49
to automate that user.
90
289226
1485
e automatizamos o usuário.
04:51
That's how we came from the mechanical loom
91
291242
3061
Foi assim que passamos do tear mecânico
04:54
to the autonomous loom,
92
294327
1896
para o tear autônomo,
04:56
and that took us a thousand years.
93
296247
2120
e isso nos levou mil anos.
04:58
Now, it's taken us only a hundred years
94
298391
2071
Agora, nós levamos apenas 100 anos
05:00
to use the same script to automate the car.
95
300486
3211
para automatizar o carro usando o mesmo roteiro.
05:05
But the thing is that, this time around,
96
305286
2452
Mas, desta vez,
05:07
automation is kind of for real.
97
307762
2129
a automatização é para valer.
05:09
This is a video that a colleague of mine from Toshiba shared with me
98
309915
3321
Este é um vídeo compartilhado por um colega da Toshiba
05:13
that shows the factory that manufactures solid state drives.
99
313260
3259
que mostra a fábrica que produz unidades de estado sólido.
05:16
The entire factory is a robot.
100
316543
2018
A fábrica toda é robotizada.
05:18
There are no humans in that factory.
101
318585
1925
Não há humanos naquela fábrica.
05:21
And the robots are soon to leave the factories
102
321033
2221
E os robôs, em breve, deixarão as fábricas
05:23
and become part of our world,
103
323278
2022
e se tornarão parte de nosso mundo, de nossa mão de obra.
05:25
become part of our workforce.
104
325324
1835
05:27
So what I do in my day job
105
327183
1773
No meu trabalho diário,
05:28
is actually create tools that integrate data for entire countries
106
328980
3992
eu crio ferramentas que integram dados para países inteiros
05:32
so that we can ultimately have the foundations that we need
107
332996
3466
para que tenhamos o alicerce que precisamos
05:36
for a future in which we need to also manage those machines.
108
336486
3687
para um futuro em que precisemos gerenciar essas máquinas.
05:41
But today, I'm not here to talk to you about these tools
109
341195
2906
Mas, hoje, não estou aqui para falar sobre essas ferramentas
05:44
that integrate data for countries.
110
344125
1824
que integram dados para países.
05:46
But I'm here to talk to you about another idea
111
346463
2622
Estou aqui para falar sobre uma outra ideia
05:49
that might help us think about how to use artificial intelligence in democracy.
112
349109
4865
que talvez nos ajude a pensar em como usar inteligência artificial na democracia.
05:53
Because the tools that I build are designed for executive decisions.
113
353998
4733
As ferramentas que construí são projetadas para decisões executivas.
05:58
These are decisions that can be cast in some sort of term of objectivity --
114
358755
3842
São decisões que podem ser tomadas de maneira objetiva,
06:02
public investment decisions.
115
362621
1745
decisões de investimento público.
06:04
But there are decisions that are legislative,
116
364885
2631
Mas há decisões que são legislativas,
06:07
and these decisions that are legislative require communication among people
117
367540
3787
e elas exigem comunicação entre pessoas
06:11
that have different points of view,
118
371351
1700
que têm diferentes pontos de vista,
06:13
require participation, require debate,
119
373075
2613
exigem participação, debate, deliberação.
06:15
require deliberation.
120
375712
1478
06:18
And for a long time, we have thought that, well,
121
378241
2804
Por muito tempo, pensamos
06:21
what we need to improve democracy is actually more communication.
122
381069
3460
que o que se precisava para aprimorar a democracia era mais comunicação.
06:24
So all of the technologies that we have advanced in the context of democracy,
123
384553
3709
Então, todos os avanços tecnológicos que tivemos no contexto da democracia,
06:28
whether they are newspapers or whether it is social media,
124
388286
2778
sejam eles jornais ou redes sociais,
06:31
have tried to provide us with more communication.
125
391088
2382
tentaram nos proporcionar mais comunicação.
Mas nós já seguimos por esse caminho e sabemos que não é essa a solução,
06:34
But we've been down that rabbit hole,
126
394103
1822
06:35
and we know that's not what's going to solve the problem.
127
395949
2748
porque não se trata de problema de comunicação,
06:38
Because it's not a communication problem,
128
398721
1996
06:40
it's a cognitive bandwidth problem.
129
400741
1748
e sim de recursos cognitivos básicos.
06:42
So if the problem is one of cognitive bandwidth,
130
402513
2366
Então, se o problema é de recursos cognitivos básicos,
06:44
well, adding more communication to people
131
404903
2587
prover as pessoas com mais comunicação
06:47
is not going to be what's going to solve it.
132
407514
2744
não vai ser a solução.
06:50
What we are going to need instead is to have other technologies
133
410282
3113
Precisaremos de outras tecnologias
06:53
that help us deal with some of the communication
134
413419
3046
que nos ajudem a lidar com parte da comunicação
06:56
that we are overloaded with.
135
416489
2242
que nos sobrecarrega.
06:58
Think of, like, a little avatar,
136
418755
1699
Pensem em um pequeno avatar,
07:00
a software agent,
137
420478
1339
um agente de software,
07:01
a digital Jiminy Cricket --
138
421841
1878
um Grilo Falante digital,
07:03
(Laughter)
139
423743
1238
(Risos)
07:05
that basically is able to answer things on your behalf.
140
425005
4012
que seja capaz de responder em seu nome.
07:09
And if we had that technology,
141
429759
1787
Se tivéssemos essa tecnologia,
07:11
we would be able to offload some of the communication
142
431570
2478
poderíamos descarregar parte dessa comunicação
07:14
and help, maybe, make better decisions or decisions at a larger scale.
143
434072
4147
e, talvez, ajudar a tomar decisões melhores ou em maior escala.
07:18
And the thing is that the idea of software agents is also not new.
144
438860
3719
Essa noção de agentes de software também não é nova.
07:22
We already use them all the time.
145
442603
2109
Já os utilizamos todo o tempo.
07:25
We use software agents
146
445216
1521
Usamos agentes de software
07:26
to choose the way that we're going to drive to a certain location,
147
446761
3675
para decidir que caminho tomaremos ao dirigir para certo lugar,
07:31
the music that we're going to listen to
148
451070
2101
que música ouviremos
07:33
or to get suggestions for the next books that we should read.
149
453758
3021
ou o próximo livro que devemos ler.
07:37
So there is an obvious idea in the 21st century
150
457994
2574
No século 21, há uma ideia óbvia,
07:40
that was as obvious as the idea
151
460592
2643
tão óbvia quanto a ideia
07:43
of putting together a steam engine with a loom at the time of Jacquard.
152
463259
5581
de combinar o motor a vapor e o tear na época de Jacquard,
07:49
And that idea is combining direct democracy with software agents.
153
469538
4456
que é a de combinar a democracia direta com agentes de software.
07:54
Imagine, for a second, a world
154
474849
2121
Imaginem, por um segundo, um mundo
07:56
in which, instead of having a representative that represents you
155
476994
3166
em que, em vez de alguém representar você
08:00
and millions of other people,
156
480184
1574
e milhões de outras pessoas,
08:01
you can have a representative that represents only you,
157
481782
3036
você tenha um representante apenas seu,
08:05
with your nuanced political views --
158
485504
2254
com suas visões políticas variadas,
08:07
that weird combination of libertarian and liberal
159
487782
3344
aquela estranha combinação de libertário e liberal
08:11
and maybe a little bit conservative on some issues
160
491150
2392
e talvez um pouco conservador em algumas questões
08:13
and maybe very progressive on others.
161
493566
2108
e talvez muito progressista em outras.
08:15
Politicians nowadays are packages, and they're full of compromises.
162
495698
3267
Hoje em dia, políticos são como pacotes e estão cheios de compromissos.
08:18
But you might have someone that can represent only you,
163
498989
3634
Mas talvez tenhamos alguém que represente apenas "você",
08:22
if you are willing to give up the idea
164
502647
1852
se estiver disposto a abandonar a ideia
08:24
that that representative is a human.
165
504523
2249
de que esse representante seja humano.
08:27
If that representative is a software agent,
166
507229
2082
Se esse representante for um agente de software,
08:29
we could have a senate that has as many senators as we have citizens.
167
509335
4170
podemos ter um Senado que tenha tantos senadores quanto nós temos cidadãos.
08:33
And those senators are going to be able to read every bill
168
513529
2858
Esses senadores poderão ler cada projeto de lei
08:36
and they're going to be able to vote on each one of them.
169
516411
2747
e votar em cada um deles.
08:39
So there's an obvious idea that maybe we want to consider.
170
519822
2956
Há uma ideia óbvia que talvez devamos analisar.
08:42
But I understand that in this day and age,
171
522802
2422
Entendo que, nos dias de hoje, ela possa ser um tanto assustadora.
08:45
this idea might be quite scary.
172
525248
1889
08:48
In fact, thinking of a robot coming from the future
173
528391
3440
Na verdade, pensar em um robô vindo do futuro
08:51
to help us run our governments
174
531855
1673
para nos ajudar a governar parece assustador.
08:53
sounds terrifying.
175
533552
1631
08:56
But we've been there before.
176
536223
1651
Mas já passamos por isso.
08:57
(Laughter)
177
537898
1273
(Risos)
08:59
And actually he was quite a nice guy.
178
539195
2495
E ele até que foi um cara legal.
09:03
So what would the Jacquard loom version of this idea look like?
179
543677
6434
Como seria essa ideia na versão do tear de Jacquard?
09:10
It would be a very simple system.
180
550135
1901
Seria um sistema bem simples.
09:12
Imagine a system that you log in and you create your avatar,
181
552060
3458
Imaginem um sistema em que você se conectaria e criaria seu avatar
09:15
and then you're going to start training your avatar.
182
555542
2456
e começaria a treiná-lo.
Você poderia fornecer ao seu avatar seus hábitos de leitura,
09:18
So you can provide your avatar with your reading habits,
183
558022
2682
09:20
or connect it to your social media,
184
560728
1861
conectá-lo a suas mídias sociais
09:22
or you can connect it to other data,
185
562613
2408
ou a outras informações,
09:25
for example by taking psychological tests.
186
565045
2272
por exemplo, ao fazer testes psicológicos.
09:27
And the nice thing about this is that there's no deception.
187
567341
2968
O bom disso é que não há enganação.
09:30
You are not providing data to communicate with your friends and family
188
570333
3339
Você não está fornecendo dados para se comunicar com amigos e família
09:33
that then gets used in a political system.
189
573696
3151
que, então, são usados em um sistema político.
09:36
You are providing data to a system that is designed to be used
190
576871
3704
Você está fornecendo dados a um sistema projetado para ser usado
09:40
to make political decisions on your behalf.
191
580599
2116
na tomada de decisões políticas em seu nome.
09:43
Then you take that data and you choose a training algorithm,
192
583264
3980
Depois, você pega esses dados e escolhe um algoritmo de treinamento,
09:47
because it's an open marketplace
193
587268
1563
porque é um mercado aberto,
09:48
in which different people can submit different algorithms
194
588855
2786
em que diferentes pessoas podem enviar diferentes algoritmos
09:51
to predict how you're going to vote, based on the data you have provided.
195
591665
4394
para prever como vocês vão votar, com base nos dados que forneceram.
09:56
And the system is open, so nobody controls the algorithms;
196
596083
3455
O sistema é aberto, então ninguém controla os algoritmos:
09:59
there are algorithms that become more popular
197
599562
2112
alguns algoritmos se tornam mais populares e outros menos.
10:01
and others that become less popular.
198
601698
1723
Por fim, você pode auditar o sistema.
10:03
Eventually, you can audit the system.
199
603445
1807
Pode ver como seu avatar funciona.
10:05
You can see how your avatar is working.
200
605276
1881
Se gostar, pode deixá-lo no automático.
10:07
If you like it, you can leave it on autopilot.
201
607181
2152
Ou, se quiser um pouco mais de controle,
10:09
If you want to be a little more controlling,
202
609357
2062
pode configurá-lo para que lhe pergunte toda vez que for tomar uma decisão
10:11
you can actually choose that they ask you
203
611443
1968
10:13
every time they're going to make a decision,
204
613435
2068
ou qualquer outra configuração.
10:15
or you can be anywhere in between.
205
615527
1635
Uma das razões pelas quais usamos a democracia tão pouco
10:17
One of the reasons why we use democracy so little
206
617186
2405
talvez seja por ela ter uma interface de usuário ruim.
10:19
may be because democracy has a very bad user interface.
207
619615
3568
10:23
And if we improve the user interface of democracy,
208
623207
2483
E, se melhorarmos a interface de usuário da democracia,
10:25
we might be able to use it more.
209
625714
2127
talvez a usemos mais.
10:28
Of course, there's a lot of questions that you might have.
210
628452
3207
Por certo, vocês devem ter muitas perguntas:
10:32
Well, how do you train these avatars?
211
632473
2161
Como treinar esses avatares?
10:34
How do you keep the data secure?
212
634658
1894
Como manter os dados seguros?
10:36
How do you keep the systems distributed and auditable?
213
636576
3248
Como manter os sistemas distribuídos e auditáveis?
10:39
How about my grandmother, who's 80 years old
214
639848
2062
E quanto à minha avó, de 80 anos, que nem sabe usar a internet?
10:41
and doesn't know how to use the internet?
215
641946
1960
10:44
Trust me, I've heard them all.
216
644262
2221
Acreditem em mim, já ouvi todas elas.
10:46
So when you think about an idea like this, you have to beware of pessimists
217
646507
4560
Ao se pensar sobre uma ideia como esta, deve-se estar atento aos pessimistas,
10:51
because they are known to have a problem for every solution.
218
651091
4319
porque eles são conhecidos por terem um problema para toda solução.
10:55
(Laughter)
219
655434
1825
(Risos)
10:57
So I want to invite you to think about the bigger ideas.
220
657283
3040
Gostaria de convidá-los a pensarem sobre ideias maiores.
11:00
The questions I just showed you are little ideas
221
660347
3626
As perguntas que acabei de lhes mostrar são ideias menores,
11:03
because they are questions about how this would not work.
222
663997
2902
porque são perguntas sobre como isso não funcionaria.
11:07
The big ideas are ideas of:
223
667502
1981
As grandes ideias são ideias como:
11:09
What else can you do with this
224
669507
1807
o que mais pode ser feito se isso funcionasse?
11:11
if this would happen to work?
225
671338
1889
11:13
And one of those ideas is, well, who writes the laws?
226
673774
3445
E uma dessas ideias é: quem faz as leis?
11:17
In the beginning, we could have the avatars that we already have,
227
677854
4223
No início, poderíamos fazer os avatares já existentes
11:22
voting on laws that are written by the senators or politicians
228
682101
3497
votarem em leis feitas por senadores ou políticos
11:25
that we already have.
229
685622
1351
já existentes.
11:27
But if this were to work,
230
687491
1714
Se isso funcionasse,
11:29
you could write an algorithm
231
689902
2350
poderia ser criado um algoritmo
11:32
that could try to write a law
232
692276
2150
que tentaria fazer uma lei
11:34
that would get a certain percentage of approval,
233
694450
2421
para obter uma certa porcentagem de aprovação,
11:36
and you could reverse the process.
234
696895
1782
e se poderia reverter o processo.
11:38
Now, you might think that this idea is ludicrous and we should not do it,
235
698701
3512
Vocês podem achar essa ideia absurda e que não deveríamos tentar realizá-la,
11:42
but you cannot deny that it's an idea that is only possible
236
702237
2786
mas não podem negar ser uma ideia que somente é possível
11:45
in a world in which direct democracy and software agents
237
705047
3020
em um mundo em que a democracia direta e agentes de software
11:48
are a viable form of participation.
238
708091
2656
são uma forma viável de participação.
11:52
So how do we start the revolution?
239
712596
2753
Então, como iniciamos a revolução?
11:56
We don't start this revolution with picket fences or protests
240
716238
3310
Não iniciamos esta revolução com cercas ou protestos
11:59
or by demanding our current politicians to be changed into robots.
241
719572
4190
ou exigindo que nosso políticos atuais sejam transformados em robôs.
12:03
That's not going to work.
242
723786
1549
Isso não funcionará.
12:05
This is much more simple,
243
725359
1612
É bem mais simples,
12:06
much slower
244
726995
1159
mais lento
12:08
and much more humble.
245
728178
1414
e bem mais modesto.
12:09
We start this revolution by creating simple systems like this in grad schools,
246
729616
4349
Iniciamos esta revolução criando sistemas simples como esse em faculdades,
12:13
in libraries, in nonprofits.
247
733989
2094
livrarias, organizações sem fins lucrativos.
12:16
And we try to figure out all of those little questions
248
736107
2654
E tentamos resolver todas aquelas pequenas questões e aqueles problemas
12:18
and those little problems
249
738785
1221
12:20
that we're going to have to figure out to make this idea something viable,
250
740030
3901
que teremos que resolver para tornar esta ideia viável,
12:23
to make this idea something that we can trust.
251
743955
2351
para transformá-la em algo confiável.
12:26
And as we create those systems that have a hundred people, a thousand people,
252
746330
3635
Ao criar esses sistemas, que terão centenas, milhares,
12:29
a hundred thousand people voting in ways that are not politically binding,
253
749989
3770
centenas de milhares de pessoas votando de modo não politicamente vinculante,
12:33
we're going to develop trust in this idea,
254
753783
2018
estaremos desenvolvendo confiança nesta ideia,
12:35
the world is going to change,
255
755825
1519
o mundo irá mudar,
12:37
and those that are as little as my daughter is right now
256
757368
2875
e aqueles tão jovens quanto minha filha hoje
12:40
are going to grow up.
257
760267
1337
irão crescer.
12:42
And by the time my daughter is my age,
258
762580
2369
E, quando minha filha tiver minha idade,
12:44
maybe this idea, that I know today is very crazy,
259
764973
4436
talvez a ideia, que hoje sei ser bem maluca,
12:49
might not be crazy to her and to her friends.
260
769433
4134
não seja maluca para ela e os amigos dela.
12:53
And at that point,
261
773956
1837
Naquele momento,
12:55
we will be at the end of our history,
262
775817
2603
estaremos no fim de nossa história,
12:58
but they will be at the beginning of theirs.
263
778444
2821
mas eles estarão no começo da deles.
13:01
Thank you.
264
781646
1183
Obrigado.
13:02
(Applause)
265
782853
3042
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7