아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Josh Ryu
검토: Jihyeon J. Kim
00:04
Chris Anderson: Our first speaker
was supposed to be
0
4084
2461
첫 번째 강연자는
00:06
the amazing creative filmmaker
from LA, Zach King.
1
6586
3587
LA에서 온 대단하고 창의적인
영화제작자 잭 킹였어야 하는데
00:10
But unfortunately, he's gone missing.
2
10215
3712
안타깝게도 그분이 지금 실종되었습니다.
00:13
We've been trying to track him down.
3
13969
2836
찾기위해 계속 노력하고 있는데요.
00:16
(Ringing)
4
16846
1961
(벨소리)
00:18
Ah!
5
18848
1127
아!
00:21
Zach King: Hey, I’m so sorry
I’m not at the conference.
6
21476
2586
ZK: 행사장에 못 가서
정말 죄송해요 여러분.
00:24
I'm not going to make it,
I'm stuck at the airport.
7
24062
2419
공항에 갇혀있어서 못갈 것 같아요.
00:26
They wouldn't let me in with this,
apparently, it's oversized.
8
26481
3212
상자가 너무 커서 그런가
같이 들여보내 주질 않네요.
00:29
Wait, you’re onstage.
9
29693
1418
잠깐, 여러분은 지금 무대에 계시네요.
00:31
Hold on, I have an idea.
10
31111
1418
잠시만요, 좋은 생각이 있어요.
00:33
If I just set the phone down here.
11
33238
1793
여기 핸드폰을 이렇게 두고요.
00:35
OK.
12
35615
1168
됐어요.
00:37
This might ...
13
37117
1126
아마 될 것 같은데...
00:41
Oh.
14
41079
1168
오.
00:42
(Laughter)
15
42289
1126
(웃음)
00:43
Hey.
16
43456
1168
안녕하세요.
00:45
Sorry I'm late.
17
45000
1209
늦어서 죄송합니다.
00:46
CA: People of TED, Zach King.
18
46209
1627
TED 여러분, 잭 킹입니다.
00:47
(Applause and cheers)
19
47877
3754
(박수와 환호)
00:51
ZK: I'm glad that worked
20
51673
1209
무사히 와서 다행이에요.
00:52
because sometimes
I get stuck in the screen
21
52882
2044
가끔 화면에 갇히기도 하거든요.
00:54
and it becomes a whole thing.
22
54926
1543
그러면 일이 또 커집니다.
00:57
I have a question for you this morning.
23
57470
2294
오늘 여러분에게 드릴 질문이 있습니다.
00:59
What is this?
24
59806
1126
이게 뭘까요?
01:01
You can have -- a box, yeah.
25
61891
1794
네, 바로 상자입니다.
01:03
I ask a lot of people that question,
26
63727
1751
제가 많은 사람들에게 이 질문을 하는데
01:05
and most people say it's a box.
27
65478
1752
대다수가 상자라고 합니다.
01:07
But I've met a small group of people
who have told me that this is not a box.
28
67272
5130
하지만 상자가 아니라고 하는
소수의 사람들을 만난 적이 있습니다.
01:12
And what's fascinating
about this group of people
29
72819
2503
이런 사람들의 매력적인 점은
01:15
is they're the ones
that have pioneered space travel,
30
75322
2585
이들이 우주 여행을 개척하고
01:17
explored the depths of our oceans
31
77949
1960
깊은 바다속을 탐험하고
01:19
and created some of the most
impenetrable fortresses,
32
79909
2712
가장 강력한 요새들을
만든 사람들이라는 것입니다.
01:22
all before the age of five.
33
82662
1794
그것도 다섯 살 이전에요.
01:24
Of course, I'm talking about my kids.
34
84831
1877
당연히 제 아이들을 말하는 것입니다.
01:26
See, when I showed them this,
35
86750
1918
아이들에게 이것을 보여줬을 때
01:28
they told me that this was not a box,
36
88710
2252
이것은 상자가 아니라
01:31
but rather a rocket ship,
37
91004
1752
오히려 우주선,
01:32
a submarine and a castle all at once,
somehow combined.
38
92756
3461
동시에 잠수함과 성이
어쨌든 합쳐진 것이라고 해요.
01:36
So why is it that you and I, as adults,
39
96676
3045
하지만 왜 어른인 여러분과 저는
01:39
we look at something like this
and we just call it what it is, a box.
40
99763
3336
이런 것을 보고 그저 상자라고 할까요.
01:43
But our children, they can see it
for more possibilities.
41
103600
4087
우리의 아이들은
수많은 것들로 볼 수 있지만요.
01:48
Over the past decade as a filmmaker,
42
108438
1752
영화 제작자로서 지난 10년간
01:50
I've been on a quest to see
with this childlike wonder again.
43
110231
2920
이런 동심을 되찾기 위한
미션을 떠났습니다.
01:53
So now when I see something
such as a pool table,
44
113151
3212
그래서 저는 이제 당구대를 보면
01:56
well, I see an entirely
different type of pool.
45
116404
3003
아예 다른 수영장이 보입니다.
01:59
(Laughter)
46
119449
2085
(웃음)
02:01
And I no longer see a little
soccer ball here.
47
121576
3921
저는 더이상 여기에
작은 축구공이 보이지 않습니다.
02:05
It's actually got some life to it,
it's a little Dalmatian puppy.
48
125830
3170
생맹력을 불어 넣어
작은 달마시안 강아지가 보입니다.
02:10
I no longer see the glass as half empty.
49
130543
2753
더이상 이 유리잔도
반이 비었다고 보지 않죠.
02:13
In fact, I don't even see a glass at all.
50
133838
2002
사실 아예 유리잔 자체로도
보지 않습니다.
02:15
For me, it's actually a tasty
piece of chocolate cake.
51
135840
3337
저에겐 맛있는 초콜렛 케이크입니다.
02:19
(Murmurs and laughter)
52
139177
2252
(소근거림과 웃음)
02:21
See, you and I can still access
this childlike wonder.
53
141429
2544
여러분과 저는 이런 동심을
여전히 가질 수 있습니다.
02:24
We can still see and dream
with this wonder,
54
144015
2127
여전히 놀라움을 갖고
바라 보고 꿈꿀 수 있습니다.
02:26
although it may have been a while
since we've experienced it.
55
146142
3087
그런 경험을 한 지 시간이
지났을지라도요.
02:29
So today what I want to do for you
56
149229
2169
제가 오늘 여러분을 위해
하고 싶은 것은
02:31
is have you regain
your sense of childlike wonder
57
151439
2294
바로 여러분의 동심을 되찾는 것입니다.
02:33
and show you how to do that.
58
153775
1376
방법도 알려줄게요.
02:35
So, if you will,
59
155151
1168
여러분들을 위해
02:36
I want to tell you a story,
60
156319
1668
이야기를 하나 해주고 싶습니다.
02:38
and I invite you to imagine with me
61
158029
2294
저와 함께 상상해 보세요.
02:40
that one Christmas,
a box just like this is wrapped
62
160323
2878
어느 크리스마스날
이런 상자가 포장된 채
02:43
and placed under a tree.
63
163243
1334
트리 밑에 놓여있습니다.
02:45
And an excited little boy
comes running down the stairs
64
165245
2586
그리고 신난 남자 아이가
계단에서 뛰어 내려옵니다.
02:47
on Christmas morning
65
167831
1167
크리스마스 아침에
02:48
and he unwraps the box
and inside is a bike.
66
168998
3879
아이는 상자를 뜯어 보니
안에는 자전거가 있습니다.
02:53
And although he rides the bike
for a few moments around the room,
67
173878
3295
거실에서 자전거를 조금 타보지만
02:57
he ends up playing with the box instead.
68
177215
2419
결국 아이는 상자를 갖고 놀게 됩니다.
03:00
Because to him it's a deep, dark cave.
69
180009
3462
왜냐면 그에게 이것은
깊고 어두운 동굴이거든요.
03:03
Hello.
70
183972
1168
안녕하세요.
03:05
(Echoes)
71
185140
1042
(메아리)
03:06
And at the bottom of that cave
72
186224
2336
그리고 동굴 바닥에는
03:08
is an X marks the spot.
73
188601
1877
X 표시가 있습니다.
03:10
And of course, he's the best
pirate on the seas,
74
190520
2377
당연히 이 아이는
바다 최고의 해적이죠.
03:12
so he's going to dig for buried treasure.
75
192939
2377
그래서 보물을 찾아낼 겁니다.
03:15
(Panting)
76
195650
1168
(헐떡거림)
03:16
It's a lot of work digging for treasure.
77
196860
2627
보물을 찾는 게 많이 힘드네요.
03:19
(Metallic sound)
78
199487
1252
(금속 소리)
03:20
And that's when he discovered ...
79
200780
1710
바로 그때 아이는 알게됩니다.
03:24
That he -- (Screams)
80
204617
2086
그가 (비명소리)
03:26
Whoa.
81
206745
1167
우와
03:27
That he was not the first pirate
to look for this treasure.
82
207954
3045
이 보물을 찾으려고 한
첫 해적이 아님을요.
03:31
But that boy had many adventures
with this box over the years.
83
211291
3462
하지만 남자 아이는 이 상자로
몇 년간 많은 모험을 떠났습니다.
03:34
Once, it was his time machine
84
214794
2044
한번은 타임머신이었습니다.
03:36
that took him back
to the age of the dinosaurs.
85
216880
2961
아이를 공룡시대로 데리고 갔죠.
03:39
(Dinosaur screeching)
86
219883
1126
(공룡 소리)
03:41
Oh!
87
221050
1168
오!
03:42
Another time it was actually his bunker
to hide from the zombie apocalypse.
88
222260
4087
또 한번은 좀비를
피하기 위한 벙커였습니다.
03:46
(Screaming)
89
226347
2253
(비명소리)
03:49
And once he even dreamed
that it was a submarine
90
229100
2670
언제는 또 깊은 바다 속으로 데려다주는
03:51
that took him to the depths of the ocean
91
231811
2127
잠수함이라고 꿈꿨습니다.
03:53
until he could no longer hold his breath.
92
233980
2044
숨이 찰 때까지 말이죠.
03:56
(Water splashing)
93
236065
2169
(물 소리)
03:58
But one day, the boy
couldn't find the box.
94
238818
2169
하지만 어느 날 그 아이는
상자를 찾지 못했습니다.
04:01
He looked in his room.
95
241029
1376
자신의 방도 찾아보고
04:02
He searched the backyard.
96
242405
1710
뒷마당도 찾아봤죠.
04:04
And then he found it in the garage.
97
244491
1793
그리고 상자가 차고에
있던 것을 알아냅니다.
04:06
And when he ran to go play with it,
98
246284
1710
상자를 갖고 놀려고 달려가서
04:07
he opened it up.
99
247994
1293
그것을 열어봤더니
04:09
And inside were winter jackets.
100
249829
2378
겨울 점퍼가 안에 있었습니다.
04:13
And this was the day that the boy learned
101
253416
2002
그리고 이 날이 아이가
04:15
what the box was actually made to do.
102
255418
2211
상자의 진짜 쓰임새를
알게 된 날입니다.
04:18
To store things.
103
258004
1293
물건을 담는 용도 말이죠.
04:19
Now the box is just a regular box.
104
259714
1919
이제 상자는 단순한 상자에 불과합니다.
04:22
The boy ended up packing up his things
to go to college in that box
105
262133
4630
아이는 결국 그 상자에
대학에 가기 위한 물건을 담았습니다.
04:26
a couple of years later.
106
266805
1459
몇 년 후에
04:28
Soon after that, he used that box
107
268306
1585
그는 상자를
04:29
to move to his first home
when he got married.
108
269891
2169
결혼을 하고 그의 첫 집에
이사가기 위해 사용했습니다.
04:32
And then after that,
to make room for the baby,
109
272101
2211
그 이후에는 아기의 방을 만들기 위해
04:34
he packed some
of his film gear in this box,
110
274354
2085
상자에 촬영 장비를 넣어 놓고
04:36
placed it in the top shelf of his garage,
111
276439
1960
차고 맨 위에 올려놨습니다.
04:38
where it sat for a while collecting dust.
112
278399
1961
머지 않아 먼지가 쌓였죠.
04:40
See, I was that boy
113
280401
1168
보세요, 제가 그 아이였고
04:41
and I'm embarrassed to admit that that box
sat on the top shelf of the garage
114
281569
3712
차고 맨 위의 상자로 그 이후에도
꿈을 꾸지 않았다는 것을
04:45
for many more years after that,
not being dreamed with.
115
285323
2961
인정하기 부끄럽습니다.
04:49
So, one night I heard a sound.
116
289160
2836
어느 날 밤, 어떤 소리가 들렸습니다.
04:52
(Crashing)
117
292038
1168
(요란한 소리)
04:53
It was coming from the garage
and I thought someone was breaking in,
118
293540
3211
차고에서 난 소리였고
전 누군가가 침입하는 줄 알았습니다.
04:56
so I went to go check it out.
119
296751
1418
그래서 한번 확인해보려고 갔죠.
04:58
To my surprise, the box was on the ground,
120
298211
2169
놀랍게도 상자가 바닥에 있었습니다.
05:00
and my kids were dreaming with the box.
121
300380
2085
제 아이들이 상자를 갖고
꿈을 꾸고 있었어요.
05:02
(Kids laugh)
122
302507
1168
(어린이 웃음소리)
05:03
And they said, “Daddy,
we’re playing rocket ship.
123
303716
2294
그리고 아이들이
“아빠, 우리 우주선 놀이하고 있어요.
05:06
Come play with us.”
124
306010
1418
같이 놀아요.” 라고 말했습니다.
05:07
It had been a while
since I played with the box,
125
307470
2336
상자와 논지 시간이 좀 지났었지만
05:09
but I fired on the engine for them.
126
309806
1793
아이들을 위해 엔진에
시동을 걸어주었습니다.
05:11
Sure enough,
127
311641
1168
엔진은 이 정도면 됐네요.
05:12
after all these years, she still ran
and we headed into space.
128
312851
3378
많은 시간이 지났음에도 우주선은
작동이 되었고 우리는 우주로 향했습니다.
05:16
Houston, we're ready for liftoff.
129
316729
2086
휴스턴, 발사 준비 완료.
05:18
(Rocket lifts off)
130
318857
2919
(로켓 발사 소리)
05:21
We ended up going
just a little past Jupiter,
131
321818
3420
우리는 목성을 조금 지나 멈췄습니다.
05:25
where we met some friendly space aliens
who taught us a really cool sport
132
325238
3503
그곳에서 굉장히 멋진 스포츠를 알려준
친절한 외계인들을 만났습니다.
05:28
that I want to show you,
called space soccer.
133
328741
2461
‘우주 축구’라고 하는 것인데
여려분들에게 보여주고 싶습니다.
05:34
It's a really slow sport,
requires a lot of yoga.
134
334247
3378
굉장히 느린 스포츠이고
많이 유연해야 합니다.
05:37
(Laughter)
135
337625
2211
(웃음)
05:39
But it is more fun than golf.
136
339878
1459
그래도 골프보단 재밌어요.
05:42
So.
137
342171
1877
그래서
05:44
It was there in that garage
138
344048
1627
바로 그 차고 안에서
05:45
that I learned the key to why all our kids
see with childlike wonder.
139
345717
3962
제가 왜 모든 아이들이 상상력 가득한
동심으로 세상을 보는지 배웠습니다.
05:50
It's because they don't have assumptions.
140
350471
1961
그것은 아이들은
가정을 하지 않기 때문입니다.
05:52
They don't have assumptions
about the box yet.
141
352473
2169
그들은 아직 상자에 대한
가정이 없습니다.
05:54
They haven't been told
what it's supposed to do
142
354642
2211
아직 상자로 무엇을
해야 할지 알지 못하거나
05:56
or what it's supposed to be used for.
143
356895
1793
상자가 무슨 용도인지 모릅니다.
05:58
Therefore, they have
all these other possibilities.
144
358688
2461
이것 때문에 그들에게 상자가
무한한 가능성을 가지고 있는 것입니다.
06:01
So for you and I,
145
361566
1752
저와 여러분에게
06:03
as we approach life
and try to solve new problems,
146
363318
3169
우리가 삶을 살아가고
새로운 문제를 해결하려고 할 때마다
06:06
if we're able to remove
our assumptions for a moment,
147
366529
2669
잠시 우리의 가정을 버릴 수 있으면
06:09
we can see with this new childlike
wonder once again.
148
369198
3337
다시 동심으로 세상을 볼 수 있다는 것을
말해주고 싶습니다.
06:12
So I want to test this out
and see if this worked,
149
372869
2335
이것이 효과가 있는지
06:15
if this experience regained
a little sense of your wonder.
150
375246
2753
이 실험이 여러분의 동심을
자극 시킬지 확인해보고 싶네요.
06:17
So I’m going to throw up
my desktop image on the screen
151
377999
2586
제 노트북 바탕화면을
스크린에 보여줄테니
06:20
and I want you to hold back
your assumptions.
152
380585
2127
여러분의 가정은 잠시
멈춰주시기 바랍니다.
06:22
So on the desktop screen,
153
382712
2252
바탕화면을 보면서
06:25
you might have a few assumptions
that you can't hold back,
154
385006
2961
여러분들이 어쩔 수 없이
가정을 가질 만한 부분이 있을 수 있습니다.
06:27
you're looking at it going,
I'm really disorganized,
155
387967
2753
보고 있으면 제가 체계적이지 못하거나
06:30
or you’re assuming that I’ve got
too many projects going on,
156
390762
2836
너무 많은 프로젝트를
하고 있다는 것을 가정할 수 있습니다.
06:33
and both of those are true.
157
393640
1793
그리고 둘 다 사실이고요.
06:35
But I want us to look a little deeper
to see the possibility.
158
395475
3545
하지만 저는 다른 가능성을 보기 위해
조금 더 깊이 들여다 보기를 원합니다.
06:39
So let me help clear the way here.
159
399312
3378
잠시 정리 좀 해볼게요.
06:44
(Leaf blower)
160
404651
5171
(나뭇잎 청소기 소리)
06:52
I was actually looking at the background.
161
412909
2127
이런 배경을 보고 있었던 거네요.
06:55
Maybe I need a vacation.
162
415036
1585
잠시 휴식이 필요할지 모르겠네요.
06:56
You know, it's actually super nice here.
163
416663
2168
사실 여기는 엄청 좋거든요.
07:00
Hey, I'll take that.
164
420875
2252
이것 좀 가져갈게요.
07:06
So the next time somebody tells you...
165
426547
2378
다음에 누군가가 여러분들에게...
07:08
Oh, wait, that doesn't make sense.
166
428925
3670
잠시만, 말이 안되는데
07:13
How do I get out of here?
167
433262
1252
여기서 어떻게 나가죠?
07:15
OK, I can figure this out.
168
435723
1502
괜찮아요, 해결할 수 있을 거예요.
07:17
If that's not a box,
169
437266
2253
저게 상자가 아니라면
07:19
maybe it's something else entirely.
170
439560
1836
아예 다른 것일 수 있겠네요.
07:25
Maybe ...
171
445566
1210
마치...
07:28
It's a portal.
172
448528
1334
포털처럼요.
07:29
(Applause and cheers)
173
449904
3837
(박수와 환호)
07:33
So the next time ...
174
453783
1126
다음에
07:34
(Applause)
175
454951
2252
(박수)
07:37
So the next time somebody tells you
to think outside the box,
176
457245
2919
다음에 누군가 여러분들에게
틀에서 벗어나 생각해 보라고 하면
07:40
you can tell them,
177
460206
1168
그들에게 말할 수 있겠죠.
07:41
"Hey, this is not a box."
178
461416
2919
“이건 상자가 아니야“라고요.
07:44
Because when we remove our assumptions,
179
464669
2210
왜냐하면 우리의 가정에서 벗어날 때
07:46
we're able to then see
with this childlike sense of wonder.
180
466921
3128
우리는 꿈이 가득한 동심으로
돌아가 세상을 볼 수 있거든요.
07:50
And that's the moment
when new ideas can enter the world.
181
470091
2836
바로 그때 새로운 아이디어가
세상으로 들어올 수 있습니다.
07:52
(Applause and cheers)
182
472969
5380
(박수와 환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.