How to Prevent — or Stop — a War | Gabrielle Rifkind | TED

30,625 views ・ 2024-08-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz
00:04
I have worked in international conflict resolution
0
4501
3879
עבדתי בפתרון סכסוכים בינלאומיים
00:08
for the past two decades.
1
8380
2294
בשני העשורים האחרונים.
00:10
I am not a pacifist,
2
10715
2795
אני לא פציפיסטית,
00:13
but in the end, war is the greatest human rights abuse
3
13510
6715
אבל בסופו של דבר, מלחמה היא הפגיעה הגדולה ביותר בזכויות האדם
00:20
and does not make the world safer.
4
20225
2794
ואינה הופכת את העולם לבטוח יותר.
00:24
We think we go to war for good moral reasons.
5
24312
4296
אנחנו חושבים שאנחנו יוצאים למלחמה מסיבות מוסריות טובות.
00:29
We're fighting for good to triumph over evil.
6
29234
3795
אנחנו נלחמים למען הטוב כדי לנצח את הרוע.
00:33
Instead, we unleash a cascade
7
33780
4254
במקום זאת, אנו משחררים מפל
00:38
of chaos and misery.
8
38076
3045
של כאוס ואומללות.
00:42
In the 21st century,
9
42247
2627
במאה ה -21,
00:44
the United States,
10
44874
1711
ארצות הברית,
00:46
along with its allies and my country, the United Kingdom,
11
46585
4713
יחד עם בעלות בריתה וארצי, בריטניה,
00:51
have been involved in four major wars:
12
51339
3879
היו מעורבות בארבע מלחמות גדולות:
00:55
Afghanistan, Iraq,
13
55218
2669
אפגניסטן, עיראק,
00:57
Libya, Islamic State.
14
57929
2670
לוב, המדינה האיסלאמית.
01:01
And we have provided funding
15
61016
2127
וסיפקנו מימון
01:03
and supplied military equipment to Ukraine and Israel.
16
63184
3921
וסיפקנו ציוד צבאי לאוקראינה ולישראל.
01:07
So let's consider the outcome of some of these wars.
17
67814
5005
אז בואו ניקח בחשבון את התוצאה של חלק מהמלחמות הללו.
01:14
The Afghan war was a 20-year war,
18
74070
3921
המלחמה באפגניסטן הייתה מלחמה של 20 שנה,
01:17
and we left the Taliban in power.
19
77991
2210
והשארנו את הטליבאן בשלטון.
01:20
The war in Iraq,
20
80910
1585
המלחמה בעיראק,
01:22
we had an immediate military victory,
21
82537
2920
היה לנו ניצחון צבאי מיידי,
01:25
which was short-lived, civil war
22
85498
2837
שהיה קצר מועד, מלחמת אזרחים
01:28
and contributed to the war in Syria.
23
88376
2419
ושתרמה למלחמה בסוריה.
01:31
The war in Libya unleashed chaos and violence in the Sahel region.
24
91838
6381
המלחמה בלוב גרמה לתוהו ובוהו ואלימות באזור סאהל.
01:38
The war against Islamic State weakened it militarily,
25
98219
3879
המלחמה נגד המדינה האיסלאמית החלישה אותה מבחינה צבאית,
01:42
but none of the root causes were dealt with.
26
102098
3420
אך אף אחד מהגורמים השורשיים לא טופל.
01:46
All of you in the audience
27
106144
3670
כולכם בקהל
01:49
know war is horrendous,
28
109814
3045
יודעים שמלחמה היא נוראית,
01:52
but maybe many of you believe that it is inevitable.
29
112859
4588
אבל אולי רבים מכם מאמינים שהיא בלתי נמנעת.
01:59
I would like to persuade you today
30
119199
3253
אני רוצה לשכנע אתכם היום
02:02
that there are many things that we can do.
31
122494
3503
שיש הרבה דברים שאנחנו יכולים לעשות.
02:07
Even if we commit to arming countries militarily like porcupines.
32
127290
6006
גם אם נתחייב לחמש מדינות צבאית כמו דורבנים.
02:15
We can commit ourselves to war prevention,
33
135382
3712
אנו יכולים להתחייב למניעת מלחמה,
02:19
early mediation
34
139135
1877
גישור מוקדם
02:21
and getting into the mind of the enemy.
35
141012
3712
וכניסה למוחו של האויב.
02:27
I direct the Oxford Process.
36
147227
2335
אני מנהלת את תהליך אוקספורד.
02:29
It's a conflict resolution organization,
37
149604
3670
זהו ארגון לפתרון סכסוכים,
02:33
and what we try and do is create back channels
38
153316
3379
ומה שאנחנו מנסים לעשות זה ליצור ערוצים אחוריים
02:36
to the political leadership at the highest levels
39
156736
3337
להנהגה הפוליטית ברמות הגבוהות ביותר
02:40
of those who are in positions of power
40
160073
2669
של אלה שנמצאים בעמדות כוח
02:42
and can decide the future of the outcome of the war.
41
162784
3420
ויכולים להחליט על עתיד תוצאות המלחמה.
02:47
I come from a group psychoanalytic background,
42
167956
4004
אני באה מרקע פסיכואנליטי קבוצתי,
02:52
but I'm passionately committed to putting together the human mind
43
172001
4755
אבל אני מחויבת בלהט לאחד את המיינד האנושי
02:56
and geopolitics, its power relationships
44
176798
3795
והגיאופוליטיקה, את יחסי הכוח שלה
03:00
and what does and doesn’t lead to war.
45
180635
2419
ואת מה שמוביל ולא מוביל למלחמה.
03:04
We know marginalization,
46
184180
3045
אנו יודעים שהדחיקה לשוליים, השפלה והדרה
03:07
humiliation and exclusion are some of the key drivers of war.
47
187225
5214
הם חלק מנהגי המלחמה העיקריים.
וגם שמלחמה הופכת אנשים ללא אנושיים.
03:13
We also know that war dehumanizes people.
48
193481
3754
חלק מהעימותים שעבדתי עליהם הם פלשתינה-ישראל,
03:18
Some of the conflicts I've worked on are the Palestine-Israel,
49
198319
4630
03:22
the Iranian nuclear issue and now the Russia-Ukraine war.
50
202991
4045
סוגיית הגרעין האיראנית וכעת מלחמת רוסיה-אוקראינה.
03:28
So what can we do to prevent war?
51
208663
4379
אז מה אפשר לעשות כדי למנוע מלחמה?
03:34
We need to address the security concerns of all sides,
52
214002
4838
אנחנו צריכים לטפל בדאגות הביטחוניות של כל הצדדים,
03:38
not just our own security.
53
218882
3712
לא רק לביטחון שלנו.
03:45
Russia invaded Crimea in 2014
54
225096
3587
רוסיה פלשה לחצי האי קרים בשנת 2014
03:48
and then all of Ukraine in 2022.
55
228725
3253
ולאחר מכן לכל אוקראינה בשנת 2022.
03:53
It was morally justified for us to support a country
56
233396
3921
זה היה מוצדק מבחינה מוסרית עבורנו לתמוך במדינה
03:57
whose sovereignty had been breached.
57
237358
2461
שהריבונות שלה נפגעה.
04:00
But now, hundreds of thousands of people are dead and wounded.
58
240779
5463
אבל עכשיו, מאות אלפי אנשים מתים ופצועים.
04:06
And we do have to ask,
59
246284
1835
ואנחנו צריכים לשאול,
04:08
what else could we have done?
60
248161
2836
מה עוד יכולנו לעשות?
04:12
President Putin warned that if NATO edged up on the Russian border,
61
252540
6090
הנשיא פוטין הזהיר שאם נאט“ו תגיע לגבול הרוסי,
04:18
war would be the result.
62
258630
2085
מלחמה תהיה התוצאה.
04:21
In 2008,
63
261424
1293
בשנת 2008
04:22
President Bush stated Ukraine would join NATO.
64
262717
3879
הצהיר הנשיא בוש כי אוקראינה תצטרף לנאט“ו.
04:27
Germany and France pushed back
65
267222
2627
גרמניה וצרפת דחפו אחורה
04:29
as they knew it would create a new crisis between Russia and the West.
66
269849
4755
מכיוון שידעו שזה ייצור משבר חדש בין רוסיה למערב.
04:35
Would the US have tolerated a hostile military presence on its border
67
275647
5422
האם ארה“ב הייתה סובלת נוכחות צבאית עוינת בגבולה
04:41
in Mexico and Canada?
68
281110
2670
במקסיקו וקנדה?
04:44
We might have avoided this war
69
284572
2044
אולי היינו נמנעים מהמלחמה הזו
04:46
if we'd addressed the security concerns both of Russia and Europe,
70
286616
4796
אם היינו מתייחסים לדאגות הביטחוניות הן של רוסיה והן של אירופה,
04:51
and established a common European security architecture
71
291454
4797
וקבענו ארכיטקטורת ביטחון אירופית משותפת
04:56
before the war,
72
296292
1168
לפני המלחמה,
04:57
and it will need to happen afterwards.
73
297502
2836
וזה יצטרך לקרות לאחר מכן.
05:01
Western governments
74
301339
2628
ממשלות מערביות
05:04
could have played more of a mediating role
75
304008
3337
יכלו למלא יותר תפקיד מתווך
05:07
supporting Ukraine to be a bridge between east and west,
76
307387
5130
בתמיכה באוקראינה להיות גשר בין מזרח למערב,
05:12
not just encouraging Ukraine into our zone of interest.
77
312559
4587
ולא רק לעודד את אוקראינה לאזור האינטרסים שלנו.
05:17
Ukraine has difficult geography.
78
317647
3170
לאוקראינה יש גיאוגרפיה קשה.
05:20
It will always need to find a way to coexist with its Russian neighbor.
79
320859
4921
תמיד יהיה צריך למצוא דרך להתקיים יחד עם שכנתה הרוסית.
05:27
What else could we do?
80
327907
1919
מה עוד נוכל לעשות?
05:30
We need to come off our moral pedestal
81
330660
2836
עלינו לרדת מהדוכן המוסרי שלנו
05:33
and stop deciding what is good and evil.
82
333538
4171
ולהפסיק להחליט מה טוב ורע.
05:38
We need to talk to the bad guys,
83
338209
1919
אנחנו צריכים לדבר עם הרעים,
05:40
the men of violence, if we are to end war.
84
340169
2795
אנשי האלימות, אם אנחנו רוצים לסיים את המלחמה.
05:43
We understood we had to talk to the IRA in Northern Ireland,
85
343590
3670
הבנו שאנחנו צריכים לדבר עם ה- IRA בצפון אירלנד,
05:47
FARC in Colombia and ETA in the Basque Country.
86
347260
4212
FARC בקולומביה ו- ETA בארץ הבסקים.
05:52
But usually we want to speak to the good guys, the people like us,
87
352307
5422
אבל בדרך כלל אנחנו רוצים לדבר עם החבר'ה הטובים, האנשים כמונו,
05:57
the people in gray suits.
88
357729
2127
האנשים בחליפות אפורות.
06:00
Back in 2001, after the Afghan war,
89
360648
5214
בשנת 2001, לאחר מלחמת אפגניסטן,
06:05
and as part of the Bonn peace process,
90
365862
3211
וכחלק מתהליך השלום בבון,
06:09
if we had brought the Taliban in when they were weaker,
91
369115
5964
אם היינו מכניסים את הטליבאן כשהם היו חלשים יותר,
06:15
things may have looked different.
92
375121
2669
ייתכן שהדברים היו נראים אחרת.
06:19
Western governments, including the US and the UK,
93
379959
3921
ממשלות המערב, כולל ארה“ב ובריטניה,
06:23
refused to talk to President Assad.
94
383922
3378
סירבו לדבר עם הנשיא אסד.
06:27
They said it was talking to evil.
95
387300
3003
הם אמרו שזה לדבר עם הרוע.
06:30
By not talking to him,
96
390970
2753
בכך שלא דיברנו איתו,
06:33
we created a greater evil
97
393765
3044
יצרנו רוע גדול יותר
06:36
as thousands and thousands more people died.
98
396851
2961
כאשר אלפי אלפים נוספים מתו.
06:41
Today, many of you will have the Ukraine-Russia war
99
401314
5922
היום, לרבים מכם יש בראש את מלחמת אוקראינה-רוסיה
06:47
and Hamas-Israel on your minds, and what can be done.
100
407278
4463
וחמאס-ישראל ומה אפשר לעשות.
06:52
This is the work Oxford Process does quietly behind the scenes
101
412450
4296
זו העבודה שתהליך אוקספורד עושה בשקט מאחורי הקלעים
06:56
to explore where there are opportunities to end war.
102
416788
3795
כדי לחקור היכן יש הזדמנויות לסיים מלחמה.
07:00
But it requires the blessings of Western governments,
103
420583
3128
אבל זה דורש את ברכות ממשלות המערב,
07:03
and they often don't have an exit plan.
104
423711
3128
ולעתים קרובות אין להן תוכנית יציאה.
07:07
To end the war in Ukraine,
105
427423
1877
כדי לסיים את המלחמה באוקראינה,
07:09
we will need to talk to President Putin.
106
429342
2586
נצטרך לדבר עם הנשיא פוטין.
07:11
We will need to understand his red lines, what his endgame is,
107
431970
4796
נצטרך להבין את הקווים האדומים שלו, מה המשחק הסופי שלו,
07:16
what opportunities there are for a ceasefire.
108
436766
2669
אילו הזדמנויות יש להפסקת אש.
07:21
After the heinous massacre of 7 October,
109
441354
3795
אחרי הטבח הנתעב ב-7 באוקטובר,
07:25
engaging with Hamas is unthinkable
110
445149
4171
שיתוף פעולה עם חמאס אינו מתקבל על הדעת
07:29
to many Israelis.
111
449362
2210
בעיני ישראלים רבים.
07:31
Following the terrible carnage in Gaza,
112
451614
3670
בעקבות הטבח הנורא בעזה,
07:35
Hamas has even more support
113
455326
2252
חמאס זוכה לתמיכה רבה עוד יותר
07:37
and will need to be included in some kind of future process.
114
457578
4672
והוא יצטרך להיכלל בתהליך עתידי כלשהו.
07:42
Now both sides have dehumanized each other.
115
462625
3420
כעת שני הצדדים עשו דה-הומניזציה זה לזה.
07:47
One way through is the release of Marwan Barghouti,
116
467005
4796
דרך אחת היא שחרורו של מרוואן ברגותי,
07:51
a Palestinian leader who has spent the last two decades in an Israeli prison.
117
471843
6298
מנהיג פלסטיני שבילה את שני העשורים האחרונים בכלא ישראלי.
07:58
He supports a future Palestinian state sitting side by side with Israel,
118
478808
6715
הוא תומך במדינה פלסטינית עתידית שיושבת לצד ישראל,
08:05
and he has the leadership qualities to unite the Palestinian people,
119
485565
5547
ויש לו את תכונות המנהיגות לאחד את העם הפלסטיני,
08:11
which will be essential.
120
491154
2335
וזה יהיה חיוני.
08:14
For some, he's the new Mandela.
121
494282
2919
עבור חלק, הוא מנדלה החדש.
08:17
For others, he has blood on his hands.
122
497744
3461
עבור אחרים, יש לו דם על הידיים.
08:23
In war, everybody has blood on their hands.
123
503249
4087
במלחמה, לכל אחד יש דם על הידיים.
08:28
(Applause)
124
508046
3920
(מחיאות כפיים)
08:33
The Americans are now talking about a two-state solution,
125
513009
4171
האמריקאים מדברים כעת על פתרון שתי מדינות,
08:37
which would involve normalization between Saudi Arabia and Israel.
126
517180
5422
שיכלול נורמליזציה בין סעודיה לישראל.
08:44
And yet again,
127
524145
1919
ושוב,
08:46
we cannot just speak to our friends and exclude our enemies.
128
526105
3921
אנחנו לא יכולים רק לדבר עם חברינו ולהוציא את אויבינו.
08:50
And Iran and its allies will only sabotage the process.
129
530735
5756
ואיראן ובעלות בריתה רק יחבלו בתהליך.
08:57
Each one of you here today wants to make a difference.
130
537492
5297
כל אחד מכם כאן היום רוצה לחולל שינוי.
09:03
But we can feel small
131
543539
2002
אבל אנחנו יכולים להרגיש קטנים
09:05
and impotent in the face of war.
132
545541
3003
וחסרי אונים מול מלחמה.
09:09
But how we behave individually
133
549670
2878
אבל האופן שבו אנו מתנהגים באופן אינדיבידואלי
09:12
is a microcosm of how we behave in war.
134
552548
4046
הוא מיקרוקוסמוס של האופן שבו אנו מתנהגים במלחמה.
09:18
None of us like to engage with people who think differently to us.
135
558137
4838
אף אחד מאיתנו לא אוהב לתקשר עם אנשים שחושבים אחרת מאיתנו.
09:22
We all divide the world into good and evil.
136
562975
2962
כולנו מחלקים את העולם לטוב ולרע.
09:26
People we want to talk to and people we don't.
137
566312
3086
אנשים שאנחנו רוצים לדבר איתם ואנשים שאנחנו לא רוצים.
09:30
But we need to engage with everybody
138
570650
3628
אבל אנחנו צריכים לתקשר עם כולם
09:34
and understand the radical differences
139
574278
2628
ולהבין את ההבדלים הקיצוניים
09:36
that exist between us.
140
576948
2586
הקיימים בינינו.
09:40
And we need to start today.
141
580993
2211
ואנחנו צריכים להתחיל היום.
09:45
What else can we do?
142
585540
1751
מה עוד אנחנו יכולים לעשות?
09:47
We need to act early
143
587333
1752
עלינו לפעול מוקדם
09:49
and put in place early mediating processes.
144
589127
4337
ולהקים תהליכי תיווך מוקדמים.
09:54
In war, there's an opportunity for mediation.
145
594549
4713
במלחמה, יש הזדמנות לגישור.
09:59
In some wars, when the parties are on the precipice
146
599303
4505
במלחמות מסוימות, כאשר הצדדים נמצאים על הצוק
10:03
and they're more open to compromise.
147
603808
2711
והם פתוחים יותר לפשרה.
10:07
Then there's a second opportunity
148
607103
1710
ואז יש הזדמנות שנייה
10:08
when they've tested their battlefield strength
149
608855
3044
כאשר הם בדקו את כוחם בשדה הקרב
10:11
and realized they have not achieved their original objectives.
150
611941
4046
והבינו שהם לא השיגו את המטרות המקוריות שלהם.
10:16
When these opportunities are missed,
151
616904
4838
כאשר מפספסים הזדמנויות אלה,
10:21
the parties become hardened by the horrors and trauma of war.
152
621784
5881
הצדדים מתקשים בגלל הזוועות והטראומה של המלחמה.
10:28
They believe they have sacrificed too much
153
628708
4171
הם מאמינים שהם הקריבו ותר מדי
10:32
to compromise and make peace.
154
632879
2502
כדי להתפשר ולעשות שלום.
10:37
So what can we do to make these ideas real?
155
637466
3462
אז מה אנחנו יכולים לעשות כדי להפוך את הרעיונות האלה לאמיתיים?
10:42
Today, the UN is a weakened institution,
156
642680
4087
כיום האו"ם הוא מוסד מוחלש,
10:46
and many have lost faith in it.
157
646809
2294
ורבים איבדו את האמון בו.
10:50
But if we're to be serious about peacemaking,
158
650563
3587
אבל אם אנחנו רוצים להיות רציניים לגבי יצירת שלום,
10:54
we will need to strengthen it again.
159
654150
2377
נצטרך לחזק אותו שוב.
10:57
One way through is to empower the UN
160
657528
6674
דרך אחת היא להעצים את האו"ם
11:04
to have statutory early mediation
161
664243
3504
לקיים גישור מוקדם
11:07
when countries are on the edge of tipping to war.
162
667747
3170
סטטוטורי כאשר מדינות נמצאות על סף התפנית למלחמה.
11:11
And then three months later,
163
671542
1960
ואז שלושה חודשים לאחר מכן,
11:13
when they've tested their battlefield strength.
164
673544
2920
כשהם בדקו את כוחם בשדה הקרב.
11:16
The UN would also appoint permanent war prevention teams
165
676964
5756
האו“ם ימנה גם צוותים קבועים למניעת מלחמה
11:22
embedded in the countries at risk of going to war,
166
682720
3295
המשובצים במדינות הנמצאות בסיכון לצאת למלחמה,
11:26
high-level mediators and permanent peace tables.
167
686015
4755
מתווכים ברמה גבוהה ושולחנות שלום קבועים.
11:31
We would establish them in such areas as Sudan,
168
691687
3587
היינו מקימים אותם באזורים כמו סודן,
11:35
Pakistan-India, Taiwan-China,
169
695316
2669
פקיסטן-הודו, טייוואן-סין,
11:37
Palestine-Israel, the US-China.
170
697985
3003
פלשתינה-ישראל, ארה“ב-סין.
11:40
We would be committed to prevention and early intervention.
171
700988
4964
אנו נהיה מחויבים למניעה והתערבות מוקדמת.
11:46
(Applause)
172
706452
3587
(מחיאות כפיים)
11:51
So in conclusion,
173
711457
3045
אז לסיכום,
11:54
liberal democracies should see themselves
174
714502
2794
דמוקרטיות ליברליות צריכות לראות את עצמן
11:57
first and foremost as mediators and bridge builders
175
717338
4963
בראש ובראשונה כמתווכות ובונות גשרים
12:02
and help countries manage their radical differences.
176
722343
3754
ולעזור למדינות לנהל את ההבדלים הקיצוניים שלהן.
12:07
Not the world's self-appointed policeman or supplier of weapons.
177
727181
5339
לא השוטר שמינה את עצמו בעולם או ספק הנשק.
12:13
Instead of providing drones and missiles,
178
733479
2628
במקום לספק מל"טים וטילים,
12:16
we could contribute more resources and expertise to mediation
179
736148
3754
נוכל לתרום יותר משאבים ומומחיות לתיווך
12:19
and peacemaking.
180
739944
1793
ולעשיית שלום.
12:21
We would put all our passions and pragmatism
181
741737
5381
היינו מכניסים את כל התשוקות והפרגמטיזם שלנו
12:27
into avoiding war.
182
747159
1669
להימנעות ממלחמה.
12:29
War is like a cancer.
183
749912
2544
מלחמה היא כמו סרטן.
12:32
It spreads quickly.
184
752498
1752
זה מתפשט במהירות.
12:34
Once it has progressed far enough,
185
754292
2168
ברגע שזה התקדם מספיק רחוק,
12:36
nobody knows how to stop it.
186
756460
2795
אף אחד לא יודע איך לעצור את זה.
12:39
Treat it quickly, even prevent it,
187
759714
3545
לטפל בזה במהירות, אפילו למנוע את זה,
12:43
millions of lives can be saved.
188
763259
2961
ניתן להציל מיליוני חיים.
12:48
We behave as if war is inevitable.
189
768180
4630
אנו מתנהגים כאילו מלחמה היא בלתי נמנעת.
12:54
It is not.
190
774020
2043
זה לא.
12:57
Thank you, my friends.
191
777356
1585
תודה לכם, ידידיי.
12:58
(Applause)
192
778983
5464
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7