How to Prevent — or Stop — a War | Gabrielle Rifkind | TED

35,570 views ・ 2024-08-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
I have worked in international conflict resolution
0
4501
3879
لقد عملت في حل النزاعات الدولية
00:08
for the past two decades.
1
8380
2294
على مدى العقدين الماضيين.
00:10
I am not a pacifist,
2
10715
2795
أنا لست من دعاة السلام،
00:13
but in the end, war is the greatest human rights abuse
3
13510
6715
ولكن في النهاية، الحرب هي أكبر انتهاك لحقوق الإنسان
00:20
and does not make the world safer.
4
20225
2794
ولا تجعل العالم أكثر أمانًا.
00:24
We think we go to war for good moral reasons.
5
24312
4296
نعتقد أننا نذهب إلى الحرب لأسباب أخلاقية جيدة.
00:29
We're fighting for good to triumph over evil.
6
29234
3795
نحن نقاتل من أجل الخير للانتصار على الشر.
00:33
Instead, we unleash a cascade
7
33780
4254
بدلاً من ذلك، نطلق العنان لسلسلة
00:38
of chaos and misery.
8
38076
3045
من الفوضى والبؤس.
00:42
In the 21st century,
9
42247
2627
في القرن الحادي والعشرين،
00:44
the United States,
10
44874
1711
شاركت الولايات المتحدة،
00:46
along with its allies and my country, the United Kingdom,
11
46585
4713
إلى جانب حلفائها وبلدي،
00:51
have been involved in four major wars:
12
51339
3879
المملكة المتحدة، في أربع حروب كبرى:
00:55
Afghanistan, Iraq,
13
55218
2669
أفغانستان والعراق
00:57
Libya, Islamic State.
14
57929
2670
وليبيا والدولة الإسلامية.
01:01
And we have provided funding
15
61016
2127
وقد قدمنا التمويل
01:03
and supplied military equipment to Ukraine and Israel.
16
63184
3921
والمعدات العسكرية لأوكرانيا وإسرائيل.
01:07
So let's consider the outcome of some of these wars.
17
67814
5005
لذلك دعونا نفكر في نتيجة بعض هذه الحروب.
01:14
The Afghan war was a 20-year war,
18
74070
3921
كانت الحرب الأفغانية حربًا استمرت 20 عامًا،
01:17
and we left the Taliban in power.
19
77991
2210
وتركنا طالبان في السلطة.
01:20
The war in Iraq,
20
80910
1585
في الحرب في العراق،
01:22
we had an immediate military victory,
21
82537
2920
حققنا انتصارًا عسكريًا فوريًا،
01:25
which was short-lived, civil war
22
85498
2837
والذي كان قصير الأجل، حربًا أهلية
01:28
and contributed to the war in Syria.
23
88376
2419
وساهم في الحرب في سوريا.
01:31
The war in Libya unleashed chaos and violence in the Sahel region.
24
91838
6381
أطلقت الحرب في ليبيا العنان للفوضى والعنف في منطقة الساحل.
01:38
The war against Islamic State weakened it militarily,
25
98219
3879
لقد أدت الحرب ضد الدولة الإسلامية إلى إضعافها عسكريًا،
01:42
but none of the root causes were dealt with.
26
102098
3420
ولكن لم يتم التعامل مع أي من الأسباب الجذرية.
01:46
All of you in the audience
27
106144
3670
تعلمون جميعًا في الجمهور
01:49
know war is horrendous,
28
109814
3045
أن الحرب مروعة،
01:52
but maybe many of you believe that it is inevitable.
29
112859
4588
لكن ربما يعتقد الكثير منكم أنها أمر لا مفر منه.
01:59
I would like to persuade you today
30
119199
3253
أود أن أقنعكم اليوم
02:02
that there are many things that we can do.
31
122494
3503
بأن هناك العديد من الأشياء التي يمكننا القيام بها.
02:07
Even if we commit to arming countries militarily like porcupines.
32
127290
6006
حتى لو التزمنا بتسليح الدول عسكريًا مثل النيص.
02:15
We can commit ourselves to war prevention,
33
135382
3712
يمكننا أن نلتزم بمنع الحرب
02:19
early mediation
34
139135
1877
والوساطة
02:21
and getting into the mind of the enemy.
35
141012
3712
المبكرة والدخول في ذهن العدو.
02:27
I direct the Oxford Process.
36
147227
2335
أدير عملية أكسفورد.
02:29
It's a conflict resolution organization,
37
149604
3670
إنها منظمة لحل النزاعات،
02:33
and what we try and do is create back channels
38
153316
3379
وما نحاول القيام به هو إنشاء قنوات
02:36
to the political leadership at the highest levels
39
156736
3337
خلفية للقيادة السياسية على أعلى المستويات
02:40
of those who are in positions of power
40
160073
2669
لأولئك الذين هم في مواقع السلطة
02:42
and can decide the future of the outcome of the war.
41
162784
3420
ويمكنهم تقرير مستقبل نتيجة الحرب.
02:47
I come from a group psychoanalytic background,
42
167956
4004
لقد جئت من خلفية التحليل النفسي الجماعي،
02:52
but I'm passionately committed to putting together the human mind
43
172001
4755
لكنني ملتزم بشغف بتجميع العقل
02:56
and geopolitics, its power relationships
44
176798
3795
البشري والجغرافيا السياسية وعلاقات القوة
03:00
and what does and doesn’t lead to war.
45
180635
2419
وما لا يؤدي إلى الحرب.
03:04
We know marginalization,
46
184180
3045
نحن نعلم أن التهميش
03:07
humiliation and exclusion are some of the key drivers of war.
47
187225
5214
والإذلال والإقصاء هي بعض الدوافع الرئيسية للحرب.
03:13
We also know that war dehumanizes people.
48
193481
3754
نحن نعلم أيضًا أن الحرب تجرد الناس من إنسانيتهم.
03:18
Some of the conflicts I've worked on are the Palestine-Israel,
49
198319
4630
بعض الصراعات التي عملت عليها هي فلسطين وإسرائيل،
03:22
the Iranian nuclear issue and now the Russia-Ukraine war.
50
202991
4045
والقضية النووية الإيرانية والآن الحرب الروسية الأوكرانية.
03:28
So what can we do to prevent war?
51
208663
4379
إذن ماذا يمكننا أن نفعل لمنع الحرب؟
03:34
We need to address the security concerns of all sides,
52
214002
4838
نحن بحاجة إلى معالجة الشواغل الأمنية لجميع الأطراف،
03:38
not just our own security.
53
218882
3712
وليس فقط أمننا.
03:45
Russia invaded Crimea in 2014
54
225096
3587
غزت روسيا شبه جزيرة القرم في عام 2014
03:48
and then all of Ukraine in 2022.
55
228725
3253
ثم كل أوكرانيا في عام 2022.
03:53
It was morally justified for us to support a country
56
233396
3921
لقد كان من المبرر أخلاقيا أن ندعم بلدا
03:57
whose sovereignty had been breached.
57
237358
2461
انتهكت سيادته.
04:00
But now, hundreds of thousands of people are dead and wounded.
58
240779
5463
ولكن الآن، مئات الآلاف من الناس بين قتيل وجريح.
04:06
And we do have to ask,
59
246284
1835
وعلينا أن نسأل،
04:08
what else could we have done?
60
248161
2836
ما الذي كان بإمكاننا فعله أيضًا؟
04:12
President Putin warned that if NATO edged up on the Russian border,
61
252540
6090
وحذر الرئيس بوتين من أنه إذا صعد حلف شمال الأطلسي على الحدود الروسية، فإن
04:18
war would be the result.
62
258630
2085
الحرب ستكون النتيجة.
04:21
In 2008,
63
261424
1293
في عام 2008، أعلن
04:22
President Bush stated Ukraine would join NATO.
64
262717
3879
الرئيس بوش أن أوكرانيا ستنضم إلى الناتو.
04:27
Germany and France pushed back
65
267222
2627
تراجعت ألمانيا وفرنسا
04:29
as they knew it would create a new crisis between Russia and the West.
66
269849
4755
لأنها كانت تعلم أنها ستخلق أزمة جديدة بين روسيا والغرب.
04:35
Would the US have tolerated a hostile military presence on its border
67
275647
5422
هل كانت الولايات المتحدة ستتحمل وجودًا عسكريًا معاديًا على حدودها
04:41
in Mexico and Canada?
68
281110
2670
في المكسيك وكندا؟
04:44
We might have avoided this war
69
284572
2044
كان بإمكاننا تجنب هذه الحرب
04:46
if we'd addressed the security concerns both of Russia and Europe,
70
286616
4796
إذا عالجنا المخاوف الأمنية لكل من روسيا وأوروبا،
04:51
and established a common European security architecture
71
291454
4797
وأنشأنا هيكلًا أمنيًا أوروبيًا مشتركًا
04:56
before the war,
72
296292
1168
قبل الحرب،
04:57
and it will need to happen afterwards.
73
297502
2836
وسيتعين أن يحدث ذلك بعد ذلك.
05:01
Western governments
74
301339
2628
كان بإمكان الحكومات الغربية
05:04
could have played more of a mediating role
75
304008
3337
أن تلعب دورًا أكبر في الوساطة
05:07
supporting Ukraine to be a bridge between east and west,
76
307387
5130
لدعم أوكرانيا لتكون جسرًا بين الشرق والغرب،
05:12
not just encouraging Ukraine into our zone of interest.
77
312559
4587
وليس فقط تشجيع أوكرانيا على الدخول إلى منطقة اهتمامنا.
05:17
Ukraine has difficult geography.
78
317647
3170
أوكرانيا لديها جغرافيا صعبة.
05:20
It will always need to find a way to coexist with its Russian neighbor.
79
320859
4921
ستحتاج دائمًا إلى إيجاد طريقة للتعايش مع جارتها الروسية.
05:27
What else could we do?
80
327907
1919
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟
05:30
We need to come off our moral pedestal
81
330660
2836
نحن بحاجة إلى التخلص من قاعدتنا الأخلاقية
05:33
and stop deciding what is good and evil.
82
333538
4171
والتوقف عن تقرير ما هو الخير والشر.
05:38
We need to talk to the bad guys,
83
338209
1919
نحن بحاجة إلى التحدث إلى الأشرار،
05:40
the men of violence, if we are to end war.
84
340169
2795
رجال العنف، إذا أردنا إنهاء الحرب.
05:43
We understood we had to talk to the IRA in Northern Ireland,
85
343590
3670
لقد فهمنا أنه توجب التحدث إلى الجيش الجمهوري الأيرلندي في أيرلندا الشمالية
05:47
FARC in Colombia and ETA in the Basque Country.
86
347260
4212
والقوات المسلحة الثورية الكولومبية في كولومبيا وإيتا في إقليم الباسك.
05:52
But usually we want to speak to the good guys, the people like us,
87
352307
5422
لكن عادة ما نريد التحدث إلى الأخيار، والأشخاص مثلنا،
05:57
the people in gray suits.
88
357729
2127
والأشخاص الذين يرتدون بدلات رمادية.
06:00
Back in 2001, after the Afghan war,
89
360648
5214
في عام 2001، بعد الحرب الأفغانية،
06:05
and as part of the Bonn peace process,
90
365862
3211
وكجزء من عملية بون للسلام،
06:09
if we had brought the Taliban in when they were weaker,
91
369115
5964
لو كنا قد جلبنا طالبان عندما كانت أضعف،
06:15
things may have looked different.
92
375121
2669
ربما بدت الأمور مختلفة.
06:19
Western governments, including the US and the UK,
93
379959
3921
رفضت الحكومات الغربية، بما في ذلك الولايات المتحدة والمملكة المتحدة،
06:23
refused to talk to President Assad.
94
383922
3378
التحدث إلى الرئيس الأسد.
06:27
They said it was talking to evil.
95
387300
3003
قالوا إنها تتحدث إلى الشر.
06:30
By not talking to him,
96
390970
2753
من خلال عدم التحدث معه،
06:33
we created a greater evil
97
393765
3044
خلقنا شرًا أكبر
06:36
as thousands and thousands more people died.
98
396851
2961
حيث مات الآلاف والآلاف من الأشخاص الآخرين.
06:41
Today, many of you will have the Ukraine-Russia war
99
401314
5922
اليوم، سيكون لدى الكثير منكم الحرب
06:47
and Hamas-Israel on your minds, and what can be done.
100
407278
4463
الأوكرانية الروسية وحماس وإسرائيل في أذهانكم، وما الذي يمكن فعله.
06:52
This is the work Oxford Process does quietly behind the scenes
101
412450
4296
هذا هو العمل الذي تقوم به Oxford Process بهدوء خلف الكواليس
06:56
to explore where there are opportunities to end war.
102
416788
3795
لاستكشاف الأماكن التي توجد فيها فرص لإنهاء الحرب.
07:00
But it requires the blessings of Western governments,
103
420583
3128
لكن الأمر يتطلب بركات الحكومات الغربية،
07:03
and they often don't have an exit plan.
104
423711
3128
وغالبًا ما لا تملك خطة للخروج.
07:07
To end the war in Ukraine,
105
427423
1877
لإنهاء الحرب في أوكرانيا،
07:09
we will need to talk to President Putin.
106
429342
2586
سنحتاج إلى التحدث مع الرئيس بوتين.
07:11
We will need to understand his red lines, what his endgame is,
107
431970
4796
سنحتاج إلى فهم خطوطه الحمراء، وما هي مرحلته النهائية،
07:16
what opportunities there are for a ceasefire.
108
436766
2669
والفرص المتاحة لوقف إطلاق النار.
07:21
After the heinous massacre of 7 October,
109
441354
3795
فبعد المذبحة البشعة التي وقعت في 7 تشرين الأول/أكتوبر،
07:25
engaging with Hamas is unthinkable
110
445149
4171
أصبح التعامل مع حماس أمرا لا يمكن تصوره
07:29
to many Israelis.
111
449362
2210
بالنسبة للعديد من الإسرائيليين.
07:31
Following the terrible carnage in Gaza,
112
451614
3670
وفي أعقاب المذبحة الرهيبة في غزة،
07:35
Hamas has even more support
113
455326
2252
تحظى «حماس» بمزيد من الدعم
07:37
and will need to be included in some kind of future process.
114
457578
4672
وستحتاج إلى إشراكها في نوع من العمليات المستقبلية.
07:42
Now both sides have dehumanized each other.
115
462625
3420
الآن قام كلا الجانبين بتجريد بعضهما البعض من إنسانيتهم.
07:47
One way through is the release of Marwan Barghouti,
116
467005
4796
إحدى الطرق هي إطلاق سراح مروان البرغوثي،
07:51
a Palestinian leader who has spent the last two decades in an Israeli prison.
117
471843
6298
الزعيم الفلسطيني الذي أمضى العقدين الماضيين في سجن إسرائيلي.
07:58
He supports a future Palestinian state sitting side by side with Israel,
118
478808
6715
إنه يدعم دولة فلسطينية مستقبلية تجلس جنبًا إلى جنب مع إسرائيل،
08:05
and he has the leadership qualities to unite the Palestinian people,
119
485565
5547
ولديه الصفات القيادية لتوحيد الشعب الفلسطيني،
08:11
which will be essential.
120
491154
2335
الأمر الذي سيكون ضروريًا.
08:14
For some, he's the new Mandela.
121
494282
2919
بالنسبة للبعض، إنه مانديلا الجديد.
08:17
For others, he has blood on his hands.
122
497744
3461
بالنسبة للآخرين، يديه ملطخة بالدم.
08:23
In war, everybody has blood on their hands.
123
503249
4087
في الحرب، تلطخ أيدي الجميع بالدم .
08:28
(Applause)
124
508046
3920
(تصفيق)
08:33
The Americans are now talking about a two-state solution,
125
513009
4171
يتحدث الأمريكيون الآن عن حل الدولتين،
08:37
which would involve normalization between Saudi Arabia and Israel.
126
517180
5422
والذي سيشمل التطبيع بين المملكة العربية السعودية وإسرائيل.
08:44
And yet again,
127
524145
1919
ومرة أخرى، لا
08:46
we cannot just speak to our friends and exclude our enemies.
128
526105
3921
يمكننا فقط التحدث إلى أصدقائنا واستبعاد أعدائنا.
08:50
And Iran and its allies will only sabotage the process.
129
530735
5756
ولن تؤدي إيران وحلفاؤها إلا إلى تخريب العملية.
08:57
Each one of you here today wants to make a difference.
130
537492
5297
كل واحد منكم هنا اليوم يريد أن يحدث فرقًا.
09:03
But we can feel small
131
543539
2002
لكن يمكننا أن نشعر
09:05
and impotent in the face of war.
132
545541
3003
بالصغر والعجز في مواجهة الحرب.
09:09
But how we behave individually
133
549670
2878
لكن الطريقة التي نتصرف بها بشكل فردي
09:12
is a microcosm of how we behave in war.
134
552548
4046
هي صورة مصغرة لكيفية تصرفنا في الحرب.
09:18
None of us like to engage with people who think differently to us.
135
558137
4838
لا أحد منا يحب التعامل مع الأشخاص الذين يفكرون بشكل مختلف عنا.
09:22
We all divide the world into good and evil.
136
562975
2962
نحن جميعًا نقسم العالم إلى الخير والشر.
09:26
People we want to talk to and people we don't.
137
566312
3086
الأشخاص الذين نريد التحدث إليهم ومن لا نريد التحدث إليهم.
09:30
But we need to engage with everybody
138
570650
3628
لكننا بحاجة إلى التعامل مع الجميع
09:34
and understand the radical differences
139
574278
2628
وفهم الاختلافات الجذرية
09:36
that exist between us.
140
576948
2586
الموجودة بيننا.
09:40
And we need to start today.
141
580993
2211
وعلينا أن نبدأ اليوم.
09:45
What else can we do?
142
585540
1751
ماذا يمكننا أن نفعل؟
09:47
We need to act early
143
587333
1752
نحن بحاجة إلى العمل مبكرًا
09:49
and put in place early mediating processes.
144
589127
4337
ووضع عمليات وساطة مبكرة.
09:54
In war, there's an opportunity for mediation.
145
594549
4713
في الحرب، هناك فرصة للوساطة.
09:59
In some wars, when the parties are on the precipice
146
599303
4505
في بعض الحروب، عندما تكون الأطراف على حافة الهاوية
10:03
and they're more open to compromise.
147
603808
2711
وتكون أكثر انفتاحًا على التسوية.
10:07
Then there's a second opportunity
148
607103
1710
ثم هناك فرصة ثانية
10:08
when they've tested their battlefield strength
149
608855
3044
عندما يختبرون قوتهم في ساحة المعركة
10:11
and realized they have not achieved their original objectives.
150
611941
4046
وأدركوا أنهم لم يحققوا أهدافهم الأصلية.
10:16
When these opportunities are missed,
151
616904
4838
وعندما تضيع هذه الفرص،
10:21
the parties become hardened by the horrors and trauma of war.
152
621784
5881
تصبح الأطراف أكثر صلابة بسبب أهوال الحرب وصدماتها.
10:28
They believe they have sacrificed too much
153
628708
4171
إنهم يعتقدون أنهم ضحوا بالكثير من
10:32
to compromise and make peace.
154
632879
2502
أجل التسوية وصنع السلام.
10:37
So what can we do to make these ideas real?
155
637466
3462
إذن ما الذي يمكننا فعله لجعل هذه الأفكار حقيقية؟
10:42
Today, the UN is a weakened institution,
156
642680
4087
اليوم، أصبحت الأمم المتحدة مؤسسة ضعيفة،
10:46
and many have lost faith in it.
157
646809
2294
وفقد الكثيرون الثقة بها.
10:50
But if we're to be serious about peacemaking,
158
650563
3587
ولكن إذا أردنا أن نكون جادين بشأن صنع السلام،
10:54
we will need to strengthen it again.
159
654150
2377
فسنحتاج إلى تعزيزه مرة أخرى.
10:57
One way through is to empower the UN
160
657528
6674
تتمثل إحدى الطرق في تمكين الأمم المتحدة
11:04
to have statutory early mediation
161
664243
3504
من إجراء وساطة قانونية مبكرة
11:07
when countries are on the edge of tipping to war.
162
667747
3170
عندما تكون البلدان على حافة الميل إلى الحرب.
11:11
And then three months later,
163
671542
1960
ثم بعد ثلاثة أشهر،
11:13
when they've tested their battlefield strength.
164
673544
2920
عندما اختبروا قوتهم في ساحة المعركة.
11:16
The UN would also appoint permanent war prevention teams
165
676964
5756
كما ستقوم الأمم المتحدة بتعيين فرق دائمة لمنع الحرب
11:22
embedded in the countries at risk of going to war,
166
682720
3295
مدمجة في البلدان المعرضة لخطر الحرب، ووسطاء
11:26
high-level mediators and permanent peace tables.
167
686015
4755
رفيعي المستوى وطاولات سلام دائمة.
11:31
We would establish them in such areas as Sudan,
168
691687
3587
سننشئها في مناطق مثل السودان
11:35
Pakistan-India, Taiwan-China,
169
695316
2669
وباكستان والهند وتايوان والصين
11:37
Palestine-Israel, the US-China.
170
697985
3003
وفلسطين وإسرائيل والولايات المتحدة والصين
11:40
We would be committed to prevention and early intervention.
171
700988
4964
سنلتزم بالوقاية والتدخل المبكر.
11:46
(Applause)
172
706452
3587
(تصفيق)
11:51
So in conclusion,
173
711457
3045
في الختام، يجب على الديمقراطيات
11:54
liberal democracies should see themselves
174
714502
2794
الليبرالية أن تنظر إلى نفسها
11:57
first and foremost as mediators and bridge builders
175
717338
4963
أولاً وقبل كل شيء كوسطاء
12:02
and help countries manage their radical differences.
176
722343
3754
وبناة جسور وتساعد البلدان على إدارة خلافاتها الجذرية.
12:07
Not the world's self-appointed policeman or supplier of weapons.
177
727181
5339
ليس الشرطي المعين ذاتيًا في العالم أو مورد الأسلحة.
12:13
Instead of providing drones and missiles,
178
733479
2628
بدلاً من توفير الطائرات بدون طيار والصواريخ،
12:16
we could contribute more resources and expertise to mediation
179
736148
3754
يمكننا المساهمة بمزيد من الموارد والخبرات للوساطة
12:19
and peacemaking.
180
739944
1793
وصنع السلام.
12:21
We would put all our passions and pragmatism
181
741737
5381
سنضع كل عواطفنا وبراجماتنا
12:27
into avoiding war.
182
747159
1669
في تجنب الحرب.
12:29
War is like a cancer.
183
749912
2544
الحرب مثل السرطان.
12:32
It spreads quickly.
184
752498
1752
ينتشر بسرعة.
12:34
Once it has progressed far enough,
185
754292
2168
بمجرد أن تتقدم بما فيه الكفاية،
12:36
nobody knows how to stop it.
186
756460
2795
لا أحد يعرف كيف يوقفها.
12:39
Treat it quickly, even prevent it,
187
759714
3545
عالجها بسرعة، بل وامنعها، يمكن إنقاذ
12:43
millions of lives can be saved.
188
763259
2961
ملايين الأرواح.
12:48
We behave as if war is inevitable.
189
768180
4630
نتصرف كما لو أن الحرب أمر لا مفر منه.
12:54
It is not.
190
774020
2043
إنه ليس كذلك.
12:57
Thank you, my friends.
191
777356
1585
شكرا لكم، يا أصدقائي.
12:58
(Applause)
192
778983
5464
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7