How to Prevent — or Stop — a War | Gabrielle Rifkind | TED

38,116 views ・ 2024-08-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bruce Wang 校对人员: Sue Lu
00:04
I have worked in international conflict resolution
0
4501
3879
我在国际上做冲突解决的工作
00:08
for the past two decades.
1
8380
2294
已经有二十年的时间了。
00:10
I am not a pacifist,
2
10715
2795
我虽然不是和平主义者,
00:13
but in the end, war is the greatest human rights abuse
3
13510
6715
但最终,战争是最大的侵犯人权行为,
00:20
and does not make the world safer.
4
20225
2794
也不能使世界更安全。
00:24
We think we go to war for good moral reasons.
5
24312
4296
我们认为开战是 出于良好的道德原因。
00:29
We're fighting for good to triumph over evil.
6
29234
3795
我们在为善而战,战胜邪恶。
00:33
Instead, we unleash a cascade
7
33780
4254
相反,我们引发了一连串的
00:38
of chaos and misery.
8
38076
3045
混乱和苦难。
00:42
In the 21st century,
9
42247
2627
在 21 世纪,
00:44
the United States,
10
44874
1711
美国
00:46
along with its allies and my country, the United Kingdom,
11
46585
4713
及其盟国和我的国家,英国
00:51
have been involved in four major wars:
12
51339
3879
卷入了四场重大战争:
00:55
Afghanistan, Iraq,
13
55218
2669
阿富汗、伊拉克、
00:57
Libya, Islamic State.
14
57929
2670
利比亚和伊斯兰国。
01:01
And we have provided funding
15
61016
2127
我们还提供了资金
01:03
and supplied military equipment to Ukraine and Israel.
16
63184
3921
和军事装备给乌克兰和以色列。
01:07
So let's consider the outcome of some of these wars.
17
67814
5005
所以让我们来看看这些战争的后果。
01:14
The Afghan war was a 20-year war,
18
74070
3921
阿富汗战争整整长达 20 年,
01:17
and we left the Taliban in power.
19
77991
2210
最终我们却让塔利班掌了权。
01:20
The war in Iraq,
20
80910
1585
在伊拉克战争中,
01:22
we had an immediate military victory,
21
82537
2920
我们迅速取得了军事胜利,
01:25
which was short-lived, civil war
22
85498
2837
可是胜利转瞬即逝, 而之后内战的爆发
01:28
and contributed to the war in Syria.
23
88376
2419
也助推了叙利亚战争。
01:31
The war in Libya unleashed chaos and violence in the Sahel region.
24
91838
6381
利比亚战争在萨赫勒地区 引发混乱和暴力。
01:38
The war against Islamic State weakened it militarily,
25
98219
3879
针对伊斯兰国的战争 在军事上削弱了它,
01:42
but none of the root causes were dealt with.
26
102098
3420
但没有任何根本原因得到解决。
01:46
All of you in the audience
27
106144
3670
观众中所有人
01:49
know war is horrendous,
28
109814
3045
都知道战争是可怕的,
01:52
but maybe many of you believe that it is inevitable.
29
112859
4588
但也许你们中的许多人 认为这是不可避免的。
01:59
I would like to persuade you today
30
119199
3253
今天我想说服大家,
02:02
that there are many things that we can do.
31
122494
3503
我们可以为和平做很多事情。
02:07
Even if we commit to arming countries militarily like porcupines.
32
127290
6006
即使我们承诺像刺猬一样 对国家进行军事武装,
02:15
We can commit ourselves to war prevention,
33
135382
3712
我们仍然可以致力于预防战争、
02:19
early mediation
34
139135
1877
早期调解
02:21
and getting into the mind of the enemy.
35
141012
3712
和深入了解敌人的思想。
02:27
I direct the Oxford Process.
36
147227
2335
我负责牛津进程(Oxford Process),
02:29
It's a conflict resolution organization,
37
149604
3670
它是一个冲突解决组织,
02:33
and what we try and do is create back channels
38
153316
3379
我们努力在做的是开辟秘密渠道,
02:36
to the political leadership at the highest levels
39
156736
3337
提供给最高层政治领导人,
02:40
of those who are in positions of power
40
160073
2669
因为他们掌握权力,
02:42
and can decide the future of the outcome of the war.
41
162784
3420
能够决定未来的战争结果。
02:47
I come from a group psychoanalytic background,
42
167956
4004
我来自群体心理分析背景,
02:52
but I'm passionately committed to putting together the human mind
43
172001
4755
但我热衷于整合人类思想
02:56
and geopolitics, its power relationships
44
176798
3795
和地缘政治、其权力关系
03:00
and what does and doesn’t lead to war.
45
180635
2419
以及导致战争与否的因素。
03:04
We know marginalization,
46
184180
3045
我们知道边缘化、
03:07
humiliation and exclusion are some of the key drivers of war.
47
187225
5214
羞辱和排斥是战争的 一些关键驱动因素。
03:13
We also know that war dehumanizes people.
48
193481
3754
我们还知道战争使人们失去人性。
03:18
Some of the conflicts I've worked on are the Palestine-Israel,
49
198319
4630
我研究过巴以冲突、
03:22
the Iranian nuclear issue and now the Russia-Ukraine war.
50
202991
4045
伊朗核问题以及现在的俄乌战争。
03:28
So what can we do to prevent war?
51
208663
4379
那么我们可以做些什么来防止战争呢?
03:34
We need to address the security concerns of all sides,
52
214002
4838
我们需要解决各方的安全顾虑,
03:38
not just our own security.
53
218882
3712
而不仅仅是我们自己的安全。
03:45
Russia invaded Crimea in 2014
54
225096
3587
俄罗斯在 2014 年入侵克里米亚,
03:48
and then all of Ukraine in 2022.
55
228725
3253
然后在 2022 年入侵整个乌克兰。
03:53
It was morally justified for us to support a country
56
233396
3921
这在道义上无可厚非, 如果我们支持的国家
03:57
whose sovereignty had been breached.
57
237358
2461
在主权上遭到侵犯。
04:00
But now, hundreds of thousands of people are dead and wounded.
58
240779
5463
但是现在,成千上万的人死伤。
04:06
And we do have to ask,
59
246284
1835
那么我们就必须问,
04:08
what else could we have done?
60
248161
2836
我们本来还能做些什么?
04:12
President Putin warned that if NATO edged up on the Russian border,
61
252540
6090
普京总统曾警告说, 如果北约逼近俄罗斯边境,
04:18
war would be the result.
62
258630
2085
结果将是战争。
04:21
In 2008,
63
261424
1293
2008 年,
04:22
President Bush stated Ukraine would join NATO.
64
262717
3879
布什总统表示乌克兰将加入北约。
04:27
Germany and France pushed back
65
267222
2627
德国和法国表示反对,
04:29
as they knew it would create a new crisis between Russia and the West.
66
269849
4755
因为他们知道这将在 俄罗斯和西方之间造成新的危机。
04:35
Would the US have tolerated a hostile military presence on its border
67
275647
5422
美国会容忍在墨西哥和加拿大边境的
04:41
in Mexico and Canada?
68
281110
2670
敌对军事存在吗?
04:44
We might have avoided this war
69
284572
2044
我们本可以避免这场战争的,
04:46
if we'd addressed the security concerns both of Russia and Europe,
70
286616
4796
如果我们解决了俄罗斯 和欧洲的安全顾虑,
04:51
and established a common European security architecture
71
291454
4797
并建立了共同的欧洲安全架构,
04:56
before the war,
72
296292
1168
这场战争就可以避免。
04:57
and it will need to happen afterwards.
73
297502
2836
现在,我们仍需在战后做这些事情。
05:01
Western governments
74
301339
2628
西方政府
05:04
could have played more of a mediating role
75
304008
3337
本可以发挥更多的调解作用,
05:07
supporting Ukraine to be a bridge between east and west,
76
307387
5130
支持乌克兰成为东西方之间的桥梁,
05:12
not just encouraging Ukraine into our zone of interest.
77
312559
4587
而不仅仅是鼓励乌克兰 进入我们的利益区。
05:17
Ukraine has difficult geography.
78
317647
3170
乌克兰的地理条件很差,
05:20
It will always need to find a way to coexist with its Russian neighbor.
79
320859
4921
它始终需要找到 与邻国俄罗斯共处的方法。
05:27
What else could we do?
80
327907
1919
我们还能做些什么?
05:30
We need to come off our moral pedestal
81
330660
2836
我们需要走下道德高地,
05:33
and stop deciding what is good and evil.
82
333538
4171
停止决定什么是善恶。
05:38
We need to talk to the bad guys,
83
338209
1919
我们需要与坏人、
05:40
the men of violence, if we are to end war.
84
340169
2795
暴力分子对话,如果想要结束战争。
05:43
We understood we had to talk to the IRA in Northern Ireland,
85
343590
3670
我们知道必须与北爱尔兰的 爱尔兰共和军、
05:47
FARC in Colombia and ETA in the Basque Country.
86
347260
4212
哥伦比亚的哥伦比亚革命武装力量 和巴斯克地区的埃塔交谈。
05:52
But usually we want to speak to the good guys, the people like us,
87
352307
5422
但是通常我们只想和好人、 像我们这样的人、
05:57
the people in gray suits.
88
357729
2127
穿灰色西装的人讲话。
06:00
Back in 2001, after the Afghan war,
89
360648
5214
早在 2001 年,阿富汗战争之后,
06:05
and as part of the Bonn peace process,
90
365862
3211
作为波恩和平进程的一部分,
06:09
if we had brought the Taliban in when they were weaker,
91
369115
5964
如果我们在塔利班 较弱的时候让他们掌权,
06:15
things may have looked different.
92
375121
2669
情况可能就会有所不同。
06:19
Western governments, including the US and the UK,
93
379959
3921
包括美国和英国在内的西方政府,
06:23
refused to talk to President Assad.
94
383922
3378
拒绝与阿萨德总统会谈。
06:27
They said it was talking to evil.
95
387300
3003
他们说这是在和邪恶谈话。
06:30
By not talking to him,
96
390970
2753
由于不和他对话,
06:33
we created a greater evil
97
393765
3044
我们制造了更大的邪恶,
06:36
as thousands and thousands more people died.
98
396851
2961
成千上万的人因此死亡。
06:41
Today, many of you will have the Ukraine-Russia war
99
401314
5922
今天,你们中许多人会想 到乌克兰——俄罗斯战争
06:47
and Hamas-Israel on your minds, and what can be done.
100
407278
4463
和哈马斯——以色列战争, 以及我们可以做些什么。
06:52
This is the work Oxford Process does quietly behind the scenes
101
412450
4296
这是牛津进程在幕后默默进行的工作,
06:56
to explore where there are opportunities to end war.
102
416788
3795
探索结束战争的机会所在。
07:00
But it requires the blessings of Western governments,
103
420583
3128
但这需要西方政府的支持,
07:03
and they often don't have an exit plan.
104
423711
3128
而且他们通常没有退出计划。
07:07
To end the war in Ukraine,
105
427423
1877
为了结束乌克兰的战争,
07:09
we will need to talk to President Putin.
106
429342
2586
我们需要和普京总统谈谈。
07:11
We will need to understand his red lines, what his endgame is,
107
431970
4796
我们需要了解他的红线, 他的终局是什么,
07:16
what opportunities there are for a ceasefire.
108
436766
2669
停火的机会有哪些。
07:21
After the heinous massacre of 7 October,
109
441354
3795
在 10 月 7 日 令人发指的大屠杀之后,
07:25
engaging with Hamas is unthinkable
110
445149
4171
许多以色列人无法想象
07:29
to many Israelis.
111
449362
2210
与哈马斯接触。
07:31
Following the terrible carnage in Gaza,
112
451614
3670
而在加沙发生可怕的大屠杀之后,
07:35
Hamas has even more support
113
455326
2252
哈马斯得到了更多的支持,
07:37
and will need to be included in some kind of future process.
114
457578
4672
那就需要让他们参与到未来某些进程。
07:42
Now both sides have dehumanized each other.
115
462625
3420
现在,双方都对彼此 进行了非人性化的行为。
07:47
One way through is the release of Marwan Barghouti,
116
467005
4796
出路之一是释放马尔万·巴尔古提。
07:51
a Palestinian leader who has spent the last two decades in an Israeli prison.
117
471843
6298
一位在过去二十年里一直在 以色列监狱服刑的巴勒斯坦领导人。
07:58
He supports a future Palestinian state sitting side by side with Israel,
118
478808
6715
他支持未来的巴勒斯坦国 与以色列并肩共处,
08:05
and he has the leadership qualities to unite the Palestinian people,
119
485565
5547
他具有团结巴勒斯坦人民的领导素质,
08:11
which will be essential.
120
491154
2335
这将是必不可少的。
08:14
For some, he's the new Mandela.
121
494282
2919
对于某些人来说,他是新的曼德拉。
08:17
For others, he has blood on his hands.
122
497744
3461
对于其他人来说,他手上沾满了鲜血。
08:23
In war, everybody has blood on their hands.
123
503249
4087
在战争中,每个人手上都沾满鲜血。
08:28
(Applause)
124
508046
3920
(掌声)
08:33
The Americans are now talking about a two-state solution,
125
513009
4171
美国人正在谈论两国解决方案,
08:37
which would involve normalization between Saudi Arabia and Israel.
126
517180
5422
这将涉及沙特阿拉伯 和以色列之间的正常化。
08:44
And yet again,
127
524145
1919
再次重申,
08:46
we cannot just speak to our friends and exclude our enemies.
128
526105
3921
我们不能只和朋友谈话 而将敌人排除在外,
08:50
And Iran and its allies will only sabotage the process.
129
530735
5756
伊朗及其盟国只会破坏和平进程。
08:57
Each one of you here today wants to make a difference.
130
537492
5297
在座的每位都想有所作为,
09:03
But we can feel small
131
543539
2002
但我们会感到渺小
09:05
and impotent in the face of war.
132
545541
3003
和无能为力, 在面对战争时。
09:09
But how we behave individually
133
549670
2878
而我们此时的个人行为,
09:12
is a microcosm of how we behave in war.
134
552548
4046
是我们在战争中行为的缩影。
09:18
None of us like to engage with people who think differently to us.
135
558137
4838
我们都不喜欢与想法不同的人互动。
09:22
We all divide the world into good and evil.
136
562975
2962
我们都将世界分为善与恶,
09:26
People we want to talk to and people we don't.
137
566312
3086
将人分为想与之交谈的 和不想与之交谈的人。
09:30
But we need to engage with everybody
138
570650
3628
但是我们需要与所有人接触,
09:34
and understand the radical differences
139
574278
2628
了解我们之间存在的
09:36
that exist between us.
140
576948
2586
根本差异。
09:40
And we need to start today.
141
580993
2211
而且我们需要从今天开始。
09:45
What else can we do?
142
585540
1751
我们还能做什么?
09:47
We need to act early
143
587333
1752
我们需要尽早采取行动,
09:49
and put in place early mediating processes.
144
589127
4337
尽早制定调解程序。
09:54
In war, there's an opportunity for mediation.
145
594549
4713
在战争中,有不少机会进行调解。
09:59
In some wars, when the parties are on the precipice
146
599303
4505
在某些战争中, 当各方处于悬崖边缘,
10:03
and they're more open to compromise.
147
603808
2711
他们会更愿意妥协。
10:07
Then there's a second opportunity
148
607103
1710
还有一个机会,
10:08
when they've tested their battlefield strength
149
608855
3044
就是当他们测试了自己的战场实力,
10:11
and realized they have not achieved their original objectives.
150
611941
4046
意识到没有实现最初的目标时。
10:16
When these opportunities are missed,
151
616904
4838
如果错过这些机会,
10:21
the parties become hardened by the horrors and trauma of war.
152
621784
5881
各方就会因战争的恐怖 和创伤而变得更加强硬。
10:28
They believe they have sacrificed too much
153
628708
4171
他们认为已付出太多牺牲,
10:32
to compromise and make peace.
154
632879
2502
不可能再妥协以及讲和。
10:37
So what can we do to make these ideas real?
155
637466
3462
那么我们如何能 让和平的想法成为现实呢?
10:42
Today, the UN is a weakened institution,
156
642680
4087
今天,联合国是一个被削弱的机构,
10:46
and many have lost faith in it.
157
646809
2294
许多人对它失去了信心。
10:50
But if we're to be serious about peacemaking,
158
650563
3587
但如果我们要认真对待缔造和平,
10:54
we will need to strengthen it again.
159
654150
2377
就需要再次加强联合国。
10:57
One way through is to empower the UN
160
657528
6674
一种方法是授权联合国
11:04
to have statutory early mediation
161
664243
3504
进行法定早期调解,
11:07
when countries are on the edge of tipping to war.
162
667747
3170
11:11
And then three months later,
163
671542
1960
然后,三个月后,
11:13
when they've tested their battlefield strength.
164
673544
2920
当他们测试了自己的战场实力时。
11:16
The UN would also appoint permanent war prevention teams
165
676964
5756
联合国还将任命常设战争预防团队,
11:22
embedded in the countries at risk of going to war,
166
682720
3295
驻扎在有开战风险的国家;
11:26
high-level mediators and permanent peace tables.
167
686015
4755
同时指定高级调解员 和永久和平谈判桌。
11:31
We would establish them in such areas as Sudan,
168
691687
3587
这些将会建立在苏丹、
11:35
Pakistan-India, Taiwan-China,
169
695316
2669
巴基斯坦-印度、中国台湾、
11:37
Palestine-Israel, the US-China.
170
697985
3003
巴勒斯坦-以色列、美中等地区。
11:40
We would be committed to prevention and early intervention.
171
700988
4964
我们将致力于预防和早期干预。
11:46
(Applause)
172
706452
3587
(掌声)
11:51
So in conclusion,
173
711457
3045
总之,
11:54
liberal democracies should see themselves
174
714502
2794
自由民主国家应该将自己
11:57
first and foremost as mediators and bridge builders
175
717338
4963
12:02
and help countries manage their radical differences.
176
722343
3754
并帮助各国管理其根本分歧。
12:07
Not the world's self-appointed policeman or supplier of weapons.
177
727181
5339
不做世界自封的警察或武器供应商,
12:13
Instead of providing drones and missiles,
178
733479
2628
供应无人机和导弹;
12:16
we could contribute more resources and expertise to mediation
179
736148
3754
我们应该可以为调解和 建立和平提供更多的资源
12:19
and peacemaking.
180
739944
1793
12:21
We would put all our passions and pragmatism
181
741737
5381
我们将把所有的激情和务实
12:27
into avoiding war.
182
747159
1669
投入到避免战争中。
12:29
War is like a cancer.
183
749912
2544
战争就像癌症,
12:32
It spreads quickly.
184
752498
1752
传播得很快。
12:34
Once it has progressed far enough,
185
754292
2168
一旦发展到一定程度,
12:36
nobody knows how to stop it.
186
756460
2795
就没人知道如何阻止它。
12:39
Treat it quickly, even prevent it,
187
759714
3545
快速阻止,甚至预防战争,
12:43
millions of lives can be saved.
188
763259
2961
可以挽救数百万人的生命。
12:48
We behave as if war is inevitable.
189
768180
4630
我们表现得好像战争不可避免,
12:54
It is not.
190
774020
2043
其实,事实正相反。
12:57
Thank you, my friends.
191
777356
1585
谢谢你,我的朋友们。
12:58
(Applause)
192
778983
5464
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog