The Trick to Regaining Your Childlike Wonder | Zach King | TED

203,315 views ・ 2022-09-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Val Zhang
00:04
Chris Anderson: Our first speaker was supposed to be
0
4084
2461
克里斯.安德森: 第一位講者原定是
00:06
the amazing creative filmmaker from LA, Zach King.
1
6586
3587
來自洛杉磯的出色 影片製作人──扎克.金。
00:10
But unfortunately, he's gone missing.
2
10215
3712
但可惜的是……
他失蹤了,我們一直在找他。
00:13
We've been trying to track him down.
3
13969
2836
00:16
(Ringing)
4
16846
1961
(來電鈴聲)
00:18
Ah!
5
18848
1127
啊!
00:21
Zach King: Hey, I’m so sorry I’m not at the conference.
6
21476
2586
扎克.金:抱歉我沒在現場, 不能出席,我困在機場。
00:24
I'm not going to make it, I'm stuck at the airport.
7
24062
2419
這個太大了,他們不放行。
00:26
They wouldn't let me in with this, apparently, it's oversized.
8
26481
3212
00:29
Wait, you’re onstage.
9
29693
1418
等等,你在台上!
00:31
Hold on, I have an idea.
10
31111
1418
等等,我有個點子!
00:33
If I just set the phone down here.
11
33238
1793
如果我把手機擺在這兒……
00:35
OK.
12
35615
1168
好了!
00:37
This might ...
13
37117
1126
這樣或許……
喔!
00:41
Oh.
14
41079
1168
00:42
(Laughter)
15
42289
1126
(笑聲)
00:43
Hey.
16
43456
1168
嘿!
00:45
Sorry I'm late.
17
45000
1209
抱歉,我遲到了!
00:46
CA: People of TED, Zach King.
18
46209
1627
安:TED 的大家,歡迎扎克.金!
00:47
(Applause and cheers)
19
47877
3754
(掌聲及歡呼聲)
00:51
ZK: I'm glad that worked
20
51673
1209
金:很高興剛成功了,
00:52
because sometimes I get stuck in the screen
21
52882
2044
有時我會卡在螢幕上, 卡住反而變成演說的焦點。
00:54
and it becomes a whole thing.
22
54926
1543
00:57
I have a question for you this morning.
23
57470
2294
今早我想向各位提問:
00:59
What is this?
24
59806
1126
這是什麼?
01:01
You can have -- a box, yeah.
25
61891
1794
箱子,是的!
01:03
I ask a lot of people that question,
26
63727
1751
我問過許多人,大都說是個箱子。
01:05
and most people say it's a box.
27
65478
1752
01:07
But I've met a small group of people who have told me that this is not a box.
28
67272
5130
但我遇過少數人,他們跟我說:
這不是箱子。
01:12
And what's fascinating about this group of people
29
72819
2503
這些人不可思議之處在於──
01:15
is they're the ones that have pioneered space travel,
30
75322
2585
他們是太空旅行的先鋒,
01:17
explored the depths of our oceans
31
77949
1960
海洋深處的探險家,
01:19
and created some of the most impenetrable fortresses,
32
79909
2712
堅固堡壘的建造者,
01:22
all before the age of five.
33
82662
1794
且都未滿五歲。
01:24
Of course, I'm talking about my kids.
34
84831
1877
當然,我指的是我的孩子。
01:26
See, when I showed them this,
35
86750
1918
當我給孩子看這東西,
01:28
they told me that this was not a box,
36
88710
2252
他們告訴我,這不是箱子,
01:31
but rather a rocket ship,
37
91004
1752
而是太空梭、潛水艇和城堡的合體。
01:32
a submarine and a castle all at once, somehow combined.
38
92756
3461
01:36
So why is it that you and I, as adults,
39
96676
3045
為什麼你我這般的成人,
01:39
we look at something like this and we just call it what it is, a box.
40
99763
3336
就只會「見箱是箱」,
01:43
But our children, they can see it for more possibilities.
41
103600
4087
但我們的孩子能看見更多可能?
01:48
Over the past decade as a filmmaker,
42
108438
1752
在過去十年,身為影片製作人,
01:50
I've been on a quest to see with this childlike wonder again.
43
110231
2920
我一直追求以童心看世界。
所以當我看到撞球 (字同「池」)桌,
01:53
So now when I see something such as a pool table,
44
113151
3212
01:56
well, I see an entirely different type of pool.
45
116404
3003
我看見完全不同的池子。
01:59
(Laughter)
46
119449
2085
(笑聲)
02:01
And I no longer see a little soccer ball here.
47
121576
3921
而我看到的也不再是顆小足球──
02:05
It's actually got some life to it, it's a little Dalmatian puppy.
48
125830
3170
而是活生生的大麥町幼犬。
02:10
I no longer see the glass as half empty.
49
130543
2753
我看到的不再是半空的杯子──
02:13
In fact, I don't even see a glass at all.
50
133838
2002
我根本沒看到杯子,對我來說,
02:15
For me, it's actually a tasty piece of chocolate cake.
51
135840
3337
它其實是塊好吃的巧克力蛋糕。
02:19
(Murmurs and laughter)
52
139177
2252
(低語聲和笑聲)
02:21
See, you and I can still access this childlike wonder.
53
141429
2544
你我都還能以童心看世界,
02:24
We can still see and dream with this wonder,
54
144015
2127
02:26
although it may have been a while since we've experienced it.
55
146142
3087
即便我們或許已生疏。
02:29
So today what I want to do for you
56
149229
2169
今天我想為各位
02:31
is have you regain your sense of childlike wonder
57
151439
2294
重拾童心異想,並親身示範。
02:33
and show you how to do that.
58
153775
1376
02:35
So, if you will,
59
155151
1168
若各位願意聽,我想說個故事,
02:36
I want to tell you a story,
60
156319
1668
02:38
and I invite you to imagine with me
61
158029
2294
並邀你一同想像:
02:40
that one Christmas, a box just like this is wrapped
62
160323
2878
某個聖誕節,這樣的箱子 被包裝好放在樹下。
02:43
and placed under a tree.
63
163243
1334
02:45
And an excited little boy comes running down the stairs
64
165245
2586
聖誕節早晨,興奮的 小男孩衝下樓梯,
02:47
on Christmas morning
65
167831
1167
02:48
and he unwraps the box and inside is a bike.
66
168998
3879
他拆開箱子,裡面──
是台腳踏車。
02:53
And although he rides the bike for a few moments around the room,
67
173878
3295
雖然他騎腳踏車 繞著房間一會兒,
02:57
he ends up playing with the box instead.
68
177215
2419
最後他反而玩起了箱子。
03:00
Because to him it's a deep, dark cave.
69
180009
3462
因為對他而言, 那是又深又黑的洞穴。
03:03
Hello.
70
183972
1168
哈囉!
03:05
(Echoes)
71
185140
1042
(迴音)
03:06
And at the bottom of that cave
72
186224
2336
在洞穴的底部,
03:08
is an X marks the spot.
73
188601
1877
有個✖標記。
03:10
And of course, he's the best pirate on the seas,
74
190520
2377
身為最強的海盜,
03:12
so he's going to dig for buried treasure.
75
192939
2377
他可不會放過深埋的寶藏!
03:15
(Panting)
76
195650
1168
(喘氣)
03:16
It's a lot of work digging for treasure.
77
196860
2627
挖寶藏真累人……。
03:19
(Metallic sound)
78
199487
1252
(金屬聲)
03:20
And that's when he discovered ...
79
200780
1710
此時,他發現……
03:24
That he -- (Screams)
80
204617
2086
他──(尖叫聲)
03:26
Whoa.
81
206745
1167
哇啊!
03:27
That he was not the first pirate to look for this treasure.
82
207954
3045
他不是第一位來找寶藏的海盜。
03:31
But that boy had many adventures with this box over the years.
83
211291
3462
多年來,男孩藉著箱子 踏上許多冒險。
03:34
Once, it was his time machine
84
214794
2044
有一次,它是他的時光機,
03:36
that took him back to the age of the dinosaurs.
85
216880
2961
帶他回到恐龍時代,
03:39
(Dinosaur screeching)
86
219883
1126
(恐龍叫聲)喔!
03:41
Oh!
87
221050
1168
有回它是地下碉堡, 他藉此躲過末日的喪屍。
03:42
Another time it was actually his bunker to hide from the zombie apocalypse.
88
222260
4087
03:46
(Screaming)
89
226347
2253
(尖叫聲)
03:49
And once he even dreamed that it was a submarine
90
229100
2670
還有次他想像它是艘潛水艇,
03:51
that took him to the depths of the ocean
91
231811
2127
帶他到海洋深處,
03:53
until he could no longer hold his breath.
92
233980
2044
直到他無法再憋氣。
03:56
(Water splashing)
93
236065
2169
(水濺聲)
03:58
But one day, the boy couldn't find the box.
94
238818
2169
但有天男孩找不到箱子,
04:01
He looked in his room.
95
241029
1376
他找遍他的房間,
04:02
He searched the backyard.
96
242405
1710
他搜索了後院,
04:04
And then he found it in the garage.
97
244491
1793
他在車庫找到它。
04:06
And when he ran to go play with it,
98
246284
1710
他跑過去要玩,打開時,
04:07
he opened it up.
99
247994
1293
04:09
And inside were winter jackets.
100
249829
2378
裡面裝著冬天的外套。
04:13
And this was the day that the boy learned
101
253416
2002
那天,男孩明白了 箱子原本的用途:
04:15
what the box was actually made to do.
102
255418
2211
04:18
To store things.
103
258004
1293
裝東西。
04:19
Now the box is just a regular box.
104
259714
1919
現在,箱子就只是個普通箱子。
04:22
The boy ended up packing up his things to go to college in that box
105
262133
4630
最後,男孩用箱子打包 要帶去大學的東西,
04:26
a couple of years later.
106
266805
1459
那是幾年後的事。
04:28
Soon after that, he used that box
107
268306
1585
不久他結婚了,用箱子 搬東西到他的第一個家。
04:29
to move to his first home when he got married.
108
269891
2169
之後為了騰出空間給寶寶, 他把影像設備裝箱,
04:32
And then after that, to make room for the baby,
109
272101
2211
04:34
he packed some of his film gear in this box,
110
274354
2085
放在車庫的置物架 頂層許久,積了灰塵。
04:36
placed it in the top shelf of his garage,
111
276439
1960
04:38
where it sat for a while collecting dust.
112
278399
1961
04:40
See, I was that boy
113
280401
1168
我就是那個男孩,
04:41
and I'm embarrassed to admit that that box sat on the top shelf of the garage
114
281569
3712
我幾乎羞於承認──
那箱子後來又在 車庫的架上待了多年,
04:45
for many more years after that, not being dreamed with.
115
285323
2961
不再陪著男孩一起做夢。
04:49
So, one night I heard a sound.
116
289160
2836
有一晚,我聽見一個聲音。
04:52
(Crashing)
117
292038
1168
(撞擊聲)
04:53
It was coming from the garage and I thought someone was breaking in,
118
293540
3211
聲音來自車庫,我以為 有人闖入,跑去查看。
04:56
so I went to go check it out.
119
296751
1418
我驚訝地發現箱子在地上,
04:58
To my surprise, the box was on the ground,
120
298211
2169
05:00
and my kids were dreaming with the box.
121
300380
2085
對著紙箱,我的孩子們 正發揮著想像力。
05:02
(Kids laugh)
122
302507
1168
(孩子笑聲)
05:03
And they said, “Daddy, we’re playing rocket ship.
123
303716
2294
他們說:「爹地,我們在 玩太空梭,來陪我們玩!」
05:06
Come play with us.”
124
306010
1418
05:07
It had been a while since I played with the box,
125
307470
2336
我沒玩箱子好久了, 但我為他們點燃了引擎。
05:09
but I fired on the engine for them.
126
309806
1793
05:11
Sure enough,
127
311641
1168
當然,這麼多年後她還能運作,
05:12
after all these years, she still ran and we headed into space.
128
312851
3378
我們朝向太空前進。
05:16
Houston, we're ready for liftoff.
129
316729
2086
「休士頓,我們準備起飛了。」
05:18
(Rocket lifts off)
130
318857
2919
(太空梭起飛聲)
05:21
We ended up going just a little past Jupiter,
131
321818
3420
抵達在比木星遠一些的位置,
05:25
where we met some friendly space aliens who taught us a really cool sport
132
325238
3503
我們在那遇到友善的外星人,
教我們很酷的運動, 我想秀給各位看,
05:28
that I want to show you, called space soccer.
133
328741
2461
叫「太空足球」──
05:34
It's a really slow sport, requires a lot of yoga.
134
334247
3378
它是很緩慢的運動, 需要許多瑜伽技巧,
05:37
(Laughter)
135
337625
2211
(笑聲)
05:39
But it is more fun than golf.
136
339878
1459
但比高爾夫有趣。
05:42
So.
137
342171
1877
在車庫裡,我發現了
05:44
It was there in that garage
138
344048
1627
05:45
that I learned the key to why all our kids see with childlike wonder.
139
345717
3962
孩子們能以童心看世界的關鍵:
05:50
It's because they don't have assumptions.
140
350471
1961
因為他們沒有預設。
05:52
They don't have assumptions about the box yet.
141
352473
2169
他們對箱子還沒有預設,
05:54
They haven't been told what it's supposed to do
142
354642
2211
還沒人告訴他們:箱子的 使用方法或原本用途,
05:56
or what it's supposed to be used for.
143
356895
1793
05:58
Therefore, they have all these other possibilities.
144
358688
2461
因而他們對此有無限想像。
06:01
So for you and I,
145
361566
1752
對你我而言,
06:03
as we approach life and try to solve new problems,
146
363318
3169
當我們面對人生, 試圖解決新問題時,
06:06
if we're able to remove our assumptions for a moment,
147
366529
2669
若能暫時放下我們的預設,
06:09
we can see with this new childlike wonder once again.
148
369198
3337
便能再次以童心看世界。
06:12
So I want to test this out and see if this worked,
149
372869
2335
我想測試這方法是否可行,
06:15
if this experience regained a little sense of your wonder.
150
375246
2753
這體驗能否讓你 重拾一絲童心異想。
06:17
So I’m going to throw up my desktop image on the screen
151
377999
2586
我將投影出電腦桌面, 請各位克制自己的預設。
06:20
and I want you to hold back your assumptions.
152
380585
2127
06:22
So on the desktop screen,
153
382712
2252
看到電腦桌面上,
06:25
you might have a few assumptions that you can't hold back,
154
385006
2961
各位可能不由自主地預設:
06:27
you're looking at it going, I'm really disorganized,
155
387967
2753
我不太有條理,或預設 我有太多專案進行中,
06:30
or you’re assuming that I’ve got too many projects going on,
156
390762
2836
06:33
and both of those are true.
157
393640
1793
兩者皆對。
06:35
But I want us to look a little deeper to see the possibility.
158
395475
3545
但我希望我們看得 更深入些,看見其他可能,
06:39
So let me help clear the way here.
159
399312
3378
讓我幫大家開路。
06:44
(Leaf blower)
160
404651
5171
(吹葉機運作聲)
06:52
I was actually looking at the background.
161
412909
2127
吸引我目光的其實是背景,
06:55
Maybe I need a vacation.
162
415036
1585
也許我需要放個假。
06:56
You know, it's actually super nice here.
163
416663
2168
這兒超讚的!
07:00
Hey, I'll take that.
164
420875
2252
我要享用啦!
07:06
So the next time somebody tells you...
165
426547
2378
所以,下次有人告訴你……
07:08
Oh, wait, that doesn't make sense.
166
428925
3670
喔,等等,那不合理!
07:13
How do I get out of here?
167
433262
1252
我要怎麼離開這兒?
07:15
OK, I can figure this out.
168
435723
1502
我能想通的!
07:17
If that's not a box,
169
437266
2253
如果那不是個箱子,
07:19
maybe it's something else entirely.
170
439560
1836
也許它是完全不同的東西。
07:25
Maybe ...
171
445566
1210
也許……
07:28
It's a portal.
172
448528
1334
它是個傳送門!
07:29
(Applause and cheers)
173
449904
3837
(掌聲及歡呼聲)
07:33
So the next time ...
174
453783
1126
所以,下次……
07:34
(Applause)
175
454951
2252
(掌聲)
07:37
So the next time somebody tells you to think outside the box,
176
457245
2919
下次有人叫你跳脫 框架(箱子)思考,
07:40
you can tell them,
177
460206
1168
你可以告訴他們:
07:41
"Hey, this is not a box."
178
461416
2919
「嘿,這不是個箱子!」
07:44
Because when we remove our assumptions,
179
464669
2210
因為當我們放下預設,
07:46
we're able to then see with this childlike sense of wonder.
180
466921
3128
我們就能以童心看世界──
07:50
And that's the moment when new ideas can enter the world.
181
470091
2836
那就是新點子誕生的時刻。
07:52
(Applause and cheers)
182
472969
5380
(掌聲及歡呼聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog