The Trick to Regaining Your Childlike Wonder | Zach King | TED

184,358 views ・ 2022-09-16

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
Chris Anderson: Our first speaker was supposed to be
0
4084
2461
Chris Anderson- ပထမဆုံး ဟောပြောသူက LA က
00:06
the amazing creative filmmaker from LA, Zach King.
1
6586
3587
အံ့သြဖွယ် ဖန်တီးမှု ရုပ်ရှင်ရိုက်သူ Zach King ဖြစ်သင့်တာပါ။
00:10
But unfortunately, he's gone missing.
2
10215
3712
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်ချင်တော့ သူ ပျောက်နေတယ်။
00:13
We've been trying to track him down.
3
13969
2836
သူ့ကို ခြေရာခံဖို့ ကျွန်တော်တို့ ကြိုးစားနေပါတယ်။
00:16
(Ringing)
4
16846
1961
(ဖုန်းမြည်သံ)
00:18
Ah!
5
18848
1127
အား။
00:21
Zach King: Hey, I’m so sorry I’m not at the conference.
6
21476
2586
Zach King: ဟေ့၊ ညီလာခံမှာ မရှိတာ တောင်းပန်ပါတယ်။
00:24
I'm not going to make it, I'm stuck at the airport.
7
24062
2419
ရောက်တော့မှာမဟုတ်ဘူး၊ လေဆိပ်မှာ ပိတ်နေတယ်။
00:26
They wouldn't let me in with this, apparently, it's oversized.
8
26481
3212
ကျွန်တော့်ကို ဝင်ခွင့်မပြုတာ ရှင်းတယ်။ အကြီးကြီး ဖြစ်နေတယ်။
00:29
Wait, you’re onstage.
9
29693
1418
စောင့်ဦး၊ခင်ဗျားက စင်ပေါ်မှာ။
00:31
Hold on, I have an idea.
10
31111
1418
ခဏ ကျွန်တော့မှာ အကြံရှိတယ်။
00:33
If I just set the phone down here.
11
33238
1793
ဖုန်းကို ဒီမှာပဲထားလိုက်ရင်ရော။
00:35
OK.
12
35615
1168
အဆင်ပြေလား။
00:37
This might ...
13
37117
1126
ဖြစ်လောက်တာက
00:41
Oh.
14
41079
1168
အိုး
00:42
(Laughter)
15
42289
1126
(ရယ်သံများ)
00:43
Hey.
16
43456
1168
ဟေး၊
00:45
Sorry I'm late.
17
45000
1209
နောက်ကျတာ တောင်းပန်ပါတယ်။
00:46
CA: People of TED, Zach King.
18
46209
1627
CA- TED ပရိသတ်တွေ၊ Zach King ပါ။
00:47
(Applause and cheers)
19
47877
3754
(လက်ခုပ်သံများ၊ ဩဘာသံများ)
00:51
ZK: I'm glad that worked
20
51673
1209
ZK: အလုပ်ဖြစ်လို့
00:52
because sometimes I get stuck in the screen
21
52882
2044
ဝမ်းသာတာက တစ်ခါတလေ ဖန်ပြင်ထဲမှာ ပိတ်မိပြီး
00:54
and it becomes a whole thing.
22
54926
1543
တစ်ခုလုံးဖြစ်လာလို့ပါ ။
00:57
I have a question for you this morning.
23
57470
2294
ဒီမနက် သင်တို့ကို မေးစရာရှိတယ်။
00:59
What is this?
24
59806
1126
ဒါက ဘာလဲ၊
01:01
You can have -- a box, yeah.
25
61891
1794
ပုံးတစ်ပုံးလို့ ပြောနိုင်တယ်ပေါ့။
01:03
I ask a lot of people that question,
26
63727
1751
ကျွန်တော် အတော်များများကို မေးတော့
01:05
and most people say it's a box.
27
65478
1752
အများစုက ပုံးတစ်ပုံးလို့ ပြောကြတယ်။
01:07
But I've met a small group of people who have told me that this is not a box.
28
67272
5130
ဒါပေမဲ့ ဒီပုံးတစ်ပုံးမဟုတ်ဘူးလို့ ပြောဖူးတဲ့လူတစ်စုကို ကျွန်တော် တွေ့ဖူးတယ်။
01:12
And what's fascinating about this group of people
29
72819
2503
ဒီလူစုရဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာက သူတို့ဟာ
01:15
is they're the ones that have pioneered space travel,
30
75322
2585
အာကာသခရီးကို ရှေ့ဆောင်ခဲ့၊
01:17
explored the depths of our oceans
31
77949
1960
သမုဒ္ဒရာတွေရဲ့ အနက်တွေကို စူးစမ်းပြီး
01:19
and created some of the most impenetrable fortresses,
32
79909
2712
အသက် ငါးနှစ်အရွယ်မတိုင်ခင်ကတည်းက ဖောက်ဝင်မရတဲ့
01:22
all before the age of five.
33
82662
1794
ခံတပ်တွေကို ဖန်တီးခဲ့ကြသူတွေပါ။
01:24
Of course, I'm talking about my kids.
34
84831
1877
ဟုတ်ပါတယ် ကလေးတွေအကြောင်းကို ပြောနေတာပါ။
01:26
See, when I showed them this,
35
86750
1918
ဒါကို ပြလိုက်တာနဲ့ သူတို့က
01:28
they told me that this was not a box,
36
88710
2252
ဒါက သေတ္တာမဟုတ်ဘဲ ဒုံးပျံသင်္ဘော၊
01:31
but rather a rocket ship,
37
91004
1752
ရေငုပ်သင်္ဘောနဲ့ ရဲတိုက်တို့
01:32
a submarine and a castle all at once, somehow combined.
38
92756
3461
တစ်နည်းနည်းနဲ့ ပေါင်းစပ်ထားတာလို့ ပြောကြတယ်။
01:36
So why is it that you and I, as adults,
39
96676
3045
ဒါဆို ကျွန်တော်တို့လို လူကြီးတွေက
01:39
we look at something like this and we just call it what it is, a box.
40
99763
3336
ဒီလိုတစ်ခုကို ကြည့်ပြီး ဘာလို့ ပုံးတစ်ပုံးလို့ ခေါ်ကြတာလဲ။
01:43
But our children, they can see it for more possibilities.
41
103600
4087
ဒါပေမဲ့ ကလေးတွေက ပိုများတဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေတွေအတွက် ဒါကို မြင်နိုင်ကြတယ်။
ရုပ်ရှင်ရိုက်ကူးသူအနေနဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်မှာ
01:48
Over the past decade as a filmmaker,
42
108438
1752
01:50
I've been on a quest to see with this childlike wonder again.
43
110231
2920
ဒီကလေးလို အံ့ဖွယ်ရာတွေကို ပြန်မြင်ဖို့ စူးစမ်းရှာဖွေခဲ့တယ်။
01:53
So now when I see something such as a pool table,
44
113151
3212
အခု ရေကူးကန် စားပွဲလို တစ်ခုခုကို မြင်တာနဲ့
01:56
well, I see an entirely different type of pool.
45
116404
3003
လုံးဝ ကွဲပြားတဲ့ ရေကူးကန် အမျိုးအစားကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
01:59
(Laughter)
46
119449
2085
(ရယ်သံများ)
02:01
And I no longer see a little soccer ball here.
47
121576
3921
ပြီးတော့ ဒီမှာ ဘောလုံးလေးကို မမြင်တော့ဘူး။
02:05
It's actually got some life to it, it's a little Dalmatian puppy.
48
125830
3170
ဒါက တကယ်ပဲ အသက်ဝင်လာခဲ့တယ်၊ ဒါက Dalmatian ခွေးကလေးတစ်ကောင်ပါ။
02:10
I no longer see the glass as half empty.
49
130543
2753
ဖန်ခွက် တစ်ဝက်အလွတ်ကို မမြင်ရတော့ဘူး။
02:13
In fact, I don't even see a glass at all.
50
133838
2002
တကယ်က ဖန်ခွက်ကိုတောင် လုံးလုံး မမြင်ဘူး။
02:15
For me, it's actually a tasty piece of chocolate cake.
51
135840
3337
ကျွန်တော့်အတွက်တော့ တကယ့်ကို အရသာရှိတဲ့ ချောကလက်ကိတ်တစ်ခုပါပဲ။
02:19
(Murmurs and laughter)
52
139177
2252
(တီးတိုးသံများ၊ ရယ်မောသံများ)
02:21
See, you and I can still access this childlike wonder.
53
141429
2544
ဒီကလေးလို အံ့ဖွယ်တွေဆီ ရောက်နိုင်သေးတယ်။
02:24
We can still see and dream with this wonder,
54
144015
2127
ဒါကို တွေ့ကြုံခံစားခဲ့တာ ကြာပြီဆိုပေမဲ့
02:26
although it may have been a while since we've experienced it.
55
146142
3087
ဒီအံဖွယ်ရာနဲ့အတူ မြင်ယောင် မက်မောနိုင်ဆဲပါ။
02:29
So today what I want to do for you
56
149229
2169
ဒါကြောင့် ဒီနေ့ သင်တို့အတွက်လုပ်ပေးချင်တာက
02:31
is have you regain your sense of childlike wonder
57
151439
2294
သင့်ရဲ့ကလေးလို အံ့ဩတဲ့ ခံစားချက်ကို ပြန်ရပြီး
02:33
and show you how to do that.
58
153775
1376
ဘယ်လိုလုပ်ရလဲဆိုတာပြချင်တယ်။
02:35
So, if you will,
59
155151
1168
ဒီတော့ ဆန္ဒရှိမယ်ဆိုရင်
02:36
I want to tell you a story,
60
156319
1668
ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပြောပြချင်တယ်၊
02:38
and I invite you to imagine with me
61
158029
2294
ခရစ္စမတ်တစ်ခု၊ ဒီလိုပုံးတစ်ပုံးကို
02:40
that one Christmas, a box just like this is wrapped
62
160323
2878
သစ်ပင်အောက်မှာ ထုပ်ပိုးပြီး သစ်ပင်အောက်မှာ ထားထားတာကို
02:43
and placed under a tree.
63
163243
1334
စိတ်ကူးကြည့်ဖို့ ဖိတ်ခေါ်ပါတယ်။
02:45
And an excited little boy comes running down the stairs
64
165245
2586
ခရစ္စမတ် မနက်မှာ စိတ်လှုပ်ရှားနေတဲ့ ကောင်လေးတစ်ယောက်
02:47
on Christmas morning
65
167831
1167
လှေကားပေါ်ကနေ ပြေးလာပြီး
02:48
and he unwraps the box and inside is a bike.
66
168998
3879
ပုံးကို ဖြေလိုက်တော့ အထဲမှာ စက်ဘီးတစ်စီးပါတယ်။
02:53
And although he rides the bike for a few moments around the room,
67
173878
3295
အခန်းတဝိုက်မှာ ခဏလောက် စက်ဘီးစီးပေမဲ့
02:57
he ends up playing with the box instead.
68
177215
2419
ဒါအစား ပုံးနဲ့ ကစားတာနဲ့ အဆုံးသတ်သွားတယ်။
03:00
Because to him it's a deep, dark cave.
69
180009
3462
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူ့အတွက် ဒါက နက်ပြီး မှောင်နေတဲ့ လိုဏ်ဂူတစ်ခုပါ။
03:03
Hello.
70
183972
1168
ဟယ်လို။
03:05
(Echoes)
71
185140
1042
(ပဲ့တင်သံများ)
03:06
And at the bottom of that cave
72
186224
2336
ဒီဂူရဲ့အောက်ခြေမှာ
03:08
is an X marks the spot.
73
188601
1877
X အမှတ်အသားတစ်ခုရှိတယ်။
03:10
And of course, he's the best pirate on the seas,
74
190520
2377
သူက ပင်လယ်ထဲမှာ အတော်ဆုံး ပင်လယ်ဓားမြဆိုတော့
03:12
so he's going to dig for buried treasure.
75
192939
2377
မြှုပ်ထားတဲ့ ရတနာတွေကို တူးတော့မယ်။
03:15
(Panting)
76
195650
1168
(ဟောဟဲလိုက် နေသည်)
03:16
It's a lot of work digging for treasure.
77
196860
2627
ရတနာတူးတဲ့ အလုပ်က အများကြီးလုပ်ရတယ်။
03:19
(Metallic sound)
78
199487
1252
(သတ္တုသံ)
03:20
And that's when he discovered ...
79
200780
1710
ဒါက သူရှာတွေ့တဲ့အချိန်ပါ...
03:24
That he -- (Screams)
80
204617
2086
အဲဒါ သူပါ။ (အော်သံ)
03:26
Whoa.
81
206745
1167
ဟိုး။
03:27
That he was not the first pirate to look for this treasure.
82
207954
3045
သူက ဒီရတနာတွေကို ရှာဖွေဖို့ ပထမဆုံး ပင်လယ်ဓားပြမဟုတ်ဘူး။
03:31
But that boy had many adventures with this box over the years.
83
211291
3462
ဒါပေမဲ့ ဒီကောင်လေးက နှစ်များစွာ ဒီပုံးနဲ့ စွန့်စားမှုအများကြီးရှိတယ်။
03:34
Once, it was his time machine
84
214794
2044
တစ်ကြိမ်မှာတော့ သူ့ကို ဒိုင်နိုဆောခေတ်ဆီ
03:36
that took him back to the age of the dinosaurs.
85
216880
2961
ပြန်ခေါ်သွားတဲ့ ကာလယန္တရားတစ်ခုပါ။
03:39
(Dinosaur screeching)
86
219883
1126
(ဒိုင်နိုဆောအော်သံ)
03:41
Oh!
87
221050
1168
အိုး။
03:42
Another time it was actually his bunker to hide from the zombie apocalypse.
88
222260
4087
နောက်တကြိမ်ကတော့ ဖုတ်ကောင် ချောက်ချားမှုကနေ ပုန်းဖို့ ကတုတ်ကျင်းပါ။
03:46
(Screaming)
89
226347
2253
(အော်ဟစ်သံ)
03:49
And once he even dreamed that it was a submarine
90
229100
2670
တစ်ခါက သူ အသက်ရှု မရပ်မချင်း သမုဒ္ဒရာနက်နက်ဆီ
03:51
that took him to the depths of the ocean
91
231811
2127
သူ့ကိုခေါ်ဆောင်သွားတဲ့ ရေငုပ်သင်္ဘောတစ်စင်း
03:53
until he could no longer hold his breath.
92
233980
2044
လို့တောင် အိပ်မက်မက်ခဲ့ဖူးတယ်။
03:56
(Water splashing)
93
236065
2169
(ရေပက်သံ)
03:58
But one day, the boy couldn't find the box.
94
238818
2169
ဒါပေမဲ့ တစ်နေ့ ကောင်လေးက ပုံးကိုရှာမတွေ့ဘူး။
04:01
He looked in his room.
95
241029
1376
သူ့အခန်းထဲကို ကြည့်လိုက်တယ်။
04:02
He searched the backyard.
96
242405
1710
အိမ်နောက်ဖေးမှာ လိုက်ရှာတယ်။
04:04
And then he found it in the garage.
97
244491
1793
ပြီးတော့ ကားဂိုဒေါင်ထဲမှာ တွေ့တယ်။
04:06
And when he ran to go play with it,
98
246284
1710
ဒါနဲ့ ကစားဖို့ ပြေးလာတဲ့အခါ
04:07
he opened it up.
99
247994
1293
ဖွင့်ကြည့်လိုက်တယ်။
04:09
And inside were winter jackets.
100
249829
2378
အထဲမှာ ဆောင်းဝတ်အနွေးထည်တွေ။
04:13
And this was the day that the boy learned
101
253416
2002
ပြီး​တော့ ​ပုံးက ဒါအတွက် လုပ်​​ထားတာကို
04:15
what the box was actually made to do.
102
255418
2211
​ကောင်​​လေး​ သိရှိခဲ့တဲ့​နေ့ပါ​။
04:18
To store things.
103
258004
1293
ပစ္စည်းတွေသိမ်းဖို့လေ။
04:19
Now the box is just a regular box.
104
259714
1919
အခုတော့ ပုံးက ပုံမှန် ပုံးတစ်ပုံးပဲလေ။
04:22
The boy ended up packing up his things to go to college in that box
105
262133
4630
နှစ်အနည်းငယ်ကြာတော့ကောင်လေးက ကောလိပ်တက်ဖို့ သူ့ပစ္စည်းတွေ ထုပ်ပိုးတာနဲ့
04:26
a couple of years later.
106
266805
1459
အဆုံးသတ်သွားတယ်။
04:28
Soon after that, he used that box
107
268306
1585
ဒီနောက် မကြာခင်မှာ သူ လက်ထပ်ပြီး
04:29
to move to his first home when he got married.
108
269891
2169
ပထမဆုံး အိမ်ပြောင်းဖို့ ဒီပုံးကို သုံးခဲ့တယ်။
04:32
And then after that, to make room for the baby,
109
272101
2211
ဒီနောက် ကလေးအတွက် နေရာတစ်ခု ဖန်တီးဖို့
04:34
he packed some of his film gear in this box,
110
274354
2085
ရုပ်ရှင်ပစ္စည်းအချိုကို ပုံးထဲမှာ ထုပ်ကာ
04:36
placed it in the top shelf of his garage,
111
276439
1960
ဂိုဒေါင်ရဲ့ အပေါ်ဆုံးစင်မှာထားတယ်။
04:38
where it sat for a while collecting dust.
112
278399
1961
ဖုန်တွေတက်ပြီး ရှိနေခဲ့တာပေါ့။
04:40
See, I was that boy
113
280401
1168
ကျွန်တော်က ဒီကောင်လေးပါ၊
04:41
and I'm embarrassed to admit that that box sat on the top shelf of the garage
114
281569
3712
ဒီပုံးနဲ့ အိပ်မက် မက်မနေဘဲ ကားဂိုဒေါင်ရဲ့ အပေါ်ဆုံးစင်မှာ
04:45
for many more years after that, not being dreamed with.
115
285323
2961
နှစ်အတော်ကြာအောင် ထားခဲ့တာကို ဝန်ခံဖို့ ရှက်မိပါတယ်။
04:49
So, one night I heard a sound.
116
289160
2836
ဒီလိုနဲ့ တစ်ညမှာ အသံတစ်ခုကြားရတယ်။
04:52
(Crashing)
117
292038
1168
(ကျိုးပဲ့သံ)
04:53
It was coming from the garage and I thought someone was breaking in,
118
293540
3211
အသံက ဂိုဒေါင်ကနေ လာပြီး တစ်စုံတစ်ယောက် ဖောက်ထွင်းနေတယ်လို့
04:56
so I went to go check it out.
119
296751
1418
ထင်တဲ့အတွက် သွားစစ်ဆေးခဲ့တယ်။
04:58
To my surprise, the box was on the ground,
120
298211
2169
အံ့သြမိတာက ပုံးက မြေပြင်ပေါ်မှာ ရှိနေပြီး
05:00
and my kids were dreaming with the box.
121
300380
2085
ကလေးတွေက ပုံးနဲ့ အိပ်မက်မက်နေတာပါ။
05:02
(Kids laugh)
122
302507
1168
(ကလေးများ ရယ်သံ)
05:03
And they said, “Daddy, we’re playing rocket ship.
123
303716
2294
“ဖေဖေ၊ သားတို့ ဒုံးပျံသင်္ဘောနဲ့ ကစားနေတာ။
05:06
Come play with us.”
124
306010
1418
သားတို့နဲ့ လာကစား“တဲ့။
05:07
It had been a while since I played with the box,
125
307470
2336
ကျွန်တော် ပုံးနဲ့ ကစားတာ တော်တော်ကြာနေပြီ၊
05:09
but I fired on the engine for them.
126
309806
1793
ဒါပေမဲ့ သူတို့အတွက် အင်ဂျင်တပ်ပေးတယ်၊
05:11
Sure enough,
127
311641
1168
သေချာတာပေါ့၊
05:12
after all these years, she still ran and we headed into space.
128
312851
3378
ဒီနှစ်တွေနောက်မှာ သူ ပြေးပြီး အာကာသထဲကို သွားနေတုန်းပဲ။
05:16
Houston, we're ready for liftoff.
129
316729
2086
Houston ရေ၊ လွှင့်တင်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီ။
05:18
(Rocket lifts off)
130
318857
2919
(ဒုံးပျံ ပစ်တင်သည်)
05:21
We ended up going just a little past Jupiter,
131
321818
3420
ကျွန်တော်တို့ ဂျူပီတာကို ဖြတ်ကျော်သွားခဲ့တယ်၊
05:25
where we met some friendly space aliens who taught us a really cool sport
132
325238
3503
ဒီမှာ ကျွန်တော် ပြချင်တဲ့ အာကာသဘောလုံး ဆိုတဲ့ တကယ်မိုက်တဲ့ အားကစားကို
05:28
that I want to show you, called space soccer.
133
328741
2461
သင်ပေးတဲ့ ဖော်ရွေတဲ့ ဂြိုလ်သားတချို့နဲ့ တွေ့တယ်။
05:34
It's a really slow sport, requires a lot of yoga.
134
334247
3378
ဒါဟာ တကယ့်ကို နှေးကတဲ့ အားကစားပါ၊ ယောဂ အများကြီး လိုအပ်တယ်။
05:37
(Laughter)
135
337625
2211
(ရယ်သံများ)
05:39
But it is more fun than golf.
136
339878
1459
ဒါပေမဲ့ ဂေါ့ဖ်ထက် ပိုပျော်တယ်။
05:42
So.
137
342171
1877
ဒီတော့
05:44
It was there in that garage
138
344048
1627
ဒီဂိုဒေါင်ထဲမှာ ကလေးတွေအားလုံး
05:45
that I learned the key to why all our kids see with childlike wonder.
139
345717
3962
ဘာကြောင့် ကလေးလို အံ့ဩစရာတွေနဲ့ မြင်နေရလဲဆိုတာကို သိလာရတယ်။
05:50
It's because they don't have assumptions.
140
350471
1961
သူတို့မှာ ယူဆချက်တွေ မရှိလို့ပါ။
05:52
They don't have assumptions about the box yet.
141
352473
2169
ပုံးနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ယူဆချက် မရှိသေးဘူး။
05:54
They haven't been told what it's supposed to do
142
354642
2211
ဘာအတွက်လုပ်မယ်၊ ဘာအတွက်သုံးရမယ်ဆိုတာ
05:56
or what it's supposed to be used for.
143
356895
1793
သူတို့ကို ပြောမထားပါဘူး။
05:58
Therefore, they have all these other possibilities.
144
358688
2461
ဒါကြောင့် သူတို့မှာ အခြားဖြစ်နိုင်ခြေတွေရှိတယ်။
06:01
So for you and I,
145
361566
1752
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့အတွက်
06:03
as we approach life and try to solve new problems,
146
363318
3169
ဘဝကို ချဉ်းကပ်ပြီး ပြဿနာသစ်တွေကို ဖြေရှင်းဖို့ကြိုးစားစဉ်
06:06
if we're able to remove our assumptions for a moment,
147
366529
2669
ယူဆချက်တွေကို ခဏလောက်ဖယ်ရှားနိုင်ရင်
06:09
we can see with this new childlike wonder once again.
148
369198
3337
ဒီကလေးလို အံ့ဖွယ်ရာအသစ်ကို နောက်တစ်ကြိမ် တွေ့နိုင်မှာပါ။
06:12
So I want to test this out and see if this worked,
149
372869
2335
ဒါကို စမ်းသပ်ပြီး အလုပ်ဖြစ်လား၊ ဒီအတွေ့အကြုံက
06:15
if this experience regained a little sense of your wonder.
150
375246
2753
အံ့သြစရာ ခံစားချက်လေး ပြန်ရလာလား ဆိုတာကို ကြည့်ချင်တယ်။
06:17
So I’m going to throw up my desktop image on the screen
151
377999
2586
ဒက်စတော့ပ် ပုံရိပ်ကို စခရင်ပေါ်မှာ တင်လိုက်မယ်။
06:20
and I want you to hold back your assumptions.
152
380585
2127
သင့် ယူဆချက်တွေကို ထိန်းထားစေချင်တယ်။
06:22
So on the desktop screen,
153
382712
2252
ဒါကြောင့် စခရင်ပေါ်မှာ
06:25
you might have a few assumptions that you can't hold back,
154
385006
2961
သင် ထိန်းမထားနိုင်တဲ့ ယူဆချက်တချို့ ရှိနိုင်တယ်၊
06:27
you're looking at it going, I'm really disorganized,
155
387967
2753
ဒါကို ကြည့်နေတာ၊ကျွန်တော်က တကယ်ကို စည်းမဲ့ကမ်းမဲ့၊ ​
06:30
or you’re assuming that I’ve got too many projects going on,
156
390762
2836
​ဒါမှမဟုတ် ပရောဂျက်တွေ သိပ်များနေပြီလို့ ယူဆတာ၊
06:33
and both of those are true.
157
393640
1793
နှစ်ခုစလုံး မှန်ပါတယ်။
06:35
But I want us to look a little deeper to see the possibility.
158
395475
3545
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေကို မြင်အောင် နည်းနည်း လေးလေးနက်နက် ကြည့်စေချင်တယ်။
06:39
So let me help clear the way here.
159
399312
3378
ဒါကြောင့် ဒီမှာ လမ်းရှင်းပေးမယ်။
06:44
(Leaf blower)
160
404651
5171
(သစ်ရွက်မှုတ်စက်သံ)
06:52
I was actually looking at the background.
161
412909
2127
ကျွန်တော် နောက်ခံကိုကြည့်နေတယ်။
06:55
Maybe I need a vacation.
162
415036
1585
အားလပ်ရက် လိုလောက်တယ်။
06:56
You know, it's actually super nice here.
163
416663
2168
ဒီမှာက သိပ်ကောင်းတာ သိကြပါတယ်။
07:00
Hey, I'll take that.
164
420875
2252
ဟေး ဒါကို ယူမယ်။
07:06
So the next time somebody tells you...
165
426547
2378
ဒီတော့ နောက်တစ်ခါ လူတစ်ယောက်က သင့်ကိုပြောတဲ့အခါ
07:08
Oh, wait, that doesn't make sense.
166
428925
3670
အိုး၊ ခဏစောင့်၊ ဒါက အဓိပ္ပာယ်မရှိဘူး။
07:13
How do I get out of here?
167
433262
1252
ဒီကနေ ဘယ်လိုရုန်းထွက်ရမလဲ။
07:15
OK, I can figure this out.
168
435723
1502
အိုကေ၊ ဒါကို အဖြေထုတ်နိုင်တယ်။
07:17
If that's not a box,
169
437266
2253
ဒါက ပုံးတစ်ပုံးမဟုတ်ရင်
07:19
maybe it's something else entirely.
170
439560
1836
တခြားအရာတစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်။
07:25
Maybe ...
171
445566
1210
ဖြစ်နိုင်တာက ...
07:28
It's a portal.
172
448528
1334
ဒါက မုခ်ဝပါ။
07:29
(Applause and cheers)
173
449904
3837
(လက်ခုပ်သံ၊ ဩဘာသံများ)
07:33
So the next time ...
174
453783
1126
ဒီတော့ နောက်တစ်ခါ
07:34
(Applause)
175
454951
2252
(လက်ခုပ်သံများ)
07:37
So the next time somebody tells you to think outside the box,
176
457245
2919
တစ်စုံတစ်ယောက်က သင့်ကို ဖော်ထွက် တွေးကြည့်ဖို့ ပြောရင်
07:40
you can tell them,
177
460206
1168
ပြောနိုင်တာက
07:41
"Hey, this is not a box."
178
461416
2919
“ဟေ့၊ ဒါက ပုံးတစ်ပုံး မဟုတ်ဘူး” လို့ပါ။
07:44
Because when we remove our assumptions,
179
464669
2210
ယူဆချက်တွေကို ဖယ်ရှားလိုက်တဲ့အခါ
07:46
we're able to then see with this childlike sense of wonder.
180
466921
3128
ဒီကလေးလို အံ့ဩစရာ ခံစားချက်နဲ့ မြင်တွေ့နိုင်တာကြောင့်ပါ။
07:50
And that's the moment when new ideas can enter the world.
181
470091
2836
စိတ်ကူးသစ်တွေ ကမ္ဘာထဲကို ဝင်လာနိုင်တဲ့ အခိုက်အတန့်ပါ။
07:52
(Applause and cheers)
182
472969
5380
(လက်ခုပ်သံ၊ ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7