The Trick to Regaining Your Childlike Wonder | Zach King | TED

195,618 views ・ 2022-09-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tereza Kučerová Korektor: Vladimír Harašta
00:04
Chris Anderson: Our first speaker was supposed to be
0
4084
2461
Chris Anderson: Naším prvním řečníkem měl být
00:06
the amazing creative filmmaker from LA, Zach King.
1
6586
3587
neuvěřitelně kreativní filmový tvůrce z LA, Zach King.
00:10
But unfortunately, he's gone missing.
2
10215
3712
Bohužel se nám někde ztratil.
00:13
We've been trying to track him down.
3
13969
2836
Snažíme se ho najít.
00:16
(Ringing)
4
16846
1961
(vyzvánění telefonu)
00:18
Ah!
5
18848
1127
Ach!
00:21
Zach King: Hey, I’m so sorry I’m not at the conference.
6
21476
2586
Zach King: Ahoj, promiň, že jsem nedorazil.
00:24
I'm not going to make it, I'm stuck at the airport.
7
24062
2419
Nestíhám, zasekl jsem se na letišti.
00:26
They wouldn't let me in with this, apparently, it's oversized.
8
26481
3212
Nechtějí mě pustit s tímto, prý je to přes limit.
00:29
Wait, you’re onstage.
9
29693
1418
Počkej, ty jsi na pódiu?
00:31
Hold on, I have an idea.
10
31111
1418
Moment, něco mě napadlo.
00:33
If I just set the phone down here.
11
33238
1793
Když si tady položím mobil...
00:35
OK.
12
35615
1168
Dobře.
00:37
This might ...
13
37117
1126
Tak bych mohl...
00:41
Oh.
14
41079
1168
Oh.
00:42
(Laughter)
15
42289
1126
(smích)
00:43
Hey.
16
43456
1168
Ahoj.
00:45
Sorry I'm late.
17
45000
1209
Omlouvám se za zpoždění.
00:46
CA: People of TED, Zach King.
18
46209
1627
CA: Vážené publikum, Zach King.
00:47
(Applause and cheers)
19
47877
3754
(potlesk a hvízdání)
00:51
ZK: I'm glad that worked
20
51673
1209
ZK: Ještěže to klaplo,
00:52
because sometimes I get stuck in the screen
21
52882
2044
protože někdy se zaseknu na obrazovce
00:54
and it becomes a whole thing.
22
54926
1543
a je z toho velká polízanice.
00:57
I have a question for you this morning.
23
57470
2294
Mám na vás jednu otázku.
00:59
What is this?
24
59806
1126
Co je toto?
01:01
You can have -- a box, yeah.
25
61891
1794
Můžete říct třeba ‒ krabice, ano.
01:03
I ask a lot of people that question,
26
63727
1751
Tuto otázku pokládám hodně lidem
01:05
and most people say it's a box.
27
65478
1752
a většinou řeknou krabice.
01:07
But I've met a small group of people who have told me that this is not a box.
28
67272
5130
Potkal jsem ale skupinku lidí, kteří mi tvrdili, že to krabice není.
01:12
And what's fascinating about this group of people
29
72819
2503
A na této skupině je fascinující to,
01:15
is they're the ones that have pioneered space travel,
30
75322
2585
že byli průkopníky vesmírného cestování,
01:17
explored the depths of our oceans
31
77949
1960
prozkoumali hlubiny oceánů
01:19
and created some of the most impenetrable fortresses,
32
79909
2712
a vystavěli ty nejvíce nedobytné pevnosti,
01:22
all before the age of five.
33
82662
1794
a to jim ještě nebylo pět let.
01:24
Of course, I'm talking about my kids.
34
84831
1877
Přirozeně mluvím o svých dětech.
01:26
See, when I showed them this,
35
86750
1918
Víte, když jsem jim toto ukázal,
01:28
they told me that this was not a box,
36
88710
2252
řekli mi, že to není krabice,
01:31
but rather a rocket ship,
37
91004
1752
ale vesmírná raketa,
01:32
a submarine and a castle all at once, somehow combined.
38
92756
3461
ponorka a hrad, všechno dohromady.
01:36
So why is it that you and I, as adults,
39
96676
3045
Tak proč tedy vy i já, dospěláci,
01:39
we look at something like this and we just call it what it is, a box.
40
99763
3336
se na něco takového podíváme a nazveme to tím, čím to je ‒ krabicí.
01:43
But our children, they can see it for more possibilities.
41
103600
4087
Ale naše děti v tom vidí mnohem víc.
01:48
Over the past decade as a filmmaker,
42
108438
1752
Posledních 10 let jsem jako filmař
01:50
I've been on a quest to see with this childlike wonder again.
43
110231
2920
znovu podnikal výpravy s dětským pohledem na svět.
01:53
So now when I see something such as a pool table,
44
113151
3212
Takže jakmile vidím stůl na kulečník...
01:56
well, I see an entirely different type of pool.
45
116404
3003
stává se mi, že se u toho i namočím.
01:59
(Laughter)
46
119449
2085
(smích)
02:01
And I no longer see a little soccer ball here.
47
121576
3921
Když přivřu oči, nevidím jen obyčejný kopačák.
02:05
It's actually got some life to it, it's a little Dalmatian puppy.
48
125830
3170
Najednou je jako živý a je z něj štěňátko dalmatina.
02:10
I no longer see the glass as half empty.
49
130543
2753
Už nevidím sklenici, která je z poloviny prázdná.
02:13
In fact, I don't even see a glass at all.
50
133838
2002
Vlastně už v ní nevidím ani sklenici.
02:15
For me, it's actually a tasty piece of chocolate cake.
51
135840
3337
V mých očích je to kousek výborného čokoládového dortu.
02:19
(Murmurs and laughter)
52
139177
2252
(šepot a smích)
02:21
See, you and I can still access this childlike wonder.
53
141429
2544
Vidíte, že stále dokážeme přemýšlet jako děti.
02:24
We can still see and dream with this wonder,
54
144015
2127
Dokážeme vidět svět jejich očima a snít,
02:26
although it may have been a while since we've experienced it.
55
146142
3087
i když už je to možná nějakou dobu, kdy jsme ten pocit zažili.
02:29
So today what I want to do for you
56
149229
2169
Dneska bych byl rád,
02:31
is have you regain your sense of childlike wonder
57
151439
2294
kdybyste v sobě opět našli ten dětský pohled na svět.
02:33
and show you how to do that.
58
153775
1376
Ukážu vám, jak na to.
02:35
So, if you will,
59
155151
1168
Takže bych vám teď rád řekl jeden příběh.
02:36
I want to tell you a story,
60
156319
1668
02:38
and I invite you to imagine with me
61
158029
2294
Zkuste si se mnou představit,
02:40
that one Christmas, a box just like this is wrapped
62
160323
2878
že jsou Vánoce a krabice podobná této je zabalená
02:43
and placed under a tree.
63
163243
1334
a stojí pod stromečkem.
02:45
And an excited little boy comes running down the stairs
64
165245
2586
Ráno na Boží hod seběhne ze schodů nadšený chlapeček,
02:47
on Christmas morning
65
167831
1167
02:48
and he unwraps the box and inside is a bike.
66
168998
3879
otevře krabici a uvnitř najde jízdní kolo.
02:53
And although he rides the bike for a few moments around the room,
67
173878
3295
I když na něm párkrát objede pokoj,
02:57
he ends up playing with the box instead.
68
177215
2419
nakonec si začne hrát s krabicí.
03:00
Because to him it's a deep, dark cave.
69
180009
3462
Protože v jeho očích je to hluboká temná jeskyně.
03:03
Hello.
70
183972
1168
Ahoj.
03:05
(Echoes)
71
185140
1042
(ozvěna)
03:06
And at the bottom of that cave
72
186224
2336
A na dně té jeskyně
03:08
is an X marks the spot.
73
188601
1877
je křížkem označen bod.
03:10
And of course, he's the best pirate on the seas,
74
190520
2377
A protože je samozřejmě pirátem všech moří,
03:12
so he's going to dig for buried treasure.
75
192939
2377
začne hledat zakopaný poklad.
03:15
(Panting)
76
195650
1168
(hekání)
03:16
It's a lot of work digging for treasure.
77
196860
2627
Je to makačka, vykopávat poklad.
03:19
(Metallic sound)
78
199487
1252
(kovový zvuk)
03:20
And that's when he discovered ...
79
200780
1710
Až konečně objeví, že...
03:24
That he -- (Screams)
80
204617
2086
(zaječí)
03:26
Whoa.
81
206745
1167
hou...
03:27
That he was not the first pirate to look for this treasure.
82
207954
3045
že není prvním pirátem, který ten poklad hledal.
03:31
But that boy had many adventures with this box over the years.
83
211291
3462
Ten chlapec si během let užil s krabicí mnohá dobrodružství.
03:34
Once, it was his time machine
84
214794
2044
Jednou to byl stroj času,
03:36
that took him back to the age of the dinosaurs.
85
216880
2961
který ho přenesl zpět do věku dinosaurů.
03:39
(Dinosaur screeching)
86
219883
1126
(řev dinosaura)
03:41
Oh!
87
221050
1168
Ha!
03:42
Another time it was actually his bunker to hide from the zombie apocalypse.
88
222260
4087
Jindy to byl zase bunkr, kde se skryl před zombie apokalypsou.
03:46
(Screaming)
89
226347
2253
(křik)
03:49
And once he even dreamed that it was a submarine
90
229100
2670
Dokonce snil o tom, že je to ponorka,
03:51
that took him to the depths of the ocean
91
231811
2127
ve které se ponořil do hlubin oceánu,
03:53
until he could no longer hold his breath.
92
233980
2044
dokud mu nedošel dech.
03:56
(Water splashing)
93
236065
2169
(šplouchání vody)
03:58
But one day, the boy couldn't find the box.
94
238818
2169
Ale jednoho dne krabici nenašel.
04:01
He looked in his room.
95
241029
1376
Hledal ji ve svém pokoji.
04:02
He searched the backyard.
96
242405
1710
Hledal ji na dvorku.
04:04
And then he found it in the garage.
97
244491
1793
Až ji objevil v garáži.
04:06
And when he ran to go play with it,
98
246284
1710
Nadšený, že si s ní může zase hrát, ji otevřel.
04:07
he opened it up.
99
247994
1293
04:09
And inside were winter jackets.
100
249829
2378
Ale uvnitř byly zimní bundy.
04:13
And this was the day that the boy learned
101
253416
2002
Toho dne si chlapec uvědomil,
04:15
what the box was actually made to do.
102
255418
2211
k čemu taková krabice vlastně slouží.
04:18
To store things.
103
258004
1293
K ukládání věcí.
04:19
Now the box is just a regular box.
104
259714
1919
Teď byla úplně obyčejnou krabicí.
04:22
The boy ended up packing up his things to go to college in that box
105
262133
4630
Když šel za pár let na výšku,
sbalil si do té krabice své věci.
04:26
a couple of years later.
106
266805
1459
04:28
Soon after that, he used that box
107
268306
1585
Brzy poté, když se oženil, v ní stěhoval věci do prvního domu.
04:29
to move to his first home when he got married.
108
269891
2169
A když dělal místo pro miminko, sbalil do ní své filmařské vybavení
04:32
And then after that, to make room for the baby,
109
272101
2211
04:34
he packed some of his film gear in this box,
110
274354
2085
a položil ji v garáži na horní polici, kde na ni nějakou dobu sedal prach.
04:36
placed it in the top shelf of his garage,
111
276439
1960
04:38
where it sat for a while collecting dust.
112
278399
1961
04:40
See, I was that boy
113
280401
1168
To já jsem byl ten chlapec a je mi trapné přiznat,
04:41
and I'm embarrassed to admit that that box sat on the top shelf of the garage
114
281569
3712
že ta krabice tam ležela mnoho let a nikdo si s ní nehrál.
04:45
for many more years after that, not being dreamed with.
115
285323
2961
04:49
So, one night I heard a sound.
116
289160
2836
Jednou v noci jsem zaslechl hluk.
04:52
(Crashing)
117
292038
1168
(rána)
04:53
It was coming from the garage and I thought someone was breaking in,
118
293540
3211
Vycházel z garáže, tak jsem šel zkontrolovat, jestli to není zloděj.
04:56
so I went to go check it out.
119
296751
1418
K mému překvapení ležela krabice na zemi a hrály si s ní moje děti.
04:58
To my surprise, the box was on the ground,
120
298211
2169
05:00
and my kids were dreaming with the box.
121
300380
2085
05:02
(Kids laugh)
122
302507
1168
(dětský smích)
05:03
And they said, “Daddy, we’re playing rocket ship.
123
303716
2294
Říkaly: „Tati, hrajeme si na raketoplán. Pojď si hrát s námi.“
05:06
Come play with us.”
124
306010
1418
05:07
It had been a while since I played with the box,
125
307470
2336
Už jsem si s krabicí nějaký ten pátek nehrál,
05:09
but I fired on the engine for them.
126
309806
1793
ale kvůli nim jsem nažhavil motor.
05:11
Sure enough,
127
311641
1168
I po všech těch letech
05:12
after all these years, she still ran and we headed into space.
128
312851
3378
šlapal jako hodinky a my jsme vyrazili do vesmíru.
05:16
Houston, we're ready for liftoff.
129
316729
2086
Houstone, jsme připraveni ke startu.
05:18
(Rocket lifts off)
130
318857
2919
(raketa startuje)
05:21
We ended up going just a little past Jupiter,
131
321818
3420
Nakonec jsme doletěli kousek za Jupiter,
05:25
where we met some friendly space aliens who taught us a really cool sport
132
325238
3503
kde jsme potkali přátelské mimozemšťany a ti nás naučili prima sport,
05:28
that I want to show you, called space soccer.
133
328741
2461
který vám chci ukázat ‒ vesmírný fotbal.
05:34
It's a really slow sport, requires a lot of yoga.
134
334247
3378
Je to velmi pomalý sport, vyžaduje to hodně jógy.
05:37
(Laughter)
135
337625
2211
(smích)
05:39
But it is more fun than golf.
136
339878
1459
Ale je to větší zábava než golf.
05:42
So.
137
342171
1877
Takže.
05:44
It was there in that garage
138
344048
1627
Právě v té garáži jsem pochopil,
05:45
that I learned the key to why all our kids see with childlike wonder.
139
345717
3962
proč se všechny děti dívají na svět s okouzlením.
05:50
It's because they don't have assumptions.
140
350471
1961
Protože nemají předsudky.
05:52
They don't have assumptions about the box yet.
141
352473
2169
Nemají o té krabici žádné předsudky.
05:54
They haven't been told what it's supposed to do
142
354642
2211
Nikdo jim neřekl, k čemu slouží a co s ní mají dělat.
05:56
or what it's supposed to be used for.
143
356895
1793
05:58
Therefore, they have all these other possibilities.
144
358688
2461
To ponechává prostor pro mnohé další možnosti.
06:01
So for you and I,
145
361566
1752
Až se v životě budeme potýkat s novými problémy,
06:03
as we approach life and try to solve new problems,
146
363318
3169
06:06
if we're able to remove our assumptions for a moment,
147
366529
2669
když na moment odložíme své předsudky,
06:09
we can see with this new childlike wonder once again.
148
369198
3337
možná zase uvidíme věci dětskýma očima.
06:12
So I want to test this out and see if this worked,
149
372869
2335
Rád bych teď vyzkoušel, jestli to funguje
06:15
if this experience regained a little sense of your wonder.
150
375246
2753
a jestli se vám část toho okouzlení vrátila.
06:17
So I’m going to throw up my desktop image on the screen
151
377999
2586
Hodím vám tady obrázek mé plochy a chci,
06:20
and I want you to hold back your assumptions.
152
380585
2127
abyste předsudky pustili z hlavy.
06:22
So on the desktop screen,
153
382712
2252
Při pohledu na moji plochu
06:25
you might have a few assumptions that you can't hold back,
154
385006
2961
se možná pár předsudkům neubráníte.
06:27
you're looking at it going, I'm really disorganized,
155
387967
2753
Koukáte na to a říkáte si, že jsem hrozně nepořádný
06:30
or you’re assuming that I’ve got too many projects going on,
156
390762
2836
nebo že mám rozjetých až moc projektů.
06:33
and both of those are true.
157
393640
1793
Obojí je pravda.
06:35
But I want us to look a little deeper to see the possibility.
158
395475
3545
Chci, abyste se podívali pozorněji a našli nové možnosti.
06:39
So let me help clear the way here.
159
399312
3378
Trochu vám to tady zametu.
06:44
(Leaf blower)
160
404651
5171
(fukar na listí)
06:52
I was actually looking at the background.
161
412909
2127
Vlastně jsem se díval po tom pozadí.
06:55
Maybe I need a vacation.
162
415036
1585
Možná potřebuji dovolenou.
06:56
You know, it's actually super nice here.
163
416663
2168
Víte co, vlastně je tady báječně.
07:00
Hey, I'll take that.
164
420875
2252
Hele, to se mi bude hodit.
07:06
So the next time somebody tells you...
165
426547
2378
Takže až vám příště někdo řekne...
07:08
Oh, wait, that doesn't make sense.
166
428925
3670
Moment. To nedává smysl.
Jak se odsud dostanu?
07:13
How do I get out of here?
167
433262
1252
07:15
OK, I can figure this out.
168
435723
1502
Dobře. Já na to přijdu.
07:17
If that's not a box,
169
437266
2253
Pokud toto není krabice,
07:19
maybe it's something else entirely.
170
439560
1836
snad je to něco úplně jiného.
07:25
Maybe ...
171
445566
1210
Třeba...
07:28
It's a portal.
172
448528
1334
je to portál.
07:29
(Applause and cheers)
173
449904
3837
(potlesk a hvízdání)
07:33
So the next time ...
174
453783
1126
Až vám příště...
07:34
(Applause)
175
454951
2252
(potlesk)
07:37
So the next time somebody tells you to think outside the box,
176
457245
2919
až vám příště někdo řekne, abyste popustili uzdu fantazii,
07:40
you can tell them,
177
460206
1168
můžete mu říct: „Hele, toto není krabice.“
07:41
"Hey, this is not a box."
178
461416
2919
07:44
Because when we remove our assumptions,
179
464669
2210
Protože když zapomeneme na předsudky,
07:46
we're able to then see with this childlike sense of wonder.
180
466921
3128
můžeme zase nahlížet na svět s dětským okouzlením.
07:50
And that's the moment when new ideas can enter the world.
181
470091
2836
A tehdy může spatřit světlo světa plno nových nápadů.
07:52
(Applause and cheers)
182
472969
5380
(potlesk a hvízdání)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7