A bold idea to replace politicians | César Hidalgo

400,532 views ・ 2019-04-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Larisa Esteche Revisor: Sonia Escudero Sánchez
00:13
Is it just me,
0
13373
1744
¿Soy solo yo,
00:15
or are there other people here
1
15141
2332
o hay otras personas aquí
00:17
that are a little bit disappointed with democracy?
2
17497
2344
que están un poco decepcionadas con la democracia?
00:20
(Applause)
3
20986
2336
(Aplausos)
00:24
So let's look at a few numbers.
4
24141
2071
Analicemos algunas cifras.
00:26
If we look across the world,
5
26934
2173
En todo el mundo,
00:29
the median turnout in presidential elections
6
29131
3892
la participación media en las elecciones presidenciales
00:33
over the last 30 years
7
33047
1651
en los últimos 30 años
00:34
has been just 67 percent.
8
34722
2622
ha sido solo del 67 %.
00:38
Now, if we go to Europe
9
38329
1973
Ahora bien, en Europa
00:40
and we look at people that participated in EU parliamentary elections,
10
40326
4428
la participación media de la gente en las elecciones parlamentarias de la UE,
00:44
the median turnout in those elections
11
44778
2071
00:46
is just 42 percent.
12
46873
2104
es solo del 42 %.
00:50
Now let's go to New York,
13
50125
1669
Ahora vayamos a Nueva York,
00:51
and let's see how many people voted in the last election for mayor.
14
51818
4681
y veamos cuánta gente votó en la última elección para alcalde.
00:56
We will find that only 24 percent of people showed up to vote.
15
56523
3817
Veremos que solo un 24 % se presentó a votar.
01:01
What that means is that, if "Friends" was still running,
16
61063
3095
Eso significa que, si todavía dieran "Friends",
01:04
Joey and maybe Phoebe would have shown up to vote.
17
64182
3348
Joey y tal vez Phoebe se habrían presentado a votar.
01:07
(Laughter)
18
67554
1290
(Risas)
01:09
And you cannot blame them because people are tired of politicians.
19
69434
4426
Y no se los puede culpar, porque la gente está cansada de los políticos.
01:13
And people are tired of other people using the data that they have generated
20
73884
3887
Y está cansada de que otras personas utilicen esa información
01:17
to communicate with their friends and family,
21
77795
2198
que generaron al comunicarse con sus amigos y su familia
para mandarles propaganda política.
01:20
to target political propaganda at them.
22
80017
2094
01:22
But the thing about this is that this is not new.
23
82519
2728
Pero esto no es algo nuevo.
01:25
Nowadays, people use likes to target propaganda at you
24
85271
3225
Hoy en día, la gente usa los "me gusta" para enviarte propaganda
01:28
before they use your zip code or your gender or your age,
25
88520
3373
antes de usar tu código postal, tu género o tu edad,
01:31
because the idea of targeting people with propaganda for political purposes
26
91917
3570
porque la idea de enviar propaganda política es tan vieja como la política.
01:35
is as old as politics.
27
95511
1592
01:37
And the reason why that idea is there
28
97530
2278
Y esto es posible
01:39
is because democracy has a basic vulnerability.
29
99832
3472
porque la democracia tiene una vulnerabilidad básica.
01:43
This is the idea of a representative.
30
103710
1932
Esta es la idea de un representante.
En principio, la democracia es la capacidad de las personas
01:46
In principle, democracy is the ability of people to exert power.
31
106049
3944
de ejercer el poder.
01:50
But in practice, we have to delegate that power to a representative
32
110017
3818
Pero en la práctica, tenemos que delegar ese poder a un representante
01:53
that can exert that power for us.
33
113859
2255
que pueda ejercer ese poder en nuestro nombre.
01:56
That representative is a bottleneck,
34
116561
1825
Ese representante es un cuello de botella, o un punto débil.
01:58
or a weak spot.
35
118410
1297
01:59
It is the place that you want to target if you want to attack democracy
36
119731
3949
Es el lugar al que se debe apuntar si se quiere atacar a la democracia,
02:03
because you can capture democracy by either capturing that representative
37
123704
3489
porque se puede capturar a la democracia ya sea capturando al representante
02:07
or capturing the way that people choose it.
38
127217
2148
o capturando la manera en que la gente lo elige.
02:10
So the big question is:
39
130065
1416
La gran pregunta es:
02:11
Is this the end of history?
40
131505
1704
¿es el fin de la historia?
02:13
Is this the best that we can do
41
133989
3103
¿Es lo mejor que podemos hacer
02:17
or, actually, are there alternatives?
42
137878
3067
o, en realidad, hay alternativas?
02:22
Some people have been thinking about alternatives,
43
142130
2354
Algunas personas han pensado en alternativas
02:24
and one of the ideas that is out there is the idea of direct democracy.
44
144508
3679
y una de las ideas que da vueltas es la idea de la democracia directa.
02:28
This is the idea of bypassing politicians completely
45
148790
2479
Es la idea de evitar la intervención de los políticos
02:31
and having people vote directly on issues,
46
151293
2403
y hacer que la gente vote directamente sobre los asuntos,
02:33
having people vote directly on bills.
47
153720
2265
que vote las leyes directamente.
02:36
But this idea is naive
48
156415
1336
Pero esta idea es ingenua
02:37
because there's too many things that we would need to choose.
49
157775
3171
porque hay demasiadas cosas que deberíamos elegir.
02:40
If you look at the 114th US Congress,
50
160970
2782
Si miran el 114° Congreso estadounidense
02:43
you will have seen that the House of Representatives
51
163776
2487
habrán visto que la Cámara de Representantes
02:46
considered more than 6,000 bills,
52
166287
2889
examinó más de 6000 proyectos de ley,
02:49
the Senate considered more than 3,000 bills
53
169200
2656
el Senado examinó más de 3000,
02:51
and they approved more than 300 laws.
54
171880
2808
y aprobaron más de 300 leyes.
02:54
Those would be many decisions
55
174712
1579
Esas serían las muchas decisiones que cada persona debería tomar por semana
02:56
that each person would have to make a week
56
176315
2187
02:58
on topics that they know little about.
57
178526
2142
sobre temas que no son de su conocimiento.
03:01
So there's a big cognitive bandwidth problem
58
181229
2281
Es decir, hay un gran problema de distancia cognitiva
03:03
if we're going to try to think about direct democracy as a viable alternative.
59
183534
3992
si pensamos en la democracia directa como alternativa viable.
03:08
So some people think about the idea of liquid democracy, or fluid democracy,
60
188205
4435
Algunas personas piensan en la idea de la democracia líquida o delegativa,
03:12
which is the idea that you endorse your political power to someone,
61
192664
3776
en la que se entrega el poder político a alguien
03:16
who can endorse it to someone else,
62
196464
1700
que pueda dárselo a alguien más,
03:18
and, eventually, you create a large follower network
63
198188
2541
y, con el tiempo, se crea una gran red de seguidores
03:20
in which, at the end, there's a few people that are making decisions
64
200753
3294
en la que, al final, unas pocas personas toman las decisiones
03:24
on behalf of all of their followers and their followers.
65
204071
3143
en nombre de todos sus seguidores y los seguidores de estos.
03:28
But this idea also doesn't solve the problem of the cognitive bandwidth
66
208326
4129
Pero esta idea tampoco resuelve el problema cognitivo
03:32
and, to be honest, it's also quite similar to the idea of having a representative.
67
212479
3877
y, para ser sincero, es bastante similar a la idea de tener un representante.
03:36
So what I'm going to do today is I'm going to be a little bit provocative,
68
216795
3468
Lo que haré hoy es ser un poco provocativo,
03:40
and I'm going to ask you, well:
69
220277
2300
y voy a preguntarles:
03:42
What if, instead of trying to bypass politicians,
70
222601
6562
¿y si en vez de evitar a los políticos,
03:49
we tried to automate them?
71
229187
2200
tratamos de automatizarlos?
03:57
The idea of automation is not new.
72
237871
2926
La idea de automatización no es nueva.
04:00
It was started more than 300 years ago,
73
240821
2080
Comenzó hace más de 300 años,
04:02
when French weavers decided to automate the loom.
74
242925
3068
cuando tejedores franceses decidieron automatizar el telar.
04:06
The winner of that industrial war was Joseph-Marie Jacquard.
75
246820
4360
El ganador de esa guerra industrial fue Joseph-Marie Jacquard.
04:11
He was a French weaver and merchant
76
251204
1751
Fue un tejedor y vendedor francés
04:12
that married the loom with the steam engine
77
252979
2440
que combinó el telar con la máquina de vapor para crear telares autónomos.
04:15
to create autonomous looms.
78
255443
2190
04:17
And in those autonomous looms, he gained control.
79
257657
2753
Y con esos telares autónomos logró tener el control.
04:20
He could now make fabrics that were more complex and more sophisticated
80
260434
3885
Ahora podía hacer telas que eran más complejas y sofisticadas
04:24
than the ones they were able to do by hand.
81
264343
2128
que las que podían hacer a mano.
04:27
But also, by winning that industrial war,
82
267193
2632
Pero además, al ganar esa guerra industrial,
04:29
he laid out what has become the blueprint of automation.
83
269849
3524
sentó la base de lo que se convirtió en el modelo de la automatización.
La manera en que automatizamos las cosas en los últimos 300 años
04:34
The way that we automate things for the last 300 years
84
274135
2870
04:37
has always been the same:
85
277029
1382
siempre ha sido la misma:
04:39
we first identify a need,
86
279006
2509
primero, identificamos una necesidad,
04:41
then we create a tool to satisfy that need,
87
281539
3184
después creamos una herramienta para satisfacer esa necesidad,
04:44
like the loom, in this case,
88
284747
2040
como el telar, en este caso,
04:46
and then we study how people use that tool
89
286811
2391
y luego estudiamos cómo la gente utiliza esa herramienta
04:49
to automate that user.
90
289226
1485
para automatizar a ese usuario.
04:51
That's how we came from the mechanical loom
91
291242
3061
Así pasamos del telar mecánico al telar autónomo,
04:54
to the autonomous loom,
92
294327
1896
04:56
and that took us a thousand years.
93
296247
2120
y eso nos llevó mil años.
04:58
Now, it's taken us only a hundred years
94
298391
2071
Ahora, solo nos llevó cien años
05:00
to use the same script to automate the car.
95
300486
3211
usar el mismo guion para automatizar el coche.
05:05
But the thing is that, this time around,
96
305286
2452
La cuestión es que, en esta ocasión,
05:07
automation is kind of for real.
97
307762
2129
la automatización es real.
05:09
This is a video that a colleague of mine from Toshiba shared with me
98
309915
3321
Este es un video que un colega de Toshiba compartió conmigo
05:13
that shows the factory that manufactures solid state drives.
99
313260
3259
de la fábrica que elabora unidades de estado sólido.
05:16
The entire factory is a robot.
100
316543
2018
La fábrica entera es un robot.
05:18
There are no humans in that factory.
101
318585
1925
No hay humanos en esa fábrica.
05:21
And the robots are soon to leave the factories
102
321033
2221
Y pronto, los robots dejarán las fábricas
05:23
and become part of our world,
103
323278
2022
y serán parte de nuestro mundo, parte de nuestra fuerza laboral.
05:25
become part of our workforce.
104
325324
1835
05:27
So what I do in my day job
105
327183
1773
Lo que hago diariamente en mi trabajo
05:28
is actually create tools that integrate data for entire countries
106
328980
3992
es crear herramientas que integran información para países enteros
05:32
so that we can ultimately have the foundations that we need
107
332996
3466
para que finalmente podamos tener los cimientos que necesitamos
05:36
for a future in which we need to also manage those machines.
108
336486
3687
para un futuro en el que necesitemos manejar esas máquinas.
05:41
But today, I'm not here to talk to you about these tools
109
341195
2906
Pero hoy no estoy aquí para hablarles de estas herramientas
05:44
that integrate data for countries.
110
344125
1824
que integran información para los países,
05:46
But I'm here to talk to you about another idea
111
346463
2622
sino para hablarles de otra idea
05:49
that might help us think about how to use artificial intelligence in democracy.
112
349109
4865
que puede ayudarnos a usar inteligencia artificial en la democracia.
05:53
Because the tools that I build are designed for executive decisions.
113
353998
4733
Porque las herramientas que hago están diseñadas para decisiones ejecutivas
05:58
These are decisions that can be cast in some sort of term of objectivity --
114
358755
3842
y estas decisiones pueden encasillarse en algún tipo de término de objetividad:
06:02
public investment decisions.
115
362621
1745
decisiones de inversión pública.
06:04
But there are decisions that are legislative,
116
364885
2631
Pero hay decisiones legislativas,
06:07
and these decisions that are legislative require communication among people
117
367540
3787
y estas decisiones legislativas requieren comunicación entre las personas
06:11
that have different points of view,
118
371351
1700
que tienen distintos puntos de vista,
06:13
require participation, require debate,
119
373075
2613
requieren participación, debate, deliberación.
06:15
require deliberation.
120
375712
1478
06:18
And for a long time, we have thought that, well,
121
378241
2804
Y durante mucho tiempo pensamos
que lo necesario para mejorar la democracia es más comunicación.
06:21
what we need to improve democracy is actually more communication.
122
381069
3460
06:24
So all of the technologies that we have advanced in the context of democracy,
123
384553
3709
Todas las tecnologías que desarrollamos en el contexto de la democracia,
06:28
whether they are newspapers or whether it is social media,
124
388286
2778
ya sea en los periódicos o en las redes sociales,
trataron de brindarnos más comunicación.
06:31
have tried to provide us with more communication.
125
391088
2382
Pero ya hemos caído en esa trampa, y sabemos que no resuelve el problema.
06:34
But we've been down that rabbit hole,
126
394103
1822
06:35
and we know that's not what's going to solve the problem.
127
395949
2748
06:38
Because it's not a communication problem,
128
398721
1996
Porque no es un problema de comunicación, sino un problema de distancia cognitiva.
06:40
it's a cognitive bandwidth problem.
129
400741
1748
06:42
So if the problem is one of cognitive bandwidth,
130
402513
2366
Si el problema es cognitivo,
06:44
well, adding more communication to people
131
404903
2587
agregar más comunicación no será la solución.
06:47
is not going to be what's going to solve it.
132
407514
2744
06:50
What we are going to need instead is to have other technologies
133
410282
3113
En cambio, lo que necesitaremos es tener otras tecnologías
06:53
that help us deal with some of the communication
134
413419
3046
que nos ayuden a manejar la comunicación que tenemos en exceso.
06:56
that we are overloaded with.
135
416489
2242
06:58
Think of, like, a little avatar,
136
418755
1699
Piensen en un pequeño avatar,
07:00
a software agent,
137
420478
1339
un agente de software,
07:01
a digital Jiminy Cricket --
138
421841
1878
un Pepito Grillo digital,
07:03
(Laughter)
139
423743
1238
(Risas)
07:05
that basically is able to answer things on your behalf.
140
425005
4012
que básicamente puede responder cosas por ti.
07:09
And if we had that technology,
141
429759
1787
Y si tuviéramos esa tecnología,
07:11
we would be able to offload some of the communication
142
431570
2478
podríamos descargar parte de la comunicación
07:14
and help, maybe, make better decisions or decisions at a larger scale.
143
434072
4147
y ayudar, tal vez, a tomar mejores decisiones, o a mayor escala.
07:18
And the thing is that the idea of software agents is also not new.
144
438860
3719
La cuestión es que la idea de agentes de software tampoco es nueva.
07:22
We already use them all the time.
145
442603
2109
Ya la usamos todo el tiempo.
07:25
We use software agents
146
445216
1521
Usamos agentes de software
07:26
to choose the way that we're going to drive to a certain location,
147
446761
3675
para saber cómo llegar a cierto lugar,
07:31
the music that we're going to listen to
148
451070
2101
qué música vamos a escuchar
07:33
or to get suggestions for the next books that we should read.
149
453758
3021
o para recibir sugerencias de los próximos libros que deberíamos leer.
07:37
So there is an obvious idea in the 21st century
150
457994
2574
Hay una idea obvia en el siglo XXI
07:40
that was as obvious as the idea
151
460592
2643
que fue tan obvia como la idea
07:43
of putting together a steam engine with a loom at the time of Jacquard.
152
463259
5581
de combinar una máquina de vapor con un telar en la época de Jacquard.
07:49
And that idea is combining direct democracy with software agents.
153
469538
4456
Y esa idea es combinar la democracia directa con agentes de software.
07:54
Imagine, for a second, a world
154
474849
2121
Imaginen, por un segundo, un mundo donde, en vez de tener un representante
07:56
in which, instead of having a representative that represents you
155
476994
3166
que los represente a ustedes y a millones de otras personas,
08:00
and millions of other people,
156
480184
1574
08:01
you can have a representative that represents only you,
157
481782
3036
pueden tener un representante que solo los represente a Uds.
08:05
with your nuanced political views --
158
485504
2254
con sus opiniones políticas diferentes,
08:07
that weird combination of libertarian and liberal
159
487782
3344
esa rara combinación de libertario y liberal
08:11
and maybe a little bit conservative on some issues
160
491150
2392
y tal vez un poco conservador en algunos asuntos,
08:13
and maybe very progressive on others.
161
493566
2108
y muy progresista en otros.
08:15
Politicians nowadays are packages, and they're full of compromises.
162
495698
3267
Hoy en día, los políticos son paquetes, y están llenos de compromisos.
08:18
But you might have someone that can represent only you,
163
498989
3634
Pero pueden tener a alguien que los represente solo a Uds.
08:22
if you are willing to give up the idea
164
502647
1852
si están dispuestos a abandonar la idea de que ese representante sea un humano.
08:24
that that representative is a human.
165
504523
2249
08:27
If that representative is a software agent,
166
507229
2082
Si ese representante es un agente de software,
08:29
we could have a senate that has as many senators as we have citizens.
167
509335
4170
podríamos tener un senado que tenga tantos senadores como ciudadanos.
08:33
And those senators are going to be able to read every bill
168
513529
2858
Y esos senadores podrán leer cada proyecto de ley,
08:36
and they're going to be able to vote on each one of them.
169
516411
2747
y podrán votar por cada uno de ellos.
08:39
So there's an obvious idea that maybe we want to consider.
170
519822
2956
Hay una idea obvia, entonces, que tal vez debamos considerar.
08:42
But I understand that in this day and age,
171
522802
2422
Pero entiendo que en esta época, esta idea puede ser alarmante.
08:45
this idea might be quite scary.
172
525248
1889
08:48
In fact, thinking of a robot coming from the future
173
528391
3440
De hecho, pensar en un robot que venga del futuro
08:51
to help us run our governments
174
531855
1673
para ayudarnos a gobernar suena aterrador.
08:53
sounds terrifying.
175
533552
1631
08:56
But we've been there before.
176
536223
1651
Pero ya lo hemos hecho.
08:57
(Laughter)
177
537898
1273
(Risas)
08:59
And actually he was quite a nice guy.
178
539195
2495
Y de hecho era un buen tipo.
09:03
So what would the Jacquard loom version of this idea look like?
179
543677
6434
¿Cómo se vería la versión del telar de Jacquard en esta idea?
09:10
It would be a very simple system.
180
550135
1901
Sería un sistema muy simple.
09:12
Imagine a system that you log in and you create your avatar,
181
552060
3458
Imaginen un sistema en el que inician sesión y crean un avatar,
09:15
and then you're going to start training your avatar.
182
555542
2456
y luego comienzan a entrenar su avatar.
Podemos dotar nuestro avatar con nuestros hábitos de lectura,
09:18
So you can provide your avatar with your reading habits,
183
558022
2682
09:20
or connect it to your social media,
184
560728
1861
o conectarlo a nuestras redes sociales,
09:22
or you can connect it to other data,
185
562613
2408
o conectarlo a otra información,
09:25
for example by taking psychological tests.
186
565045
2272
por ejemplo mediante pruebas psicológicas.
09:27
And the nice thing about this is that there's no deception.
187
567341
2968
Y lo bueno de esto es que no hay engaño.
09:30
You are not providing data to communicate with your friends and family
188
570333
3339
No proporcionan información para comunicarse con sus amigos y familia
09:33
that then gets used in a political system.
189
573696
3151
que luego se utiliza en un sistema político.
09:36
You are providing data to a system that is designed to be used
190
576871
3704
Proporciona información a un sistema que está diseñado para ser utilizado
09:40
to make political decisions on your behalf.
191
580599
2116
para tomar decisiones políticas en nuestro nombre.
09:43
Then you take that data and you choose a training algorithm,
192
583264
3980
Luego, toma esa información y elige un algoritmo de entrenamiento,
09:47
because it's an open marketplace
193
587268
1563
porque es un mercado abierto
09:48
in which different people can submit different algorithms
194
588855
2786
en el que diferentes personas pueden presentar distintos algoritmos
09:51
to predict how you're going to vote, based on the data you have provided.
195
591665
4394
para predecir cómo votarán, basándose en la información que proporcionaron.
09:56
And the system is open, so nobody controls the algorithms;
196
596083
3455
Y el sistema es abierto. Nadie controla los algoritmos.
09:59
there are algorithms that become more popular
197
599562
2112
Hay algoritmos que se hacen más populares y otros no tanto.
10:01
and others that become less popular.
198
601698
1723
Con el tiempo, se puede auditar el sistema.
10:03
Eventually, you can audit the system.
199
603445
1807
Pueden ver cómo funciona su avatar, y dejarlo en piloto automático si quieren.
10:05
You can see how your avatar is working.
200
605276
1881
10:07
If you like it, you can leave it on autopilot.
201
607181
2152
Si quieren controlar un poco más,
10:09
If you want to be a little more controlling,
202
609357
2062
pueden elegir que les consulte cuando toma una decisión,
10:11
you can actually choose that they ask you
203
611443
1968
10:13
every time they're going to make a decision,
204
613435
2068
o puede estar entre esas opciones.
10:15
or you can be anywhere in between.
205
615527
1635
Una de las razones por las que usamos tan poco la democracia
10:17
One of the reasons why we use democracy so little
206
617186
2405
10:19
may be because democracy has a very bad user interface.
207
619615
3568
puede ser porque la democracia tiene una interfaz de usuario muy mala.
10:23
And if we improve the user interface of democracy,
208
623207
2483
Si mejoramos la interfaz de usuario de la democracia,
10:25
we might be able to use it more.
209
625714
2127
podríamos utilizarla más.
10:28
Of course, there's a lot of questions that you might have.
210
628452
3207
Claro, hay muchas preguntas que pueden surgir.
10:32
Well, how do you train these avatars?
211
632473
2161
Por ejemplo, ¿cómo entrenar a esos avatares?
10:34
How do you keep the data secure?
212
634658
1894
¿Cómo mantener segura la información?
10:36
How do you keep the systems distributed and auditable?
213
636576
3248
¿Cómo mantener los sistemas distribuidos y auditables?
10:39
How about my grandmother, who's 80 years old
214
639848
2062
¿Cómo hace mi abuela, que tiene 80 años y no sabe usar internet?
10:41
and doesn't know how to use the internet?
215
641946
1960
10:44
Trust me, I've heard them all.
216
644262
2221
Créanme, las escuché a todas.
10:46
So when you think about an idea like this, you have to beware of pessimists
217
646507
4560
Cuando piensan en una idea como esta, tengan cuidado con los pesimistas
10:51
because they are known to have a problem for every solution.
218
651091
4319
porque suelen tener un problema para cada solución.
10:55
(Laughter)
219
655434
1825
(Risas)
10:57
So I want to invite you to think about the bigger ideas.
220
657283
3040
Quiero invitarlos a pensar en las ideas más grandes.
11:00
The questions I just showed you are little ideas
221
660347
3626
Las preguntas que acabo de mostrarles son pequeñas ideas
11:03
because they are questions about how this would not work.
222
663997
2902
porque son preguntas sobre cómo esto no funcionaría.
11:07
The big ideas are ideas of:
223
667502
1981
Las grandes ideas son ideas sobre qué más podemos hacer con esto
11:09
What else can you do with this
224
669507
1807
11:11
if this would happen to work?
225
671338
1889
si funcionara.
11:13
And one of those ideas is, well, who writes the laws?
226
673774
3445
Y una de esas ideas es: ¿quién redacta las leyes?
11:17
In the beginning, we could have the avatars that we already have,
227
677854
4223
Al principio, podíamos hacer que los avatares que ya tenemos
11:22
voting on laws that are written by the senators or politicians
228
682101
3497
voten leyes que están redactadas por los senadores o los políticos
11:25
that we already have.
229
685622
1351
que ya tenemos.
11:27
But if this were to work,
230
687491
1714
Pero si esto funcionara,
11:29
you could write an algorithm
231
689902
2350
podrían crear un algoritmo que intente redactar una ley
11:32
that could try to write a law
232
692276
2150
11:34
that would get a certain percentage of approval,
233
694450
2421
que obtendría un cierto porcentaje de aprobación,
11:36
and you could reverse the process.
234
696895
1782
y pueden revertir el proceso.
11:38
Now, you might think that this idea is ludicrous and we should not do it,
235
698701
3512
Ahora bien, pueden pensar que es una idea absurda y no deberíamos hacerlo,
11:42
but you cannot deny that it's an idea that is only possible
236
702237
2786
pero no pueden negar que esta idea solo es posible
en un mundo donde la democracia directa y los agentes de software
11:45
in a world in which direct democracy and software agents
237
705047
3020
11:48
are a viable form of participation.
238
708091
2656
son una forma viable de participación.
11:52
So how do we start the revolution?
239
712596
2753
Pues bien, ¿cómo empezamos la revolución?
11:56
We don't start this revolution with picket fences or protests
240
716238
3310
No se empieza esta revolución con vallas de contención o protestas,
11:59
or by demanding our current politicians to be changed into robots.
241
719572
4190
ni exigiendo que nuestros actuales políticos se cambien por robots.
12:03
That's not going to work.
242
723786
1549
No funcionará.
12:05
This is much more simple,
243
725359
1612
Esto es mucho más sencillo, más lento y mucho más humilde.
12:06
much slower
244
726995
1159
12:08
and much more humble.
245
728178
1414
12:09
We start this revolution by creating simple systems like this in grad schools,
246
729616
4349
Esta revolución empieza creando sistemas simples
en escuelas de posgrado, en bibliotecas y en ONG.
12:13
in libraries, in nonprofits.
247
733989
2094
12:16
And we try to figure out all of those little questions
248
736107
2654
Y tratamos de descifrar todas esas pequeñas preguntas
12:18
and those little problems
249
738785
1221
y esos pequeños problemas
12:20
that we're going to have to figure out to make this idea something viable,
250
740030
3901
que tendremos que resolver para hacer esta idea viable,
12:23
to make this idea something that we can trust.
251
743955
2351
para hacer de esta idea algo confiable.
12:26
And as we create those systems that have a hundred people, a thousand people,
252
746330
3635
Y al crear esos sistemas que permiten a cientos o miles de personas,
12:29
a hundred thousand people voting in ways that are not politically binding,
253
749989
3770
a cien mil personas votar de manera políticamente no obligatoria,
12:33
we're going to develop trust in this idea,
254
753783
2018
esta idea irá sumando confianza, el mundo cambiará,
12:35
the world is going to change,
255
755825
1519
12:37
and those that are as little as my daughter is right now
256
757368
2875
y quienes ahora son tan pequeños como mi hija, van a crecer.
12:40
are going to grow up.
257
760267
1337
12:42
And by the time my daughter is my age,
258
762580
2369
Y para cuando mi hija tenga mi edad,
12:44
maybe this idea, that I know today is very crazy,
259
764973
4436
tal vez esta idea que hoy parece tan absurda
12:49
might not be crazy to her and to her friends.
260
769433
4134
no sea absurda para ella y sus amigos.
12:53
And at that point,
261
773956
1837
Y en ese momento,
12:55
we will be at the end of our history,
262
775817
2603
estaremos al final de nuestra historia, pero ellos estarán al comienzo de la suya.
12:58
but they will be at the beginning of theirs.
263
778444
2821
13:01
Thank you.
264
781646
1183
Gracias.
13:02
(Applause)
265
782853
3042
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7