The Trick to Regaining Your Childlike Wonder | Zach King | TED

183,870 views ・ 2022-09-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Haneen Galal المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Chris Anderson: Our first speaker was supposed to be
0
4084
2461
كريس: كان من المفترض ان يكون متحدثنا الأول
00:06
the amazing creative filmmaker from LA, Zach King.
1
6586
3587
صانع الأفلام الرائع من لوس انجلوس، زاك كينج.
00:10
But unfortunately, he's gone missing.
2
10215
3712
لكن مع الأسف إنه مختفٍ.
00:13
We've been trying to track him down.
3
13969
2836
كنا نحاول تعقبه.
00:16
(Ringing)
4
16846
1961
( رنين )
00:18
Ah!
5
18848
1127
اه !
00:21
Zach King: Hey, I’m so sorry I’m not at the conference.
6
21476
2586
زاك: اهلاً، أنا آسف جداً أني لست في المؤتمر.
00:24
I'm not going to make it, I'm stuck at the airport.
7
24062
2419
لن أنجح في الوصول، أنا عالق في المطار.
00:26
They wouldn't let me in with this, apparently, it's oversized.
8
26481
3212
فيما يبدو لن يدعوني ادخل مع هذه، إنها كبيرة جداً.
00:29
Wait, you’re onstage.
9
29693
1418
انتظر، أنت على المسرح!
00:31
Hold on, I have an idea.
10
31111
1418
لحظة، لدي فكرة.
00:33
If I just set the phone down here.
11
33238
1793
اذا فقط وضعت الهاتف هنا.
00:35
OK.
12
35615
1168
أجل
00:37
This might ...
13
37117
1126
هذا ربما ...
00:41
Oh.
14
41079
1168
اوه
00:42
(Laughter)
15
42289
1126
( ضحك )
00:43
Hey.
16
43456
1168
أهلاً
00:45
Sorry I'm late.
17
45000
1209
آسف أنا متأخر.
00:46
CA: People of TED, Zach King.
18
46209
1627
كريس: مشاهدين تيد، زاك كينج.
00:47
(Applause and cheers)
19
47877
3754
( تصفيق وهتافات)
00:51
ZK: I'm glad that worked
20
51673
1209
زاك: مسرور أن ذلك نجح
00:52
because sometimes I get stuck in the screen
21
52882
2044
لأنني احياناً أعلق في الشاشة
00:54
and it becomes a whole thing.
22
54926
1543
وتصبح الأمر كله.
00:57
I have a question for you this morning.
23
57470
2294
لدي سؤال لكم هذا الصباح
00:59
What is this?
24
59806
1126
ماهذا؟
01:01
You can have -- a box, yeah.
25
61891
1794
يمكنكم الحصول على .. صندوق! نعم
01:03
I ask a lot of people that question,
26
63727
1751
أسأل الكثير من الناس هذا السؤال،
01:05
and most people say it's a box.
27
65478
1752
ومعظم الناس تقول أنه صندوق.
01:07
But I've met a small group of people who have told me that this is not a box.
28
67272
5130
ولكن قد قابلت مجموعة صغيرة ممن قالوا لي هذا ليس صندوق.
01:12
And what's fascinating about this group of people
29
72819
2503
والمدهش في هذه المجموعة الصغيرة
01:15
is they're the ones that have pioneered space travel,
30
75322
2585
أنهم سافروا إلى الفضاء،
01:17
explored the depths of our oceans
31
77949
1960
اكتشفوا أعماق محيطاتنا
01:19
and created some of the most impenetrable fortresses,
32
79909
2712
وأنشأوا بعضاً من الحصون التي لا يمكن اختراقها،
01:22
all before the age of five.
33
82662
1794
كل هذا قبل عمر الخامسة.
01:24
Of course, I'm talking about my kids.
34
84831
1877
بالطبع، أتحدث عن أطفالي.
01:26
See, when I showed them this,
35
86750
1918
انظروا، عندما أريتهم هذا
01:28
they told me that this was not a box,
36
88710
2252
أخبروني أن هذا ليس صندوقاً،
01:31
but rather a rocket ship,
37
91004
1752
لكنه بالأحرى مركبة فضائية،
01:32
a submarine and a castle all at once, somehow combined.
38
92756
3461
غواصة او قلعة مرة واحدة بطريقة ما مجتمعة.
01:36
So why is it that you and I, as adults,
39
96676
3045
إذاً لماذا أنت وأنا كبالغين
01:39
we look at something like this and we just call it what it is, a box.
40
99763
3336
ننظر إلى شيء كهذا ونسميه كما هو، صندوق.
01:43
But our children, they can see it for more possibilities.
41
103600
4087
لكن أطفالنا يستطيعون أن يروه بعدة احتمالات.
01:48
Over the past decade as a filmmaker,
42
108438
1752
على مدى العقد الماضي كصانع أفلام،
01:50
I've been on a quest to see with this childlike wonder again.
43
110231
2920
كنت في مهمة لأرى هذا العجب الطفولي مجدداً.
01:53
So now when I see something such as a pool table,
44
113151
3212
لهذا الآن عندما أرى شيئاً كطاولة بلياردو،
01:56
well, I see an entirely different type of pool.
45
116404
3003
حسناً، أرى مسبحاً من نوع مختلف كلياً.
01:59
(Laughter)
46
119449
2085
(ضحك)
02:01
And I no longer see a little soccer ball here.
47
121576
3921
ولم أعد أرى كرة قدم صغيرة هنا
02:05
It's actually got some life to it, it's a little Dalmatian puppy.
48
125830
3170
في الحقيقة حَصلت على حياة أنه جرو دلماسي صغير.
02:10
I no longer see the glass as half empty.
49
130543
2753
لم أعد أرى الكأس كممتلئ النصف
02:13
In fact, I don't even see a glass at all.
50
133838
2002
الحقيقة أنني حتى لا أرى الكأس على الإطلاق.
02:15
For me, it's actually a tasty piece of chocolate cake.
51
135840
3337
بالنسبة لي أنها قطعة كعكة شوكلاتة لذيذة.
02:19
(Murmurs and laughter)
52
139177
2252
(همهمات وضحك)
02:21
See, you and I can still access this childlike wonder.
53
141429
2544
أنت وأنا لازال بإمكاننا الوصول لهذه العجائب الطفولية.
02:24
We can still see and dream with this wonder,
54
144015
2127
لازال بإمكاننا أن نرى ونحلم بهذه العجب،
02:26
although it may have been a while since we've experienced it.
55
146142
3087
على الرغم من أنه ربما قد مر وقت طويل منذ أن جربناه.
02:29
So today what I want to do for you
56
149229
2169
لذلك ما أريد أن افعله لكم اليوم
02:31
is have you regain your sense of childlike wonder
57
151439
2294
هو إعادة حسكم بالعجب الطفولي
02:33
and show you how to do that.
58
153775
1376
وأريكم كيفية فعل ذلك.
02:35
So, if you will,
59
155151
1168
لذا اذا فعلتم،
02:36
I want to tell you a story,
60
156319
1668
أود أن اخبركم بقصة
02:38
and I invite you to imagine with me
61
158029
2294
وأدعوكم للتخيل معي
02:40
that one Christmas, a box just like this is wrapped
62
160323
2878
عيد الميلاد ذاك صندوق مثل هذا مغلف
02:43
and placed under a tree.
63
163243
1334
وموضوع تحت شجرة.
02:45
And an excited little boy comes running down the stairs
64
165245
2586
وطفل صغير متمحمس نازلاً يجري من الدرج
02:47
on Christmas morning
65
167831
1167
في صباح عيد الميلاد
02:48
and he unwraps the box and inside is a bike.
66
168998
3879
وفتح تغليف الصندوق وداخله دراجة.
02:53
And although he rides the bike for a few moments around the room,
67
173878
3295
وبالرغم من أنه ركب الدراجة لبضع دقائق في الغرفة،
02:57
he ends up playing with the box instead.
68
177215
2419
إلا أنه بدلاً من ذلك انتهى به يلعب بالصندوق.
03:00
Because to him it's a deep, dark cave.
69
180009
3462
لأن بالنسبة له أنه كهف مظلم وعميق
03:03
Hello.
70
183972
1168
اهلاً.
03:05
(Echoes)
71
185140
1042
(أصداء)
03:06
And at the bottom of that cave
72
186224
2336
وفي أعماق الكهف
03:08
is an X marks the spot.
73
188601
1877
إشارة x تحدد البقعة.
03:10
And of course, he's the best pirate on the seas,
74
190520
2377
وبالطبع، هو أفضل قرصان في البحار
03:12
so he's going to dig for buried treasure.
75
192939
2377
لذا سيقوم بالتنقيب عن الكنز المدفون.
03:15
(Panting)
76
195650
1168
(لهث)
03:16
It's a lot of work digging for treasure.
77
196860
2627
عمل كثير بالتنقيب عن الكنز.
03:19
(Metallic sound)
78
199487
1252
(صوت معدني)
03:20
And that's when he discovered ...
79
200780
1710
وهذا عندما اكتشف
03:24
That he -- (Screams)
80
204617
2086
أنه -- (صراخ)
03:26
Whoa.
81
206745
1167
واه.
03:27
That he was not the first pirate to look for this treasure.
82
207954
3045
أنه لم يكن أول قرصان يبحث عن هذا الكنز.
03:31
But that boy had many adventures with this box over the years.
83
211291
3462
ولكن هذا الصبي خاض الكثير من المغامرات مع هذا الصندوق على مر السنين.
03:34
Once, it was his time machine
84
214794
2044
مرةً كان آلة الزمن خاصته
03:36
that took him back to the age of the dinosaurs.
85
216880
2961
التي أخذته إلى عصر الديناصورات.
03:39
(Dinosaur screeching)
86
219883
1126
(صرير ديناصور)
03:41
Oh!
87
221050
1168
اوه!
03:42
Another time it was actually his bunker to hide from the zombie apocalypse.
88
222260
4087
وقت آخر كان قبوه الذي يختبئ فيه من كارثة زومبي.
03:46
(Screaming)
89
226347
2253
(صراخ)
03:49
And once he even dreamed that it was a submarine
90
229100
2670
بمجرد أنه حلم أن غواصة
03:51
that took him to the depths of the ocean
91
231811
2127
التي أخذته إلى أعماق المحيطات
03:53
until he could no longer hold his breath.
92
233980
2044
إلى أن لم يعد يستطع أن يأخذ أنفاسه.
03:56
(Water splashing)
93
236065
2169
(تدفق مياه)
03:58
But one day, the boy couldn't find the box.
94
238818
2169
لكن في يوم ما لم يجد الصبي الصندوق.
04:01
He looked in his room.
95
241029
1376
بحث في غرفته
04:02
He searched the backyard.
96
242405
1710
بحث في الفناء الخلفي.
04:04
And then he found it in the garage.
97
244491
1793
ومن ثم وجده في المرآب
04:06
And when he ran to go play with it,
98
246284
1710
وعندما جرى ليلعب به،
04:07
he opened it up.
99
247994
1293
فتحه.
04:09
And inside were winter jackets.
100
249829
2378
وبداخله معاطف شتوية
04:13
And this was the day that the boy learned
101
253416
2002
وكان هذا اليوم الذي أدرك الصبي
04:15
what the box was actually made to do.
102
255418
2211
مالغرض الذي صَنع الصندوق من أجله.
04:18
To store things.
103
258004
1293
لخزن الأشياء
04:19
Now the box is just a regular box.
104
259714
1919
الآن الصندوق هو صندوق عادي.
04:22
The boy ended up packing up his things to go to college in that box
105
262133
4630
انتهى بالصبي يحزم أشيائه للذهاب إلى الكلية في ذاك الصندوق
04:26
a couple of years later.
106
266805
1459
بعد عامين.
04:28
Soon after that, he used that box
107
268306
1585
بعدها بوقت قصير استخدم ذلك الصندوق
04:29
to move to his first home when he got married.
108
269891
2169
للانتقال إلى أول منزل له عندما تزوج
04:32
And then after that, to make room for the baby,
109
272101
2211
ومن ثم بعد ذلك لعمل غرفة للطفل،
04:34
he packed some of his film gear in this box,
110
274354
2085
حزم البعض من معدات الافلام خاصته في الصندوق،
04:36
placed it in the top shelf of his garage,
111
276439
1960
وضعه في الرف العلوي المرآب،
04:38
where it sat for a while collecting dust.
112
278399
1961
حيثما بقى لفترة يجمع الغبار.
04:40
See, I was that boy
113
280401
1168
حسناً كنت أنا ذالك الصبي
04:41
and I'm embarrassed to admit that that box sat on the top shelf of the garage
114
281569
3712
وأشعر بالإحراج للاعتراف بأن ذلك الصندوق موضوع في الرف العلوي للمرآب
04:45
for many more years after that, not being dreamed with.
115
285323
2961
لأعوام طويلة بعد ذلك لم يكن يَحلم به.
04:49
So, one night I heard a sound.
116
289160
2836
ليلة ما سمعت صوت
04:52
(Crashing)
117
292038
1168
(اصطدام)
04:53
It was coming from the garage and I thought someone was breaking in,
118
293540
3211
كان قادم من المرآب ظننته شخصاً ما يقتحمه،
04:56
so I went to go check it out.
119
296751
1418
لذا ذهبت للتفقد.
04:58
To my surprise, the box was on the ground,
120
298211
2169
والمفاجأة الصندوق كان على الأرض،
05:00
and my kids were dreaming with the box.
121
300380
2085
وأطفالي كانوا يحلمون به.
05:02
(Kids laugh)
122
302507
1168
(ضحك أطفال)
05:03
And they said, “Daddy, we’re playing rocket ship.
123
303716
2294
وقالوا : “أبي نحن نلعب مركبة فضائية.
05:06
Come play with us.”
124
306010
1418
تعال والعب معنا.”
05:07
It had been a while since I played with the box,
125
307470
2336
لقد كان وقت طويل منذ أن لعبت بالصندوق،
05:09
but I fired on the engine for them.
126
309806
1793
ولكني شغلت المحرك لهم.
05:11
Sure enough,
127
311641
1168
متأكد كفاية،
05:12
after all these years, she still ran and we headed into space.
128
312851
3378
أن بعد كل هذه السنين مازالت تعمل وتوجهنا إلى الفضاء.
05:16
Houston, we're ready for liftoff.
129
316729
2086
هوستن، نحن مستعدون للإقلاع.
05:18
(Rocket lifts off)
130
318857
2919
(المركبة تقلع)
05:21
We ended up going just a little past Jupiter,
131
321818
3420
انتهى بنا المطاف بالذهاب إلى كوكب المشتري،
05:25
where we met some friendly space aliens who taught us a really cool sport
132
325238
3503
عندما قابلنا بعض الفضائيين الودودين الذين علمونا رياضة رائعة
05:28
that I want to show you, called space soccer.
133
328741
2461
التي اريد أن أريكم إياها تَدعى كرة قدم الفضاء.
05:34
It's a really slow sport, requires a lot of yoga.
134
334247
3378
إنها رياضة بطيئة، تتطلب الكثير من اليوغا.
05:37
(Laughter)
135
337625
2211
(ضحك)
05:39
But it is more fun than golf.
136
339878
1459
لكنها ممتعة اكثر من الغولف.
05:42
So.
137
342171
1877
لذا
05:44
It was there in that garage
138
344048
1627
كان هذا هناك في المرآب
05:45
that I learned the key to why all our kids see with childlike wonder.
139
345717
3962
حين علمت السبب لما كل أطفالنا يرون بالعجب الطفولي.
05:50
It's because they don't have assumptions.
140
350471
1961
لأنهم ليس لديهم افتراضات.
05:52
They don't have assumptions about the box yet.
141
352473
2169
ليس لديهم افتراضات حول الصندوق بعد.
05:54
They haven't been told what it's supposed to do
142
354642
2211
لم يتم اخبارهم بما المفترض العمل به
05:56
or what it's supposed to be used for.
143
356895
1793
أو بما المفترض أن يتم استعماله.
05:58
Therefore, they have all these other possibilities.
144
358688
2461
لذلك لديهم كل هذه الاحتمالات
06:01
So for you and I,
145
361566
1752
لذا بالنسبة لك ولي،
06:03
as we approach life and try to solve new problems,
146
363318
3169
مع اقترابنا من الحياة ونحن نحاول حل مشاكل جديدة
06:06
if we're able to remove our assumptions for a moment,
147
366529
2669
إذااستطعنا إزالة كل افتراضاتنا لوهلة،
06:09
we can see with this new childlike wonder once again.
148
369198
3337
نستطيع أن نرى بهذا العجب الطفولي الجديد مرة أخرى.
06:12
So I want to test this out and see if this worked,
149
372869
2335
لذا أريد أن اختبار ذلك وأرى إن كان يجدي،
06:15
if this experience regained a little sense of your wonder.
150
375246
2753
إذا أعادت هذه التجربة القليل من احساس العجب خاصتك.
06:17
So I’m going to throw up my desktop image on the screen
151
377999
2586
سأقوم بوضع صورة سطح مكتبي على الشاشة
06:20
and I want you to hold back your assumptions.
152
380585
2127
وأريدكم أن تكبحوا افتراضاتكم.
06:22
So on the desktop screen,
153
382712
2252
على شاشة سطح المكتب،
06:25
you might have a few assumptions that you can't hold back,
154
385006
2961
قد يكون لديكم بعضض الافتراضات التي لا تستطيعوا منعها،
06:27
you're looking at it going, I'm really disorganized,
155
387967
2753
ترون هذا بأني غير منظم حقاً،
06:30
or you’re assuming that I’ve got too many projects going on,
156
390762
2836
أو أنكم تفترضون أن لدي الكثير من المشاريع الجارية
06:33
and both of those are true.
157
393640
1793
وكلاهما صحيح.
06:35
But I want us to look a little deeper to see the possibility.
158
395475
3545
لكن أريدنا أن نلقي نظرة أعمق لنرى الاحتمال.
06:39
So let me help clear the way here.
159
399312
3378
لذا اسمحوا لي بتصفية المكان هنا.
06:44
(Leaf blower)
160
404651
5171
(منفاخ ورق)
06:52
I was actually looking at the background.
161
412909
2127
كنت أنظر إلى الخلفية.
06:55
Maybe I need a vacation.
162
415036
1585
أعتقد أني احتاج إلى عطلة
06:56
You know, it's actually super nice here.
163
416663
2168
أنه رائع جداً هنا.
07:00
Hey, I'll take that.
164
420875
2252
سآخذ هذا
07:06
So the next time somebody tells you...
165
426547
2378
يخبرك أحدهم في المرة القادمة
07:08
Oh, wait, that doesn't make sense.
166
428925
3670
أوه لحظة! هذا لا معنى له.
07:13
How do I get out of here?
167
433262
1252
كيف أخرج من هنا؟
07:15
OK, I can figure this out.
168
435723
1502
حسناً، أستطيع معرفة هذا
07:17
If that's not a box,
169
437266
2253
إذا كان ذلك ليس بصندوق
07:19
maybe it's something else entirely.
170
439560
1836
ربما شيئ مختلف تماماً
07:25
Maybe ...
171
445566
1210
ربما
07:28
It's a portal.
172
448528
1334
أنه بوابة
07:29
(Applause and cheers)
173
449904
3837
( تصفيق وهتافات)
07:33
So the next time ...
174
453783
1126
في المرة القادمة
07:34
(Applause)
175
454951
2252
(تصفيق)
07:37
So the next time somebody tells you to think outside the box,
176
457245
2919
في المرة القادمة يخبرك أحدهم بالتفكير خارج الصندوق
07:40
you can tell them,
177
460206
1168
تستطيع اخبارهم
07:41
"Hey, this is not a box."
178
461416
2919
“هذا ليس صندوق”
07:44
Because when we remove our assumptions,
179
464669
2210
لأنه عندما نزيل افتراضاتنا
07:46
we're able to then see with this childlike sense of wonder.
180
466921
3128
نكون قادرين على الرؤية بهذا الشعور الطفولي بالعجب.
07:50
And that's the moment when new ideas can enter the world.
181
470091
2836
وتلك هي اللحظة حين تدخل الأفكار الجديدة إلى العالم.
07:52
(Applause and cheers)
182
472969
5380
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7