The Trick to Regaining Your Childlike Wonder | Zach King | TED

196,897 views ・ 2022-09-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Val Zhang
00:04
Chris Anderson: Our first speaker was supposed to be
0
4084
2461
克里斯.安德森: 第一位講者原定是
00:06
the amazing creative filmmaker from LA, Zach King.
1
6586
3587
來自洛杉磯的出色 影片製作人──扎克.金。
00:10
But unfortunately, he's gone missing.
2
10215
3712
但可惜的是……
他失蹤了,我們一直在找他。
00:13
We've been trying to track him down.
3
13969
2836
00:16
(Ringing)
4
16846
1961
(來電鈴聲)
00:18
Ah!
5
18848
1127
啊!
00:21
Zach King: Hey, I’m so sorry I’m not at the conference.
6
21476
2586
扎克.金:抱歉我沒在現場, 不能出席,我困在機場。
00:24
I'm not going to make it, I'm stuck at the airport.
7
24062
2419
這個太大了,他們不放行。
00:26
They wouldn't let me in with this, apparently, it's oversized.
8
26481
3212
00:29
Wait, you’re onstage.
9
29693
1418
等等,你在台上!
00:31
Hold on, I have an idea.
10
31111
1418
等等,我有個點子!
00:33
If I just set the phone down here.
11
33238
1793
如果我把手機擺在這兒……
00:35
OK.
12
35615
1168
好了!
00:37
This might ...
13
37117
1126
這樣或許……
喔!
00:41
Oh.
14
41079
1168
00:42
(Laughter)
15
42289
1126
(笑聲)
00:43
Hey.
16
43456
1168
嘿!
00:45
Sorry I'm late.
17
45000
1209
抱歉,我遲到了!
00:46
CA: People of TED, Zach King.
18
46209
1627
安:TED 的大家,歡迎扎克.金!
00:47
(Applause and cheers)
19
47877
3754
(掌聲及歡呼聲)
00:51
ZK: I'm glad that worked
20
51673
1209
金:很高興剛成功了,
00:52
because sometimes I get stuck in the screen
21
52882
2044
有時我會卡在螢幕上, 卡住反而變成演說的焦點。
00:54
and it becomes a whole thing.
22
54926
1543
00:57
I have a question for you this morning.
23
57470
2294
今早我想向各位提問:
00:59
What is this?
24
59806
1126
這是什麼?
01:01
You can have -- a box, yeah.
25
61891
1794
箱子,是的!
01:03
I ask a lot of people that question,
26
63727
1751
我問過許多人,大都說是個箱子。
01:05
and most people say it's a box.
27
65478
1752
01:07
But I've met a small group of people who have told me that this is not a box.
28
67272
5130
但我遇過少數人,他們跟我說:
這不是箱子。
01:12
And what's fascinating about this group of people
29
72819
2503
這些人不可思議之處在於──
01:15
is they're the ones that have pioneered space travel,
30
75322
2585
他們是太空旅行的先鋒,
01:17
explored the depths of our oceans
31
77949
1960
海洋深處的探險家,
01:19
and created some of the most impenetrable fortresses,
32
79909
2712
堅固堡壘的建造者,
01:22
all before the age of five.
33
82662
1794
且都未滿五歲。
01:24
Of course, I'm talking about my kids.
34
84831
1877
當然,我指的是我的孩子。
01:26
See, when I showed them this,
35
86750
1918
當我給孩子看這東西,
01:28
they told me that this was not a box,
36
88710
2252
他們告訴我,這不是箱子,
01:31
but rather a rocket ship,
37
91004
1752
而是太空梭、潛水艇和城堡的合體。
01:32
a submarine and a castle all at once, somehow combined.
38
92756
3461
01:36
So why is it that you and I, as adults,
39
96676
3045
為什麼你我這般的成人,
01:39
we look at something like this and we just call it what it is, a box.
40
99763
3336
就只會「見箱是箱」,
01:43
But our children, they can see it for more possibilities.
41
103600
4087
但我們的孩子能看見更多可能?
01:48
Over the past decade as a filmmaker,
42
108438
1752
在過去十年,身為影片製作人,
01:50
I've been on a quest to see with this childlike wonder again.
43
110231
2920
我一直追求以童心看世界。
所以當我看到撞球 (字同「池」)桌,
01:53
So now when I see something such as a pool table,
44
113151
3212
01:56
well, I see an entirely different type of pool.
45
116404
3003
我看見完全不同的池子。
01:59
(Laughter)
46
119449
2085
(笑聲)
02:01
And I no longer see a little soccer ball here.
47
121576
3921
而我看到的也不再是顆小足球──
02:05
It's actually got some life to it, it's a little Dalmatian puppy.
48
125830
3170
而是活生生的大麥町幼犬。
02:10
I no longer see the glass as half empty.
49
130543
2753
我看到的不再是半空的杯子──
02:13
In fact, I don't even see a glass at all.
50
133838
2002
我根本沒看到杯子,對我來說,
02:15
For me, it's actually a tasty piece of chocolate cake.
51
135840
3337
它其實是塊好吃的巧克力蛋糕。
02:19
(Murmurs and laughter)
52
139177
2252
(低語聲和笑聲)
02:21
See, you and I can still access this childlike wonder.
53
141429
2544
你我都還能以童心看世界,
02:24
We can still see and dream with this wonder,
54
144015
2127
02:26
although it may have been a while since we've experienced it.
55
146142
3087
即便我們或許已生疏。
02:29
So today what I want to do for you
56
149229
2169
今天我想為各位
02:31
is have you regain your sense of childlike wonder
57
151439
2294
重拾童心異想,並親身示範。
02:33
and show you how to do that.
58
153775
1376
02:35
So, if you will,
59
155151
1168
若各位願意聽,我想說個故事,
02:36
I want to tell you a story,
60
156319
1668
02:38
and I invite you to imagine with me
61
158029
2294
並邀你一同想像:
02:40
that one Christmas, a box just like this is wrapped
62
160323
2878
某個聖誕節,這樣的箱子 被包裝好放在樹下。
02:43
and placed under a tree.
63
163243
1334
02:45
And an excited little boy comes running down the stairs
64
165245
2586
聖誕節早晨,興奮的 小男孩衝下樓梯,
02:47
on Christmas morning
65
167831
1167
02:48
and he unwraps the box and inside is a bike.
66
168998
3879
他拆開箱子,裡面──
是台腳踏車。
02:53
And although he rides the bike for a few moments around the room,
67
173878
3295
雖然他騎腳踏車 繞著房間一會兒,
02:57
he ends up playing with the box instead.
68
177215
2419
最後他反而玩起了箱子。
03:00
Because to him it's a deep, dark cave.
69
180009
3462
因為對他而言, 那是又深又黑的洞穴。
03:03
Hello.
70
183972
1168
哈囉!
03:05
(Echoes)
71
185140
1042
(迴音)
03:06
And at the bottom of that cave
72
186224
2336
在洞穴的底部,
03:08
is an X marks the spot.
73
188601
1877
有個✖標記。
03:10
And of course, he's the best pirate on the seas,
74
190520
2377
身為最強的海盜,
03:12
so he's going to dig for buried treasure.
75
192939
2377
他可不會放過深埋的寶藏!
03:15
(Panting)
76
195650
1168
(喘氣)
03:16
It's a lot of work digging for treasure.
77
196860
2627
挖寶藏真累人……。
03:19
(Metallic sound)
78
199487
1252
(金屬聲)
03:20
And that's when he discovered ...
79
200780
1710
此時,他發現……
03:24
That he -- (Screams)
80
204617
2086
他──(尖叫聲)
03:26
Whoa.
81
206745
1167
哇啊!
03:27
That he was not the first pirate to look for this treasure.
82
207954
3045
他不是第一位來找寶藏的海盜。
03:31
But that boy had many adventures with this box over the years.
83
211291
3462
多年來,男孩藉著箱子 踏上許多冒險。
03:34
Once, it was his time machine
84
214794
2044
有一次,它是他的時光機,
03:36
that took him back to the age of the dinosaurs.
85
216880
2961
帶他回到恐龍時代,
03:39
(Dinosaur screeching)
86
219883
1126
(恐龍叫聲)喔!
03:41
Oh!
87
221050
1168
有回它是地下碉堡, 他藉此躲過末日的喪屍。
03:42
Another time it was actually his bunker to hide from the zombie apocalypse.
88
222260
4087
03:46
(Screaming)
89
226347
2253
(尖叫聲)
03:49
And once he even dreamed that it was a submarine
90
229100
2670
還有次他想像它是艘潛水艇,
03:51
that took him to the depths of the ocean
91
231811
2127
帶他到海洋深處,
03:53
until he could no longer hold his breath.
92
233980
2044
直到他無法再憋氣。
03:56
(Water splashing)
93
236065
2169
(水濺聲)
03:58
But one day, the boy couldn't find the box.
94
238818
2169
但有天男孩找不到箱子,
04:01
He looked in his room.
95
241029
1376
他找遍他的房間,
04:02
He searched the backyard.
96
242405
1710
他搜索了後院,
04:04
And then he found it in the garage.
97
244491
1793
他在車庫找到它。
04:06
And when he ran to go play with it,
98
246284
1710
他跑過去要玩,打開時,
04:07
he opened it up.
99
247994
1293
04:09
And inside were winter jackets.
100
249829
2378
裡面裝著冬天的外套。
04:13
And this was the day that the boy learned
101
253416
2002
那天,男孩明白了 箱子原本的用途:
04:15
what the box was actually made to do.
102
255418
2211
04:18
To store things.
103
258004
1293
裝東西。
04:19
Now the box is just a regular box.
104
259714
1919
現在,箱子就只是個普通箱子。
04:22
The boy ended up packing up his things to go to college in that box
105
262133
4630
最後,男孩用箱子打包 要帶去大學的東西,
04:26
a couple of years later.
106
266805
1459
那是幾年後的事。
04:28
Soon after that, he used that box
107
268306
1585
不久他結婚了,用箱子 搬東西到他的第一個家。
04:29
to move to his first home when he got married.
108
269891
2169
之後為了騰出空間給寶寶, 他把影像設備裝箱,
04:32
And then after that, to make room for the baby,
109
272101
2211
04:34
he packed some of his film gear in this box,
110
274354
2085
放在車庫的置物架 頂層許久,積了灰塵。
04:36
placed it in the top shelf of his garage,
111
276439
1960
04:38
where it sat for a while collecting dust.
112
278399
1961
04:40
See, I was that boy
113
280401
1168
我就是那個男孩,
04:41
and I'm embarrassed to admit that that box sat on the top shelf of the garage
114
281569
3712
我幾乎羞於承認──
那箱子後來又在 車庫的架上待了多年,
04:45
for many more years after that, not being dreamed with.
115
285323
2961
不再陪著男孩一起做夢。
04:49
So, one night I heard a sound.
116
289160
2836
有一晚,我聽見一個聲音。
04:52
(Crashing)
117
292038
1168
(撞擊聲)
04:53
It was coming from the garage and I thought someone was breaking in,
118
293540
3211
聲音來自車庫,我以為 有人闖入,跑去查看。
04:56
so I went to go check it out.
119
296751
1418
我驚訝地發現箱子在地上,
04:58
To my surprise, the box was on the ground,
120
298211
2169
05:00
and my kids were dreaming with the box.
121
300380
2085
對著紙箱,我的孩子們 正發揮著想像力。
05:02
(Kids laugh)
122
302507
1168
(孩子笑聲)
05:03
And they said, “Daddy, we’re playing rocket ship.
123
303716
2294
他們說:「爹地,我們在 玩太空梭,來陪我們玩!」
05:06
Come play with us.”
124
306010
1418
05:07
It had been a while since I played with the box,
125
307470
2336
我沒玩箱子好久了, 但我為他們點燃了引擎。
05:09
but I fired on the engine for them.
126
309806
1793
05:11
Sure enough,
127
311641
1168
當然,這麼多年後她還能運作,
05:12
after all these years, she still ran and we headed into space.
128
312851
3378
我們朝向太空前進。
05:16
Houston, we're ready for liftoff.
129
316729
2086
「休士頓,我們準備起飛了。」
05:18
(Rocket lifts off)
130
318857
2919
(太空梭起飛聲)
05:21
We ended up going just a little past Jupiter,
131
321818
3420
抵達在比木星遠一些的位置,
05:25
where we met some friendly space aliens who taught us a really cool sport
132
325238
3503
我們在那遇到友善的外星人,
教我們很酷的運動, 我想秀給各位看,
05:28
that I want to show you, called space soccer.
133
328741
2461
叫「太空足球」──
05:34
It's a really slow sport, requires a lot of yoga.
134
334247
3378
它是很緩慢的運動, 需要許多瑜伽技巧,
05:37
(Laughter)
135
337625
2211
(笑聲)
05:39
But it is more fun than golf.
136
339878
1459
但比高爾夫有趣。
05:42
So.
137
342171
1877
在車庫裡,我發現了
05:44
It was there in that garage
138
344048
1627
05:45
that I learned the key to why all our kids see with childlike wonder.
139
345717
3962
孩子們能以童心看世界的關鍵:
05:50
It's because they don't have assumptions.
140
350471
1961
因為他們沒有預設。
05:52
They don't have assumptions about the box yet.
141
352473
2169
他們對箱子還沒有預設,
05:54
They haven't been told what it's supposed to do
142
354642
2211
還沒人告訴他們:箱子的 使用方法或原本用途,
05:56
or what it's supposed to be used for.
143
356895
1793
05:58
Therefore, they have all these other possibilities.
144
358688
2461
因而他們對此有無限想像。
06:01
So for you and I,
145
361566
1752
對你我而言,
06:03
as we approach life and try to solve new problems,
146
363318
3169
當我們面對人生, 試圖解決新問題時,
06:06
if we're able to remove our assumptions for a moment,
147
366529
2669
若能暫時放下我們的預設,
06:09
we can see with this new childlike wonder once again.
148
369198
3337
便能再次以童心看世界。
06:12
So I want to test this out and see if this worked,
149
372869
2335
我想測試這方法是否可行,
06:15
if this experience regained a little sense of your wonder.
150
375246
2753
這體驗能否讓你 重拾一絲童心異想。
06:17
So I’m going to throw up my desktop image on the screen
151
377999
2586
我將投影出電腦桌面, 請各位克制自己的預設。
06:20
and I want you to hold back your assumptions.
152
380585
2127
06:22
So on the desktop screen,
153
382712
2252
看到電腦桌面上,
06:25
you might have a few assumptions that you can't hold back,
154
385006
2961
各位可能不由自主地預設:
06:27
you're looking at it going, I'm really disorganized,
155
387967
2753
我不太有條理,或預設 我有太多專案進行中,
06:30
or you’re assuming that I’ve got too many projects going on,
156
390762
2836
06:33
and both of those are true.
157
393640
1793
兩者皆對。
06:35
But I want us to look a little deeper to see the possibility.
158
395475
3545
但我希望我們看得 更深入些,看見其他可能,
06:39
So let me help clear the way here.
159
399312
3378
讓我幫大家開路。
06:44
(Leaf blower)
160
404651
5171
(吹葉機運作聲)
06:52
I was actually looking at the background.
161
412909
2127
吸引我目光的其實是背景,
06:55
Maybe I need a vacation.
162
415036
1585
也許我需要放個假。
06:56
You know, it's actually super nice here.
163
416663
2168
這兒超讚的!
07:00
Hey, I'll take that.
164
420875
2252
我要享用啦!
07:06
So the next time somebody tells you...
165
426547
2378
所以,下次有人告訴你……
07:08
Oh, wait, that doesn't make sense.
166
428925
3670
喔,等等,那不合理!
07:13
How do I get out of here?
167
433262
1252
我要怎麼離開這兒?
07:15
OK, I can figure this out.
168
435723
1502
我能想通的!
07:17
If that's not a box,
169
437266
2253
如果那不是個箱子,
07:19
maybe it's something else entirely.
170
439560
1836
也許它是完全不同的東西。
07:25
Maybe ...
171
445566
1210
也許……
07:28
It's a portal.
172
448528
1334
它是個傳送門!
07:29
(Applause and cheers)
173
449904
3837
(掌聲及歡呼聲)
07:33
So the next time ...
174
453783
1126
所以,下次……
07:34
(Applause)
175
454951
2252
(掌聲)
07:37
So the next time somebody tells you to think outside the box,
176
457245
2919
下次有人叫你跳脫 框架(箱子)思考,
07:40
you can tell them,
177
460206
1168
你可以告訴他們:
07:41
"Hey, this is not a box."
178
461416
2919
「嘿,這不是個箱子!」
07:44
Because when we remove our assumptions,
179
464669
2210
因為當我們放下預設,
07:46
we're able to then see with this childlike sense of wonder.
180
466921
3128
我們就能以童心看世界──
07:50
And that's the moment when new ideas can enter the world.
181
470091
2836
那就是新點子誕生的時刻。
07:52
(Applause and cheers)
182
472969
5380
(掌聲及歡呼聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7