How to Prevent — or Stop — a War | Gabrielle Rifkind | TED

35,947 views ・ 2024-08-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
I have worked in international conflict resolution
0
4501
3879
00:08
for the past two decades.
1
8380
2294
00:10
I am not a pacifist,
2
10715
2795
00:13
but in the end, war is the greatest human rights abuse
3
13510
6715
00:20
and does not make the world safer.
4
20225
2794
00:24
We think we go to war for good moral reasons.
5
24312
4296
ကိုယ်ကျင့်ဆိုင်ရာ အကြောင်းပြချက်ကောင်းတွေ အတွက် စစ်တိုက်ကြတယ်လို့ ကျွန်မ ထင်တယ်။
00:29
We're fighting for good to triumph over evil.
6
29234
3795
ကျွန်မတို့ဟာ အဆိုးကို အနိုင်ယူဖို့ အကောင်းအတွက် တိုက်ပွဲဝင်နေကြတာပါ။
00:33
Instead, we unleash a cascade
7
33780
4254
00:38
of chaos and misery.
8
38076
3045
ဆင်းရဲဒုက္ခအစဉ်အတန်း တစ်ခုကို ထုတ်လွှတ်ပေးလိုက်တယ်။
00:42
In the 21st century,
9
42247
2627
00:44
the United States,
10
44874
1711
00:46
along with its allies and my country, the United Kingdom,
11
46585
4713
00:51
have been involved in four major wars:
12
51339
3879
00:55
Afghanistan, Iraq,
13
55218
2669
00:57
Libya, Islamic State.
14
57929
2670
စစ်ပွဲကြီး လေးခုမှာ ပါဝင်ခဲ့တယ်။
01:01
And we have provided funding
15
61016
2127
01:03
and supplied military equipment to Ukraine and Israel.
16
63184
3921
စစ်လက်နက်ပစ္စည်းတွေ ထောက်ပံ့ပေးခဲ့တယ်။
01:07
So let's consider the outcome of some of these wars.
17
67814
5005
ဒီတော့ ဒီစစ်ပွဲတချို့ရဲ့ ရလဒ်ကို သုံးသပ်ကြည့်ရအောင်။
01:14
The Afghan war was a 20-year war,
18
74070
3921
အာဖဂန်စစ်ပွဲဟာ အနှစ် ၂၀ စစ်ပွဲဖြစ်ပြီး
01:17
and we left the Taliban in power.
19
77991
2210
ကျွန်မတို့က တာလီဘန်တွေကို အာဏာရစေခဲ့တယ်။
01:20
The war in Iraq,
20
80910
1585
အီရတ်စစ်ပွဲမှာ၊
01:22
we had an immediate military victory,
21
82537
2920
သက်ဆိုးမရှည်တဲ့ ပြည်တွင်းစစ်နဲ့
01:25
which was short-lived, civil war
22
85498
2837
ဆီးရီးယား စစ်ပွဲ ဖြစ်စေခဲ့တဲ့၊
01:28
and contributed to the war in Syria.
23
88376
2419
စစ်ရေး အောင်ပွဲတစ်ခု ကျွန်မတို့ ရခဲ့တယ်။
01:31
The war in Libya unleashed chaos and violence in the Sahel region.
24
91838
6381
လစ်ဗျားစစ်ပွဲက ဆာဟီးလ် ဒေသမှာ ပရမ်းပတာနဲ့ အကြမ်းဖက်မှုတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
01:38
The war against Islamic State weakened it militarily,
25
98219
3879
အစ္စလာမ္မစ် နိုင်ငံတော်ကို ဆန့်ကျင်တဲ့ စစ်ပွဲက စစ်ရေးအရ အားပျော့ခဲ့ပေမဲ့၊
01:42
but none of the root causes were dealt with.
26
102098
3420
ဘယ်အကြောင်းအရင်းကိုမှ ဖြေရှင်းမပေးခဲ့ဘူး။
01:46
All of you in the audience
27
106144
3670
စစ်ပွဲဆိုတာ ကြောက်စရာဆိုတာ
01:49
know war is horrendous,
28
109814
3045
ပရိသတ်ထဲက လူတွေအားလုံး သိကြပေမဲ့၊
01:52
but maybe many of you believe that it is inevitable.
29
112859
4588
ရှောင်လွှဲလို့ မရဘူးလို့ တော်တော်များများက ယုံကြည်လောက်တယ်။
01:59
I would like to persuade you today
30
119199
3253
ကျွန်မတို့ လုပ်နိုင်တာတွေ
02:02
that there are many things that we can do.
31
122494
3503
အများကြီးရှိတယ်လို့ ဒီနေ့ အားလုံးကို တိုက်တွန်းလိုပါတယ်။
02:07
Even if we commit to arming countries militarily like porcupines.
32
127290
6006
ဖြူကောင်တွေလို စစ်တိုက်ဖို့ပြင်နေတဲ့ နိုင်ငံတွေကို ကျွန်မတို့ ရည်စူးရင်တောင်ပါ။
02:15
We can commit ourselves to war prevention,
33
135382
3712
ကျွန်မတို့ဟာ စစ်ပွဲ တားဆီးမှု၊ စောစော ဖျန်ဖြေမှူနဲ့
02:19
early mediation
34
139135
1877
ရန်သူ့ စိတ်ထဲကို
02:21
and getting into the mind of the enemy.
35
141012
3712
ဝင်ကြည့်ရင်း ရည်စူးနိုင်ပါတယ်။
02:27
I direct the Oxford Process.
36
147227
2335
ကျွန်မက Oxford Process ကို ညွှန်ကြားတာပါ။
02:29
It's a conflict resolution organization,
37
149604
3670
ဒါက ပဋိပက္ခ ဖြေရှင်းရေး အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး
02:33
and what we try and do is create back channels
38
153316
3379
ကျွန်မတို့ ကြိုးစား၊လုပ်ဆောင်တာက ရာထူး အမြင့်ဆုံးမှာ ရှိနေသူတွေရဲ့
02:36
to the political leadership at the highest levels
39
156736
3337
နိုင်ငံရေး ခေါင်းဆောင်မှုဆီ
02:40
of those who are in positions of power
40
160073
2669
ဦးတည်ရာတွေကို ပြန်ဖန်တီးပြီး
02:42
and can decide the future of the outcome of the war.
41
162784
3420
စစ်ပွဲ ရလဒ်ရဲ့ အနာဂတ်ကို ဆုံးဖြတ်နိုင်တာပါ။
02:47
I come from a group psychoanalytic background,
42
167956
4004
ကျွန်မက  စိတ်သရုပ်ခွဲမှု နောက်ခံကနေ လာပေမဲ့၊
02:52
but I'm passionately committed to putting together the human mind
43
172001
4755
လူ့စိတ်နဲ့ ပထဝီဝင်နိုင်ငံရေး၊ ၎င်းရဲ့ နိုင်ငံရေးအာဏာ ဆက်ဆံရေးတွေနဲ့
02:56
and geopolitics, its power relationships
44
176798
3795
စစ်ပွဲဆီ ဦးမတည်စေတာတွေကို
03:00
and what does and doesn’t lead to war.
45
180635
2419
ပေါင်းစည်းဖို့ စိတ်ထက်သန်စွာ သန္နိဋ္ဌာန်ချထားတာပါ။
03:04
We know marginalization,
46
184180
3045
ပစ်ပယ်မှု၊ အရှက်ခွဲမှုနဲ့ ဖယ်ထုတ်မှုတွေက
03:07
humiliation and exclusion are some of the key drivers of war.
47
187225
5214
စစ်ပွဲရဲ့ အဓိက မောင်းနှင်အားတချို့ဆိုတာ ကျွန်မတို့ သိကြပါတယ်။
03:13
We also know that war dehumanizes people.
48
193481
3754
စစ်ပွဲက လူတွေကို လူ့ဂုဏ်သိက္ခာ ကင်းမဲ့စေတာကိုလည်း ကျွန်မတို့ သိတယ်။
03:18
Some of the conflicts I've worked on are the Palestine-Israel,
49
198319
4630
ကျွန်မ လုပ်ဆောင်ခဲ့တဲ့ ပဋိပက္ခတချို့ကတော့ ပါလက်စတိုင်း-အစ္စရေး၊
03:22
the Iranian nuclear issue and now the Russia-Ukraine war.
50
202991
4045
အီရန် နျူကလီးယားပြဿနာနဲ့ လက်ရှိ ရုရှား-ယူကရိန်းစစ်ပွဲတွေပါ။
03:28
So what can we do to prevent war?
51
208663
4379
ဒါဆို စစ်ပွဲကို တားဆီးဖို့ ကျွန်မတို့ ဘာတွေလုပ်နိုင်မလဲ။
03:34
We need to address the security concerns of all sides,
52
214002
4838
ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင်လုံခြုံရေးသာမက၊ ဘက်ပေါင်းစုံ
03:38
not just our own security.
53
218882
3712
လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ စိုးရိမ်မှုတွေကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။
03:45
Russia invaded Crimea in 2014
54
225096
3587
ရုရှားက ၂၀၁၄ ခုနှစ်မှာ  ခရိုင်းမီးယားကို ကျူးကျော်ခဲ့ပြီး
03:48
and then all of Ukraine in 2022.
55
228725
3253
၂၀၂၂ ခုနှစ်မှာ ယူကရိန်းအားလုံးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့တယ်။
03:53
It was morally justified for us to support a country
56
233396
3921
အချုပ်အခြာအာဏာ ချိုးဖောက်ခံထားရတဲ့ နိုင်ငံကို ထောက်ပံ့ဖို့က
03:57
whose sovereignty had been breached.
57
237358
2461
ကျွန်မတို့အတွက် ကျင့်ဝတ်အရ တရားမျှတပါတယ်။
04:00
But now, hundreds of thousands of people are dead and wounded.
58
240779
5463
ဒါပေမဲ့၊ အခုတော့ လူပေါင်း သိန်းနဲ့ချီကာ သေကြေ၊ ဒဏ်ရာရနေပါပြီ။
04:06
And we do have to ask,
59
246284
1835
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ မေးစရာရှိတာက၊
04:08
what else could we have done?
60
248161
2836
ကျွန်မတို့ ဘာတွေလုပ်နိုင်သေးလဲလို့ပါ။
04:12
President Putin warned that if NATO edged up on the Russian border,
61
252540
6090
ရုရှားနယ်စပ်တွင် နေတိုးတပ်တွေ ချဉ်းကပ်လာရင်၊ စစ်ပွဲက ရလဒ်ဖြစ်လာမယ်လို့
04:18
war would be the result.
62
258630
2085
 သမ္မတ ပူတင်က သတိပေးခဲ့တယ်။
04:21
In 2008,
63
261424
1293
၂၀၀၈ ခုနှစ်မှာ
04:22
President Bush stated Ukraine would join NATO.
64
262717
3879
 သမ္မတ ဘုရှ်က ယူကရိန်းဟာ နေတိုး အဖွဲ့ဝင်အဖြစ် ပါဝင်မယ်လို့ ဖော်ပြခဲ့တယ်။
04:27
Germany and France pushed back
65
267222
2627
ရုရှားနဲ့ အနောက်နိုင်ငံတွေကြားမှာ အကျပ်အတည်းသစ်တစ်ခု
04:29
as they knew it would create a new crisis between Russia and the West.
66
269849
4755
ဖန်တီးလာမှာကို သိရှိတာကြောင့် ဂျာမနီနဲ့ ပြင်သစ်က နောက်ပြန်ဆုတ်ခဲ့တယ်။
04:35
Would the US have tolerated a hostile military presence on its border
67
275647
5422
မက္ကဆီကိုနဲ့ ကနေဒါ နယ်စပ်တွင် ရန်လိုတဲ့ စစ်ရေး တည်ရှိမှုတစ်ခုကို
04:41
in Mexico and Canada?
68
281110
2670
အမေရိကန်က သည်းခံမှာလား။
04:44
We might have avoided this war
69
284572
2044
ရုရှားနဲ့ ဥရောပ နှစ်ခုစလုံးရဲ့
04:46
if we'd addressed the security concerns both of Russia and Europe,
70
286616
4796
လုံခြုံရေးဆိုင်ရာစိုးရိမ်မှုတွေကို ဖြေရှင်းပြီးစစ်ပွဲမတိုင်ခင် ဘုံ ဥရောပ
04:51
and established a common European security architecture
71
291454
4797
လုံခြုံရေးဗိသုကာကို ထူထောင်ခဲ့မယ်ဆိုရင်၊ ဒီစစ်ပွဲကို ကျွန်မတို့
04:56
before the war,
72
296292
1168
04:57
and it will need to happen afterwards.
73
297502
2836
ဒါက နောက်ပိုင်းမှာ ဖြစ်လာလိမ့်မယ်။
05:01
Western governments
74
301339
2628
အနောက်နိုင်ငံ အစိုးရတွေက
05:04
could have played more of a mediating role
75
304008
3337
ယူကရိန်းကို အကျိုးစီးပွားဇုန်ထဲကို အားပေးရုံသာမက၊
05:07
supporting Ukraine to be a bridge between east and west,
76
307387
5130
အရှေ့နဲ့ အနောက်ကြား ပေါင်းကူးအဖြစ် ယူကရိန်းကို ပံ့ပိုးပေးတဲ့
05:12
not just encouraging Ukraine into our zone of interest.
77
312559
4587
ဖျန်ဖြေရေး ကဏ္ဍမှာ ပိုပါဝင်လာနိုင်တယ်။
05:17
Ukraine has difficult geography.
78
317647
3170
ယူကရိန်းမှာ ခက်ခဲတဲ့ ပထဝီဝင်ရှိတယ်။
05:20
It will always need to find a way to coexist with its Russian neighbor.
79
320859
4921
ဒါက ရုရှားအိမ်နီးချင်းတွေနဲ့ယှဉ်တွဲနေထိုင် ဖို့နည်းလမ်းကို ရှာဖွေဖို့ အမြဲ လိုမှာပါ။
05:27
What else could we do?
80
327907
1919
ကျွန်မတို့ တခြားဘာလုပ်လို့ရသေးလဲ။
05:30
We need to come off our moral pedestal
81
330660
2836
ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ်ကျင့်တရား အောက်ခြေကကနေ ခွာကာ
05:33
and stop deciding what is good and evil.
82
333538
4171
ဘာက အကောင်း၊ ဘာက အဆိုးလို့ ဆုံးဖြတ်တာကို ရပ်တန့်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
05:38
We need to talk to the bad guys,
83
338209
1919
စစ်ပွဲ အဆုံးသတ်ဖို့ဆိုရင်၊ လူဆိုးတွေ၊
05:40
the men of violence, if we are to end war.
84
340169
2795
အကြမ်းဖက်သမားတွေနဲ့ ဆွေးနွေးဖို့လိုတယ်။
05:43
We understood we had to talk to the IRA in Northern Ireland,
85
343590
3670
မြောက်အိုင်ယာလန်က IRA၊ ကိုလံဘီယာက FARC နဲ့ Basque Country က
05:47
FARC in Colombia and ETA in the Basque Country.
86
347260
4212
ETA တို့နဲ့ ဆွေးနွေးဖို့လိုတာကို ကျွန်ုမတို့ နားလည်တယ်။
05:52
But usually we want to speak to the good guys, the people like us,
87
352307
5422
ဒါပေမဲ့၊ အများအားဖြင့်တော့ လူကောင်းတွေ၊ ကျွန်မတို့လိုလူတွေ၊
05:57
the people in gray suits.
88
357729
2127
မီးခိုးရောင်ဝတ်စုံနဲ့ လူတွေနဲ့ ဆွေးနွေးချင်ကြတယ်။
06:00
Back in 2001, after the Afghan war,
89
360648
5214
၂၀၀၁ ခုနှစ်တုန်းက အာဖဂန်စစ်ပွဲအပြီး
06:05
and as part of the Bonn peace process,
90
365862
3211
ဘွန်း ငြိမ်းချမ်းရေးလုပ်ငန်းစဉ်ရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေနဲ့၊
06:09
if we had brought the Taliban in when they were weaker,
91
369115
5964
တာလီဘန်တွေ အားနည်းလာချိန်မှာ တာလီဘန်တွေကို ခေါ်ယူခဲ့မယ်ဆိုရင်၊
06:15
things may have looked different.
92
375121
2669
အခြေအနေတွေက ကွဲပြားသွားနိုင်ခဲ့လောက်တယ်။
06:19
Western governments, including the US and the UK,
93
379959
3921
အမေရိကန်နဲ့ ဗြိတိန် အပါအဝင်၊ အနောက်နိုင်ငံအစိုးရတွေက
06:23
refused to talk to President Assad.
94
383922
3378
သမ္မတ အာဆတ်နဲ့ ဆွေးနွေးဖို့ ငြင်းဆိုခဲ့တယ်။
06:27
They said it was talking to evil.
95
387300
3003
ဒါက မကောင်းဆိုးဝါးနဲ့ ဆွေးနွေးတာလို့ ပြောခဲ့ကြတယ်။
06:30
By not talking to him,
96
390970
2753
သူနဲ့ မဆွေးနွေးတာက၊
06:33
we created a greater evil
97
393765
3044
နောက်ထပ် လူထောင်ပေါင်းများစွာချီပြီး သေဆုံးသွားတဲ့အတွက်
06:36
as thousands and thousands more people died.
98
396851
2961
ပိုကြီးကျယ်တဲ့ မကောင်းမှုတစ်ခုကို ကျွန်မတို့ ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်။
06:41
Today, many of you will have the Ukraine-Russia war
99
401314
5922
ဒီနေ့၊ သင်တို့ထဲက အများအပြားရဲ့ စိတ်ထဲမှာ ယူကရိန်း-ရုရှား စစ်ပွဲနဲ့
06:47
and Hamas-Israel on your minds, and what can be done.
100
407278
4463
ဟားမတ်စ်-အစ္စရေးတို့ ရှိနေမှာဖြစ်ပြီး ဘာလုပ်နိုင်လဲပေါ့။
06:52
This is the work Oxford Process does quietly behind the scenes
101
412450
4296
ဒါက Oxford Process က စစ်ပွဲ အဆုံးသတ်ဖို့   အခွင့်အလမ်းတွေရှိတဲ့ နေရာကို
06:56
to explore where there are opportunities to end war.
102
416788
3795
စူးစမ်းဖို့ မြင်ကွင်းနောက်ကွယ်မှာ တိတ်တဆိတ် လုပ်ဆောင်တဲ့ အလုပ်ပါ။
07:00
But it requires the blessings of Western governments,
103
420583
3128
ဒါပေမဲ့၊ ဒါက အနောက်တိုင်း အစိုးရတွေရဲ့ သဘောတူညီမှုတွေ လိုအပ်ပြီး
07:03
and they often don't have an exit plan.
104
423711
3128
မကြာခဏတော့ သူတို့မှာ ထွက်ပေါက် အစီအစဉ် မရှိကြဘူး။
07:07
To end the war in Ukraine,
105
427423
1877
ယူကရိန်းစစ်ပွဲကို အဆုံးသတ်ဖို့
07:09
we will need to talk to President Putin.
106
429342
2586
သမ္မတ ပူတင်နဲ့ ဆွေးနွေးဖို့ လိုအပ်မှာပါ။
07:11
We will need to understand his red lines, what his endgame is,
107
431970
4796
သူ့ရဲ့ ကန့်သတ် နယ်နိမိတ်တွေ၊ လုပ်ငန်းစဉ် နောက်ဆုံးအဆင့်က ဘာဆိုတာ၊
07:16
what opportunities there are for a ceasefire.
108
436766
2669
အပစ်အခတ်ရပ်စဲရေးအတွက် ဘာအခွင့်အရေး တွေရှိတာ နားလည်ဖို့ လိုအပ်မှာပါ။
07:21
After the heinous massacre of 7 October,
109
441354
3795
အောက်တိုဘာ ၇ ရက် စက်ဆုပ်ဖွယ် အစုလိုက် သတ်ဖြတ်မှုနောက်မှာ
07:25
engaging with Hamas is unthinkable
110
445149
4171
ဟားမတ်စ်တွေနဲ့ ထိတွေ့ဆက်ဆံမှုက အစ္စရေးများစွာအတွက်
07:29
to many Israelis.
111
449362
2210
မတွေးဝံ့စရာပါ။
07:31
Following the terrible carnage in Gaza,
112
451614
3670
ဂါဇာမှာ ဆိုးရွားတဲ့ အစုလိုက် သတ်ဖြတ်မှုနောက်ပိုင်း၊
07:35
Hamas has even more support
113
455326
2252
ဟားမတ်စ်အဖွဲ့က ပိုတောင် ထောက်ခံမှု ရှိပြီး
07:37
and will need to be included in some kind of future process.
114
457578
4672
အနာဂတ် လုပ်ငန်းစဉ်တချို့မှာ ပါဝင်ဖို့ လိုအပ်မှာပါ။
07:42
Now both sides have dehumanized each other.
115
462625
3420
အခု နှစ်ဖက်စလုံးက တစ်ဖက်နဲ့တစ်ဖက် လူ့ဂုဏ်သိက္ခာကင်းမဲ့အောင် လုပ်ထားတယ်။
07:47
One way through is the release of Marwan Barghouti,
116
467005
4796
နည်းလမ်းတစ်ခုက အစ္စရေးအကျဉ်းထောင်မှာ ဆယ်စုနှစ် ၂ ခုကြာ နေထိုင်ခဲ့ရတဲ့
07:51
a Palestinian leader who has spent the last two decades in an Israeli prison.
117
471843
6298
ပါလက်စတိုင်းခေါင်းဆောင် Marwan Barghouti ကို လွှတ်ပေးတာပါ။
07:58
He supports a future Palestinian state sitting side by side with Israel,
118
478808
6715
သူက အစ္စရေးနှင့် ဘေးချင်းကပ် ရှိနေတဲ့ အနာဂတ် ပါလက်စတိုင်းနိုင်ငံကို ထောက်ခံပြီး
08:05
and he has the leadership qualities to unite the Palestinian people,
119
485565
5547
ပါလက်စတိုင်းတွေကို စည်းလုံးညီညွတ်စေဖို့   ခေါင်းဆောင်မှု အရည်အချင်းတွေ ရှိတယ်၊
08:11
which will be essential.
120
491154
2335
ဒါက မရှိမဖြစ် ဖြစ်မှာပါ။
08:14
For some, he's the new Mandela.
121
494282
2919
တချို့အတွက်တော့ သူက မင်ဒဲလား အသစ်ပါ။
08:17
For others, he has blood on his hands.
122
497744
3461
တခြားသူတွေအတွက်တော့ သူ့လက်တွေပေါ်မှာ သွေးတွေရှိနေတယ်။
08:23
In war, everybody has blood on their hands.
123
503249
4087
စစ်ပွဲမှာ လူတိုင်းရဲ့လက်တွေပေါ်မှာ သူတို့ရဲ့ သွေးတွေရှိတယ်။
08:28
(Applause)
124
508046
3920
(လက်ခုပ်သံများ)
08:33
The Americans are now talking about a two-state solution,
125
513009
4171
အခု အမေရိကန်တွေဟာ ဆော်ဒီအာရေးဗီးယားနဲ့ အစ္စရေးတို့ကြား ပုံမှန်ဖြစ်စေရေးမှာ
08:37
which would involve normalization between Saudi Arabia and Israel.
126
517180
5422
ပါဝင်မယ့် နိုင်ငံ နှစ်ခု ဖြေရှင်းချက်အကြောင်း ပြောဆိုနေကြတယ်။
08:44
And yet again,
127
524145
1919
ဒါ့အပြင်၊ ကျွန်မတို့ဟာ
08:46
we cannot just speak to our friends and exclude our enemies.
128
526105
3921
မိတ်ဆွေတွေနဲ့ စကားပြောရုံမက၊ ရန်သူတွေကိုပါ ချန်လှပ်ထားလို့မရနိုင်ဘူး။
08:50
And Iran and its allies will only sabotage the process.
129
530735
5756
အီရန်နဲ့ ၎င်းရဲ့ မဟာမိတ်တွေက ဒီလုပ်ငန်းစဉ်ကို တမင်ဖျက်ဆီးမှာပါ။
08:57
Each one of you here today wants to make a difference.
130
537492
5297
ဒီနေ့ ဒီနေရာက သင်တို့ တစ်ဦးစီဟာ ခြားနားမှုတစ်ခုကို ဖန်တီးချင်ကြတယ်။
09:03
But we can feel small
131
543539
2002
ဒါပေမဲ့၊ စစ်ကို ရင်ဆိုင်ရတဲ့အခါ၊
09:05
and impotent in the face of war.
132
545541
3003
သေးငယ်ပြီး အစွမ်းမဲ့နေတယ်လို့ ခံစားရနိုင်တယ်။
09:09
But how we behave individually
133
549670
2878
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ တစ်ဦးချင်း ပြုမူပုံက
09:12
is a microcosm of how we behave in war.
134
552548
4046
စစ်ပွဲမှာ ကျွန်မတို့ ပြုမူပုံရဲ့ ပုံစံငယ်ကလေးတစ်ခုပါ။
09:18
None of us like to engage with people who think differently to us.
135
558137
4838
ကိုယ်နဲ့ မတူဘူးလို့ ထင်ရတဲ့လူတွေနဲ့ ထိတွေ့ဆက်ဆံရတာကို ဘယ်သူမှ မကြိုက်ကြဘူး။
09:22
We all divide the world into good and evil.
136
562975
2962
အားလုံးဟာ ကမ္ဘာကြီးကို အကောင်းနဲ့ အဆိုးအဖြစ် ပိုင်းခြားကြတယ်။
09:26
People we want to talk to and people we don't.
137
566312
3086
ကျွန်မတို့ စကားပြောချင်တဲ့လူတွေနဲ့၊ မပြောချင်တဲ့လူတွေပါ။
09:30
But we need to engage with everybody
138
570650
3628
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ဟာ လူတိုင်းနဲ့ ထိတွေ့ဆက်ဆံပြီး
09:34
and understand the radical differences
139
574278
2628
ကျွန်မတို့ကြားက အစွန်းရောက် ကွဲပြားမှုတွေကို
09:36
that exist between us.
140
576948
2586
နားလည်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
09:40
And we need to start today.
141
580993
2211
ပြီးတော့ ဒီနေ့ စတင်ဖို့ လိုတာပါ။
09:45
What else can we do?
142
585540
1751
တခြား ဘာတွေ လုပ်နိုင်သေးလဲ။
09:47
We need to act early
143
587333
1752
စောစော လုပ်ဆောင်ဖို့နဲ့
09:49
and put in place early mediating processes.
144
589127
4337
စောစော ဖြန်ဖြေရေး လုပ်ငန်းစဉ်တွေကို ထည့်သွင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။
09:54
In war, there's an opportunity for mediation.
145
594549
4713
စစ်ပွဲမှာ ဖျန်ဖြေဖို့ အခွင့်အရေးတစ်ခုရှိတယ်။
09:59
In some wars, when the parties are on the precipice
146
599303
4505
တချို့စစ်ပွဲတွေမှာ၊ ဘက်တွေက အန္တရာယ်ရှိတဲ့ အခြေအနေမှာရောက်နေပြီး
10:03
and they're more open to compromise.
147
603808
2711
အပေးအယူလုပ်ဖို့ ပိုပွင့်လင်းလာကြတယ်။
ဒီနောက် သူတို့ရဲ့ စစ်မြေပြင် ခွန်အားကို
10:07
Then there's a second opportunity
148
607103
1710
10:08
when they've tested their battlefield strength
149
608855
3044
စမ်းသပ်ပြီး သူတို့ရဲ့ မူလ ရည်မှန်းချက်တွေကို
10:11
and realized they have not achieved their original objectives.
150
611941
4046
မအောင်မြင်တာကို သိရှိတဲ့အခါ၊ ဒုတိယ အခွင့်အရေးတစ်ခု ရှိလာတယ်။
10:16
When these opportunities are missed,
151
616904
4838
ဒီအခွင့်အရေးတွေ လက်လွတ်သွားတဲ့အခါ၊
10:21
the parties become hardened by the horrors and trauma of war.
152
621784
5881
ဘက်တွေက စစ်ပွဲရဲ့ အနိဋ္ဌာရုံတွေနဲ့ စိတ်ဒဏ်ရာတွေကြောင့် တင်းမာလာကြတယ်။
10:28
They believe they have sacrificed too much
153
628708
4171
ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက် အပေးအယူလုပ်ဖို့ အလွန်အကျွံ
10:32
to compromise and make peace.
154
632879
2502
အနစ်နာခံခဲ့ရတယ်လို့ ယုံကြည်လာကြတယ်။
10:37
So what can we do to make these ideas real?
155
637466
3462
ဒါဆို ဒီစိတ်ကူးတွေ တကယ်ဖြစ်လာအောင် ဘာလုပ်နိုင်လဲ။
10:42
Today, the UN is a weakened institution,
156
642680
4087
ဒီနေ့မှာ ကုလသမဂ္ဂဟာ အားနည်းနေတဲ့ အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး
10:46
and many have lost faith in it.
157
646809
2294
အများအပြားက ၎င်းကို မယုံကြည်တော့ဘူး။
10:50
But if we're to be serious about peacemaking,
158
650563
3587
ဒါပေမဲ့၊ ငြိမ်းချမ်းရေး ဖော်ဆောင်ရေးကို အလေးအနက် ထားချင်ရင်တော့၊
10:54
we will need to strengthen it again.
159
654150
2377
ဒါကို ထပ်ပြီး အားကောင်းအောင်လုပ်ဖို့လိုတယ်။
10:57
One way through is to empower the UN
160
657528
6674
နည်းလမ်းတစ်ခုကတော့၊ စစ်ဖြစ်တော့မယ့် နိုင်ငံတွေကို
11:04
to have statutory early mediation
161
664243
3504
စောစော ကြားဝင်ဖျန်ဖြေပေးဖို
11:07
when countries are on the edge of tipping to war.
162
667747
3170
ကုလသမဂ္ဂကို ဥပဒေပြဌာန်းဖို့ အာဏာပေးတာပါ။  
11:11
And then three months later,
163
671542
1960
ဒီနောက် သုံးလအကြာမှာ၊
11:13
when they've tested their battlefield strength.
164
673544
2920
သူတို့ရဲ စစ်မြေပြင် ခွန်အားကို စမ်းသပ်ပြီးတဲ့အခါ၊
11:16
The UN would also appoint permanent war prevention teams
165
676964
5756
ကုလသမဂ္ဂက စစ်ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့ နိုင်ငံတွေမှာ စွဲခိုင်နေတဲ့
11:22
embedded in the countries at risk of going to war,
166
682720
3295
အမြဲတမ်း စစ်ပွဲ ကာကွယ်ရေးအဖွဲ့တွေ၊ အဆင့်မြင့် ဖျန်ဖြေသူတွေနဲ့
11:26
high-level mediators and permanent peace tables.
167
686015
4755
အမြဲတမ်း ငြိမ်းချမ်းရေး စားပွဲဝိုင်းတွေကို တာဝန်ပေးမှာပါ။
11:31
We would establish them in such areas as Sudan,
168
691687
3587
ဆူဒန်၊ ပါကစ္စတန်-အိန္ဒိယ၊ ထိုင်ဝမ်-တရုတ်၊ ပါလက်စတိုင်း-အစ္စရေး၊
11:35
Pakistan-India, Taiwan-China,
169
695316
2669
အမေရိကန်-တရုတ် အစရှိတဲ့
11:37
Palestine-Israel, the US-China.
170
697985
3003
ဒေသတွေမှာ ဒါတွေကို ကျွန်မတို့ ထူထောင်မှာပါ။
11:40
We would be committed to prevention and early intervention.
171
700988
4964
ကြိုတင်ကာကွယ်ရေးနဲ့  စောစော ဝင်ရောက် စွက်ဖက်မှုကို ကျွန်မတို့  ရည်စူးမှာပါ။
11:46
(Applause)
172
706452
3587
(လက်ခုပ်သံများ)
11:51
So in conclusion,
173
711457
3045
ဒီတော့ နိဂုံးချုပ်အနေနဲ့၊
11:54
liberal democracies should see themselves
174
714502
2794
လစ်ဘရယ် ဒီမိုကရေစီရှိသူတွေက
11:57
first and foremost as mediators and bridge builders
175
717338
4963
ဖျန်ဖြေသူတွေနဲ့ ပေါင်းကူး တည်ဆောက်သူတွေ အဖြစ် သူတို့ကိုယ်သူတို့ပထမဆုံး မြင်ပြီး
12:02
and help countries manage their radical differences.
176
722343
3754
နိုင်ငံတွေရဲ့  အစွန်းရောက် ကွဲပြားမှုတွေကို စီမံရာမှာ ကူညီသင့်တယ်။
12:07
Not the world's self-appointed policeman or supplier of weapons.
177
727181
5339
ကမ္ဘာ့ ကိုယ်တိုင် ခန့်အပ်ထားတဲ့ ရဲသား ဒါမဟုတ် လက်နက် ပေးသွင်းသူမဟုတ်ပါ။
12:13
Instead of providing drones and missiles,
178
733479
2628
ဒရုန်းတွေနဲ့ ဒုံးကျည်တွေကို ပံ့ပိုးပေးတာအစား၊
12:16
we could contribute more resources and expertise to mediation
179
736148
3754
ဖျန်ဖြေရေးနဲ့ ငြိမ်းချမ်းရေး ဖော်ဆောင်မှုမှာ အရင်းအမြစ်တွေနဲ့
12:19
and peacemaking.
180
739944
1793
ကျွမ်းကျင်မှုတွေ ပိုထည့်ဝင်နိုင်တယ်။
12:21
We would put all our passions and pragmatism
181
741737
5381
ကျွန်မတို့ဟာ စိတ်ထက်သန်မှုနဲ့ လက်တွေ့အကျိုးမျှော်ဝါဒ အားလုံးကို
12:27
into avoiding war.
182
747159
1669
စစ်ရှောင်ရှားရေးမှာ ထည့်သွင်းမှာပါ။
12:29
War is like a cancer.
183
749912
2544
စစ်ဆိုတာက ကင်ဆာလိုပါ။
12:32
It spreads quickly.
184
752498
1752
အလျင်အမြန် ပျံ့နှံ့တယ်။
12:34
Once it has progressed far enough,
185
754292
2168
အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ တိုးတက်လာတာနဲ့၊
12:36
nobody knows how to stop it.
186
756460
2795
ဘယ်လို တားဆီးရမယ်ဆိုတာကို ဘယ်သူမှ မသိဘူး။
12:39
Treat it quickly, even prevent it,
187
759714
3545
အမြန် ကုသပြီး တားဆီးရင်တောင်၊
12:43
millions of lives can be saved.
188
763259
2961
သန်းပေါင်းများစွာသော အသက်တွေကို ကယ်တင်နိုင်တယ်။
12:48
We behave as if war is inevitable.
189
768180
4630
စစ်ဆိုတာကို ရှောင်လွှဲမရတဲ့အလား ကျွန်မတို့ ပြုမူတယ်။
12:54
It is not.
190
774020
2043
ဒါမဟုတ်ဘူးလေ။
12:57
Thank you, my friends.
191
777356
1585
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ မိတ်ဆွေတို့။
12:58
(Applause)
192
778983
5464
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7