請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marian Lee
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I have worked in international
conflict resolution
0
4501
3879
我一直在從事國際衝突調解工作,
至今已二十年了,
00:08
for the past two decades.
1
8380
2294
00:10
I am not a pacifist,
2
10715
2795
我不是和平主義者,
00:13
but in the end, war is the greatest
human rights abuse
3
13510
6715
但最終,戰爭是對人權的最大侵害,
00:20
and does not make the world safer.
4
20225
2794
且並不會讓世界變得更安全。
00:24
We think we go to war
for good moral reasons.
5
24312
4296
我們認為我們是出於
好的道德理由而參戰。
00:29
We're fighting for good
to triumph over evil.
6
29234
3795
我們為善良而戰,擊敗邪惡。
00:33
Instead, we unleash a cascade
7
33780
4254
但是,我們反而是引發
一連串的混亂和苦難。
00:38
of chaos and misery.
8
38076
3045
00:42
In the 21st century,
9
42247
2627
在二十一世紀,美國,
00:44
the United States,
10
44874
1711
00:46
along with its allies and my country,
the United Kingdom,
11
46585
4713
和其盟友及我的國家,英國,
00:51
have been involved in four major wars:
12
51339
3879
介入了四場重大戰爭:
00:55
Afghanistan, Iraq,
13
55218
2669
阿富汗、伊拉克
利比亞、伊斯蘭國。
00:57
Libya, Islamic State.
14
57929
2670
我們也提供資金及供應軍事設備
給烏克蘭和以色列。
01:01
And we have provided funding
15
61016
2127
01:03
and supplied military equipment
to Ukraine and Israel.
16
63184
3921
01:07
So let's consider the outcome
of some of these wars.
17
67814
5005
我們來思考這些戰爭所帶來的結果。
01:14
The Afghan war was a 20-year war,
18
74070
3921
阿富汗戰爭長達 20 年,
01:17
and we left the Taliban in power.
19
77991
2210
而最終我們讓塔利班掌權。
01:20
The war in Iraq,
20
80910
1585
在伊拉克的戰爭,
01:22
we had an immediate military victory,
21
82537
2920
我們很快就取得了軍事勝利,
01:25
which was short-lived, civil war
22
85498
2837
但勝利很短暫,
內戰促成了敘利亞的戰爭。
01:28
and contributed to the war in Syria.
23
88376
2419
01:31
The war in Libya unleashed chaos
and violence in the Sahel region.
24
91838
6381
利比亞的戰爭
導致薩赫勒地區充斥著混亂和暴力。
01:38
The war against Islamic State
weakened it militarily,
25
98219
3879
與伊斯蘭國的戰爭,
削弱了其軍事力量,
01:42
but none of the root causes
were dealt with.
26
102098
3420
但沒有解決任何引發戰爭的根本原因。
01:46
All of you in the audience
27
106144
3670
在座所有觀眾
都知道戰爭有多可怕,
01:49
know war is horrendous,
28
109814
3045
01:52
but maybe many of you
believe that it is inevitable.
29
112859
4588
但也許在座有許多人認為
戰爭是無法避免的。
01:59
I would like to persuade you today
30
119199
3253
我今天想說服大家,
02:02
that there are many things that we can do.
31
122494
3503
有許多事是我們可以做的。
02:07
Even if we commit to arming countries
militarily like porcupines.
32
127290
6006
即使我們承諾
要把國家軍事武裝成像刺蝟一樣,
02:15
We can commit ourselves to war prevention,
33
135382
3712
我們還是可以承諾去做到避免戰爭,
02:19
early mediation
34
139135
1877
早期調解,並了解敵人的思想。
02:21
and getting into the mind of the enemy.
35
141012
3712
02:27
I direct the Oxford Process.
36
147227
2335
我是牛津流程 (Oxford Process)
的負責人。
02:29
It's a conflict resolution organization,
37
149604
3670
它是個衝突解決組織,
02:33
and what we try and do
is create back channels
38
153316
3379
我們試圖做的是
建立非正規的溝通管道,
02:36
to the political leadership
at the highest levels
39
156736
3337
並提供給最高政治領導階層,
這些人掌握權力,
02:40
of those who are in positions of power
40
160073
2669
02:42
and can decide the future
of the outcome of the war.
41
162784
3420
且可以決定未來的戰爭結果。
02:47
I come from a group
psychoanalytic background,
42
167956
4004
我的背景是團體心理分析,
但我熱衷於結合人類思想
02:52
but I'm passionately committed
to putting together the human mind
43
172001
4755
02:56
and geopolitics, its power relationships
44
176798
3795
、地緣政治,及權力關係,
03:00
and what does and doesn’t lead to war.
45
180635
2419
以及引發戰爭與否的因素。
03:04
We know marginalization,
46
184180
3045
我們知道邊緣化、羞辱,和排擠
03:07
humiliation and exclusion
are some of the key drivers of war.
47
187225
5214
是促成戰爭的部分重要因素。
03:13
We also know that war dehumanizes people.
48
193481
3754
我們也知道戰爭會讓人失去人性。
03:18
Some of the conflicts I've worked on
are the Palestine-Israel,
49
198319
4630
我研究過的衝突包括
巴勒斯坦—以色列戰爭,
03:22
the Iranian nuclear issue
and now the Russia-Ukraine war.
50
202991
4045
伊朗核武問題,
以及現在的俄羅斯—烏克蘭戰爭。
03:28
So what can we do to prevent war?
51
208663
4379
我們能做什麼來避免戰爭?
我們得要解決各方的安全疑慮,
03:34
We need to address
the security concerns of all sides,
52
214002
4838
03:38
not just our own security.
53
218882
3712
不只是我們自己的安全性。
03:45
Russia invaded Crimea in 2014
54
225096
3587
2014 年,俄羅斯入侵克里米亞,
03:48
and then all of Ukraine in 2022.
55
228725
3253
並在 2022 年入侵烏克蘭。
03:53
It was morally justified for us
to support a country
56
233396
3921
在道德上,我們有很正當的理由去支持
一個主權受到侵犯的國家。
03:57
whose sovereignty had been breached.
57
237358
2461
04:00
But now, hundreds of thousands
of people are dead and wounded.
58
240779
5463
但現在,已經有數十萬人死亡和受傷。
04:06
And we do have to ask,
59
246284
1835
我們必須要問,
04:08
what else could we have done?
60
248161
2836
我們本來還能做什麼?
04:12
President Putin warned that if NATO
edged up on the Russian border,
61
252540
6090
普丁總統曾警告,
如果北約逐漸靠近俄羅斯邊境,
04:18
war would be the result.
62
258630
2085
結果就會是戰爭。
04:21
In 2008,
63
261424
1293
2008 年,布希總統表示
烏克蘭會加入北約。
04:22
President Bush stated Ukraine
would join NATO.
64
262717
3879
04:27
Germany and France pushed back
65
267222
2627
德國和法國提出反對,
04:29
as they knew it would create
a new crisis between Russia and the West.
66
269849
4755
因為他們知道這麼做會讓俄羅斯
和西方之間產生新的危機。
04:35
Would the US have tolerated a hostile
military presence on its border
67
275647
5422
難道美國能夠容忍敵方的軍隊
出現在美國與墨西哥
和加拿大的邊境?
04:41
in Mexico and Canada?
68
281110
2670
04:44
We might have avoided this war
69
284572
2044
我們也許可以避免這場戰爭,
04:46
if we'd addressed the security concerns
both of Russia and Europe,
70
286616
4796
如果我們當初有解決
俄羅斯和歐洲的安全疑慮,
04:51
and established a common
European security architecture
71
291454
4797
並在戰爭之前建立一個
共同的歐洲安全架構,
04:56
before the war,
72
296292
1168
04:57
and it will need to happen afterwards.
73
297502
2836
且往後我們必須要做到這些。
05:01
Western governments
74
301339
2628
西方政府本來可以發揮
更多的調解作用,
05:04
could have played more of a mediating role
75
304008
3337
05:07
supporting Ukraine to be a bridge
between east and west,
76
307387
5130
支持烏克蘭成為東西方之間的橋樑,
05:12
not just encouraging Ukraine
into our zone of interest.
77
312559
4587
而不只是鼓勵烏克蘭
進入我們的利益範圍。
05:17
Ukraine has difficult geography.
78
317647
3170
烏克蘭的地理位置複雜。
05:20
It will always need to find a way
to coexist with its Russian neighbor.
79
320859
4921
它會一直需要尋找
和鄰國俄羅斯共存的方法。
05:27
What else could we do?
80
327907
1919
我們還能做什麼?
05:30
We need to come off our moral pedestal
81
330660
2836
我們需要脫離我們的道德優越感,
05:33
and stop deciding what is good and evil.
82
333538
4171
別再決定什麼是善什麼是惡。
05:38
We need to talk to the bad guys,
83
338209
1919
如果我們想終結戰爭,我們就得
和壞人、暴力的人對談,
05:40
the men of violence, if we are to end war.
84
340169
2795
05:43
We understood we had to talk
to the IRA in Northern Ireland,
85
343590
3670
我們知道我們必須
與北愛爾蘭共和軍對談,
05:47
FARC in Colombia
and ETA in the Basque Country.
86
347260
4212
還有哥倫比亞革命武裝力量
以及巴斯克地區的埃塔組織。
05:52
But usually we want to speak
to the good guys, the people like us,
87
352307
5422
但通常我們只想跟好人談話,
跟與我們相似的人、
穿著灰色西裝的人談話。
05:57
the people in gray suits.
88
357729
2127
06:00
Back in 2001, after the Afghan war,
89
360648
5214
2001 年,阿富汗戰爭之後,
06:05
and as part of the Bonn peace process,
90
365862
3211
在波恩和平協議進行時,
06:09
if we had brought the Taliban in
when they were weaker,
91
369115
5964
如果我們在塔利班較弱的
時候就把他們納入談判,
06:15
things may have looked different.
92
375121
2669
情況可能會有所不同。
06:19
Western governments,
including the US and the UK,
93
379959
3921
西方政府,包括美國和英國,
06:23
refused to talk to President Assad.
94
383922
3378
拒絕與阿塞德總統談話。
06:27
They said it was talking to evil.
95
387300
3003
他們說那是跟邪惡談話。
06:30
By not talking to him,
96
390970
2753
因為不和他談話,
06:33
we created a greater evil
97
393765
3044
我們反而創造出更大的邪惡,
06:36
as thousands and thousands
more people died.
98
396851
2961
造成數以千計的人死亡。
06:41
Today, many of you will have
the Ukraine-Russia war
99
401314
5922
今天,在座許多人會想起烏俄戰爭
06:47
and Hamas-Israel on your minds,
and what can be done.
100
407278
4463
和哈瑪斯—以色列戰爭,
還有我們可以做什麼。
06:52
This is the work Oxford Process does
quietly behind the scenes
101
412450
4296
這是牛津流程在幕後默默做的工作,
06:56
to explore where there are
opportunities to end war.
102
416788
3795
找尋結束戰爭的機會。
07:00
But it requires the blessings
of Western governments,
103
420583
3128
不過這需要西方政府的支持,
07:03
and they often don't have an exit plan.
104
423711
3128
他們通常沒有退出計畫。
07:07
To end the war in Ukraine,
105
427423
1877
為了結束在烏克蘭的戰爭,
07:09
we will need to talk to President Putin.
106
429342
2586
我們需要與普亭總統談談。
07:11
We will need to understand
his red lines, what his endgame is,
107
431970
4796
我們須要了解他的底線、
他的最終目標為何,
07:16
what opportunities
there are for a ceasefire.
108
436766
2669
有什麼停火的機會。
07:21
After the heinous massacre of 7 October,
109
441354
3795
在 10 月 7 日令人髮指
的大屠殺之後,
07:25
engaging with Hamas is unthinkable
110
445149
4171
對許多以色列人來說,
與哈馬斯交談是不可能的。
07:29
to many Israelis.
111
449362
2210
07:31
Following the terrible carnage in Gaza,
112
451614
3670
在加薩發生了可怕的屠殺之後,
07:35
Hamas has even more support
113
455326
2252
哈馬斯獲得了更多的支持,
07:37
and will need to be included
in some kind of future process.
114
457578
4672
且需要被納入未來的某些程序中。
07:42
Now both sides
have dehumanized each other.
115
462625
3420
現在兩方已經讓彼此失去人性了。
07:47
One way through is the release
of Marwan Barghouti,
116
467005
4796
一種解決方法是
釋放馬爾萬·巴爾古提,
07:51
a Palestinian leader who has spent
the last two decades in an Israeli prison.
117
471843
6298
他是一位過去二十年被監禁在
以色列監獄的巴勒斯坦領導人。
07:58
He supports a future Palestinian state
sitting side by side with Israel,
118
478808
6715
他支持未來的巴勒斯坦國
和以色列並肩共處,
08:05
and he has the leadership qualities
to unite the Palestinian people,
119
485565
5547
且他具有團結巴勒斯坦人民
的領導能力,
08:11
which will be essential.
120
491154
2335
這是至關重要的。
08:14
For some, he's the new Mandela.
121
494282
2919
對某些人來說,他是新的曼德拉。
08:17
For others, he has blood on his hands.
122
497744
3461
對於其他人來說,他的手上沾滿鮮血。
08:23
In war, everybody has blood
on their hands.
123
503249
4087
在戰爭中,每個人手上都有血。
08:28
(Applause)
124
508046
3920
(掌聲)
08:33
The Americans are now talking
about a two-state solution,
125
513009
4171
美國人現在正在談論兩國方案,
08:37
which would involve normalization
between Saudi Arabia and Israel.
126
517180
5422
將涉及沙烏地阿拉伯和以色列
的關係正常化。
08:44
And yet again,
127
524145
1919
再一次,我們不能只是與朋友談話,
排除敵人。
08:46
we cannot just speak to our friends
and exclude our enemies.
128
526105
3921
08:50
And Iran and its allies
will only sabotage the process.
129
530735
5756
伊朗和其盟友只會破壞這個過程。
08:57
Each one of you here today
wants to make a difference.
130
537492
5297
今天,每個人都想做出改變。
09:03
But we can feel small
131
543539
2002
但是,面對戰爭,
我們感到渺小且無力。
09:05
and impotent in the face of war.
132
545541
3003
09:09
But how we behave individually
133
549670
2878
但是我們的個別行為,
09:12
is a microcosm of how we behave in war.
134
552548
4046
是我們在戰爭中的行為縮影。
09:18
None of us like to engage with people
who think differently to us.
135
558137
4838
沒有人喜歡與我們不同想法的人交流。
09:22
We all divide the world
into good and evil.
136
562975
2962
我們都將世界分為善和惡。
09:26
People we want to talk to
and people we don't.
137
566312
3086
分為我們想交談的人
,和我們不想交談的人
09:30
But we need to engage with everybody
138
570650
3628
但是,我們需要與每個人互動,
09:34
and understand the radical differences
139
574278
2628
並了解我們之間存在的根本差異。
09:36
that exist between us.
140
576948
2586
09:40
And we need to start today.
141
580993
2211
我們需要從今天開始。
09:45
What else can we do?
142
585540
1751
我們還能做什麼?
09:47
We need to act early
143
587333
1752
我們需要及早採取行動,
09:49
and put in place early
mediating processes.
144
589127
4337
並採取早期調解程序。
09:54
In war, there's an opportunity
for mediation.
145
594549
4713
在戰爭中,有一個調解的機會。
09:59
In some wars, when the parties
are on the precipice
146
599303
4505
在某些戰爭中,當雙方皆處於險境,
10:03
and they're more open to compromise.
147
603808
2711
他們更願意妥協。
10:07
Then there's a second opportunity
148
607103
1710
還有第二次機會,
10:08
when they've tested
their battlefield strength
149
608855
3044
就是當他們測試自己的戰場實力,
10:11
and realized they have not achieved
their original objectives.
150
611941
4046
並意識到自己沒有達到起初的目標時。
10:16
When these opportunities are missed,
151
616904
4838
當這些機會被錯過時,
10:21
the parties become hardened
by the horrors and trauma of war.
152
621784
5881
雙方會因戰爭的恐怖和創傷
而變得強硬。
10:28
They believe they have
sacrificed too much
153
628708
4171
他們會認為已犧牲了太多了
而不願妥協和創造和平。
10:32
to compromise and make peace.
154
632879
2502
10:37
So what can we do
to make these ideas real?
155
637466
3462
那麼我們可以做什麼
來實現這些想法?
10:42
Today, the UN is a weakened institution,
156
642680
4087
今天,聯合國是一個被弱化的機構,
10:46
and many have lost faith in it.
157
646809
2294
許多人已經失去了對它的信心。
10:50
But if we're to be serious
about peacemaking,
158
650563
3587
但如果我們要認真地建立和平,
10:54
we will need to strengthen it again.
159
654150
2377
我們將需要再次強化它。
10:57
One way through is to empower the UN
160
657528
6674
其中一種方法是賦予聯合國權力,
11:04
to have statutory early mediation
161
664243
3504
在國家處於戰爭的邊緣時
進行法定的早期調解。
11:07
when countries are on the edge
of tipping to war.
162
667747
3170
11:11
And then three months later,
163
671542
1960
還有在三個月後,
11:13
when they've tested
their battlefield strength.
164
673544
2920
當他們測試了自己的戰場實力時。
11:16
The UN would also appoint
permanent war prevention teams
165
676964
5756
聯合國亦會委任常設的戰爭預防團隊,
11:22
embedded in the countries
at risk of going to war,
166
682720
3295
在面臨戰爭風險的國家駐點。
11:26
high-level mediators
and permanent peace tables.
167
686015
4755
高階調解員和常設的和平談判桌。
11:31
We would establish them
in such areas as Sudan,
168
691687
3587
我們會在蘇丹、巴基斯坦-印度、
11:35
Pakistan-India, Taiwan-China,
169
695316
2669
台灣-中國、巴勒斯坦-以色列、
美國-中國等地區建立。
11:37
Palestine-Israel, the US-China.
170
697985
3003
11:40
We would be committed to prevention
and early intervention.
171
700988
4964
我們將致力於預防和早期干預。
11:46
(Applause)
172
706452
3587
(掌聲)
11:51
So in conclusion,
173
711457
3045
所以總結來說,
11:54
liberal democracies should see themselves
174
714502
2794
自由民主國家應首先將自己
11:57
first and foremost
as mediators and bridge builders
175
717338
4963
視為調解者和橋樑建設者,
12:02
and help countries manage
their radical differences.
176
722343
3754
並協助各國管理其根本的差異。
12:07
Not the world's self-appointed policeman
or supplier of weapons.
177
727181
5339
而不是自封為
世界的警察或武器供應商。
12:13
Instead of providing drones and missiles,
178
733479
2628
與其提供無人機和導彈,
12:16
we could contribute more resources
and expertise to mediation
179
736148
3754
我們可以為調解和建立和平
貢獻更多資源和專業知識。
12:19
and peacemaking.
180
739944
1793
12:21
We would put all
our passions and pragmatism
181
741737
5381
我們會把我們所有的熱情和實務
投入在避免戰爭這件事上。
12:27
into avoiding war.
182
747159
1669
12:29
War is like a cancer.
183
749912
2544
戰爭就像癌症
12:32
It spreads quickly.
184
752498
1752
它的傳播速度很快。
12:34
Once it has progressed far enough,
185
754292
2168
一旦發展到一定程度,
12:36
nobody knows how to stop it.
186
756460
2795
沒有人知道如何阻止它。
12:39
Treat it quickly, even prevent it,
187
759714
3545
快速治療,甚至預防它,
可以拯救數百萬的生命。
12:43
millions of lives can be saved.
188
763259
2961
12:48
We behave as if war is inevitable.
189
768180
4630
我們表現得好像戰爭是不可避免的。
12:54
It is not.
190
774020
2043
其實,是可避免的。
12:57
Thank you, my friends.
191
777356
1585
謝謝你們,我的朋友。
12:58
(Applause)
192
778983
5464
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。