How to Prevent — or Stop — a War | Gabrielle Rifkind | TED

38,116 views ・ 2024-08-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marian Lee 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I have worked in international conflict resolution
0
4501
3879
我一直在從事國際衝突調解工作, 至今已二十年了,
00:08
for the past two decades.
1
8380
2294
00:10
I am not a pacifist,
2
10715
2795
我不是和平主義者,
00:13
but in the end, war is the greatest human rights abuse
3
13510
6715
但最終,戰爭是對人權的最大侵害,
00:20
and does not make the world safer.
4
20225
2794
且並不會讓世界變得更安全。
00:24
We think we go to war for good moral reasons.
5
24312
4296
我們認為我們是出於 好的道德理由而參戰。
00:29
We're fighting for good to triumph over evil.
6
29234
3795
我們為善良而戰,擊敗邪惡。
00:33
Instead, we unleash a cascade
7
33780
4254
但是,我們反而是引發 一連串的混亂和苦難。
00:38
of chaos and misery.
8
38076
3045
00:42
In the 21st century,
9
42247
2627
在二十一世紀,美國,
00:44
the United States,
10
44874
1711
00:46
along with its allies and my country, the United Kingdom,
11
46585
4713
和其盟友及我的國家,英國,
00:51
have been involved in four major wars:
12
51339
3879
介入了四場重大戰爭:
00:55
Afghanistan, Iraq,
13
55218
2669
阿富汗、伊拉克 利比亞、伊斯蘭國。
00:57
Libya, Islamic State.
14
57929
2670
我們也提供資金及供應軍事設備 給烏克蘭和以色列。
01:01
And we have provided funding
15
61016
2127
01:03
and supplied military equipment to Ukraine and Israel.
16
63184
3921
01:07
So let's consider the outcome of some of these wars.
17
67814
5005
我們來思考這些戰爭所帶來的結果。
01:14
The Afghan war was a 20-year war,
18
74070
3921
阿富汗戰爭長達 20 年,
01:17
and we left the Taliban in power.
19
77991
2210
而最終我們讓塔利班掌權。
01:20
The war in Iraq,
20
80910
1585
在伊拉克的戰爭,
01:22
we had an immediate military victory,
21
82537
2920
我們很快就取得了軍事勝利,
01:25
which was short-lived, civil war
22
85498
2837
但勝利很短暫, 內戰促成了敘利亞的戰爭。
01:28
and contributed to the war in Syria.
23
88376
2419
01:31
The war in Libya unleashed chaos and violence in the Sahel region.
24
91838
6381
利比亞的戰爭 導致薩赫勒地區充斥著混亂和暴力。
01:38
The war against Islamic State weakened it militarily,
25
98219
3879
與伊斯蘭國的戰爭, 削弱了其軍事力量,
01:42
but none of the root causes were dealt with.
26
102098
3420
但沒有解決任何引發戰爭的根本原因。
01:46
All of you in the audience
27
106144
3670
在座所有觀眾 都知道戰爭有多可怕,
01:49
know war is horrendous,
28
109814
3045
01:52
but maybe many of you believe that it is inevitable.
29
112859
4588
但也許在座有許多人認為 戰爭是無法避免的。
01:59
I would like to persuade you today
30
119199
3253
我今天想說服大家,
02:02
that there are many things that we can do.
31
122494
3503
有許多事是我們可以做的。
02:07
Even if we commit to arming countries militarily like porcupines.
32
127290
6006
即使我們承諾 要把國家軍事武裝成像刺蝟一樣,
02:15
We can commit ourselves to war prevention,
33
135382
3712
我們還是可以承諾去做到避免戰爭,
02:19
early mediation
34
139135
1877
早期調解,並了解敵人的思想。
02:21
and getting into the mind of the enemy.
35
141012
3712
02:27
I direct the Oxford Process.
36
147227
2335
我是牛津流程 (Oxford Process) 的負責人。
02:29
It's a conflict resolution organization,
37
149604
3670
它是個衝突解決組織,
02:33
and what we try and do is create back channels
38
153316
3379
我們試圖做的是 建立非正規的溝通管道,
02:36
to the political leadership at the highest levels
39
156736
3337
並提供給最高政治領導階層,
這些人掌握權力,
02:40
of those who are in positions of power
40
160073
2669
02:42
and can decide the future of the outcome of the war.
41
162784
3420
且可以決定未來的戰爭結果。
02:47
I come from a group psychoanalytic background,
42
167956
4004
我的背景是團體心理分析,
但我熱衷於結合人類思想
02:52
but I'm passionately committed to putting together the human mind
43
172001
4755
02:56
and geopolitics, its power relationships
44
176798
3795
、地緣政治,及權力關係,
03:00
and what does and doesn’t lead to war.
45
180635
2419
以及引發戰爭與否的因素。
03:04
We know marginalization,
46
184180
3045
我們知道邊緣化、羞辱,和排擠
03:07
humiliation and exclusion are some of the key drivers of war.
47
187225
5214
是促成戰爭的部分重要因素。
03:13
We also know that war dehumanizes people.
48
193481
3754
我們也知道戰爭會讓人失去人性。
03:18
Some of the conflicts I've worked on are the Palestine-Israel,
49
198319
4630
我研究過的衝突包括 巴勒斯坦—以色列戰爭,
03:22
the Iranian nuclear issue and now the Russia-Ukraine war.
50
202991
4045
伊朗核武問題, 以及現在的俄羅斯—烏克蘭戰爭。
03:28
So what can we do to prevent war?
51
208663
4379
我們能做什麼來避免戰爭?
我們得要解決各方的安全疑慮,
03:34
We need to address the security concerns of all sides,
52
214002
4838
03:38
not just our own security.
53
218882
3712
不只是我們自己的安全性。
03:45
Russia invaded Crimea in 2014
54
225096
3587
2014 年,俄羅斯入侵克里米亞,
03:48
and then all of Ukraine in 2022.
55
228725
3253
並在 2022 年入侵烏克蘭。
03:53
It was morally justified for us to support a country
56
233396
3921
在道德上,我們有很正當的理由去支持 一個主權受到侵犯的國家。
03:57
whose sovereignty had been breached.
57
237358
2461
04:00
But now, hundreds of thousands of people are dead and wounded.
58
240779
5463
但現在,已經有數十萬人死亡和受傷。
04:06
And we do have to ask,
59
246284
1835
我們必須要問,
04:08
what else could we have done?
60
248161
2836
我們本來還能做什麼?
04:12
President Putin warned that if NATO edged up on the Russian border,
61
252540
6090
普丁總統曾警告,
如果北約逐漸靠近俄羅斯邊境,
04:18
war would be the result.
62
258630
2085
結果就會是戰爭。
04:21
In 2008,
63
261424
1293
2008 年,布希總統表示 烏克蘭會加入北約。
04:22
President Bush stated Ukraine would join NATO.
64
262717
3879
04:27
Germany and France pushed back
65
267222
2627
德國和法國提出反對,
04:29
as they knew it would create a new crisis between Russia and the West.
66
269849
4755
因為他們知道這麼做會讓俄羅斯 和西方之間產生新的危機。
04:35
Would the US have tolerated a hostile military presence on its border
67
275647
5422
難道美國能夠容忍敵方的軍隊
出現在美國與墨西哥 和加拿大的邊境?
04:41
in Mexico and Canada?
68
281110
2670
04:44
We might have avoided this war
69
284572
2044
我們也許可以避免這場戰爭,
04:46
if we'd addressed the security concerns both of Russia and Europe,
70
286616
4796
如果我們當初有解決 俄羅斯和歐洲的安全疑慮,
04:51
and established a common European security architecture
71
291454
4797
並在戰爭之前建立一個 共同的歐洲安全架構,
04:56
before the war,
72
296292
1168
04:57
and it will need to happen afterwards.
73
297502
2836
且往後我們必須要做到這些。
05:01
Western governments
74
301339
2628
西方政府本來可以發揮 更多的調解作用,
05:04
could have played more of a mediating role
75
304008
3337
05:07
supporting Ukraine to be a bridge between east and west,
76
307387
5130
支持烏克蘭成為東西方之間的橋樑,
05:12
not just encouraging Ukraine into our zone of interest.
77
312559
4587
而不只是鼓勵烏克蘭 進入我們的利益範圍。
05:17
Ukraine has difficult geography.
78
317647
3170
烏克蘭的地理位置複雜。
05:20
It will always need to find a way to coexist with its Russian neighbor.
79
320859
4921
它會一直需要尋找 和鄰國俄羅斯共存的方法。
05:27
What else could we do?
80
327907
1919
我們還能做什麼?
05:30
We need to come off our moral pedestal
81
330660
2836
我們需要脫離我們的道德優越感,
05:33
and stop deciding what is good and evil.
82
333538
4171
別再決定什麼是善什麼是惡。
05:38
We need to talk to the bad guys,
83
338209
1919
如果我們想終結戰爭,我們就得 和壞人、暴力的人對談,
05:40
the men of violence, if we are to end war.
84
340169
2795
05:43
We understood we had to talk to the IRA in Northern Ireland,
85
343590
3670
我們知道我們必須 與北愛爾蘭共和軍對談,
05:47
FARC in Colombia and ETA in the Basque Country.
86
347260
4212
還有哥倫比亞革命武裝力量 以及巴斯克地區的埃塔組織。
05:52
But usually we want to speak to the good guys, the people like us,
87
352307
5422
但通常我們只想跟好人談話,
跟與我們相似的人、 穿著灰色西裝的人談話。
05:57
the people in gray suits.
88
357729
2127
06:00
Back in 2001, after the Afghan war,
89
360648
5214
2001 年,阿富汗戰爭之後,
06:05
and as part of the Bonn peace process,
90
365862
3211
在波恩和平協議進行時,
06:09
if we had brought the Taliban in when they were weaker,
91
369115
5964
如果我們在塔利班較弱的 時候就把他們納入談判,
06:15
things may have looked different.
92
375121
2669
情況可能會有所不同。
06:19
Western governments, including the US and the UK,
93
379959
3921
西方政府,包括美國和英國,
06:23
refused to talk to President Assad.
94
383922
3378
拒絕與阿塞德總統談話。
06:27
They said it was talking to evil.
95
387300
3003
他們說那是跟邪惡談話。
06:30
By not talking to him,
96
390970
2753
因為不和他談話,
06:33
we created a greater evil
97
393765
3044
我們反而創造出更大的邪惡,
06:36
as thousands and thousands more people died.
98
396851
2961
造成數以千計的人死亡。
06:41
Today, many of you will have the Ukraine-Russia war
99
401314
5922
今天,在座許多人會想起烏俄戰爭
06:47
and Hamas-Israel on your minds, and what can be done.
100
407278
4463
和哈瑪斯—以色列戰爭, 還有我們可以做什麼。
06:52
This is the work Oxford Process does quietly behind the scenes
101
412450
4296
這是牛津流程在幕後默默做的工作,
06:56
to explore where there are opportunities to end war.
102
416788
3795
找尋結束戰爭的機會。
07:00
But it requires the blessings of Western governments,
103
420583
3128
不過這需要西方政府的支持,
07:03
and they often don't have an exit plan.
104
423711
3128
他們通常沒有退出計畫。
07:07
To end the war in Ukraine,
105
427423
1877
為了結束在烏克蘭的戰爭,
07:09
we will need to talk to President Putin.
106
429342
2586
我們需要與普亭總統談談。
07:11
We will need to understand his red lines, what his endgame is,
107
431970
4796
我們須要了解他的底線、 他的最終目標為何,
07:16
what opportunities there are for a ceasefire.
108
436766
2669
有什麼停火的機會。
07:21
After the heinous massacre of 7 October,
109
441354
3795
在 10 月 7 日令人髮指 的大屠殺之後,
07:25
engaging with Hamas is unthinkable
110
445149
4171
對許多以色列人來說, 與哈馬斯交談是不可能的。
07:29
to many Israelis.
111
449362
2210
07:31
Following the terrible carnage in Gaza,
112
451614
3670
在加薩發生了可怕的屠殺之後,
07:35
Hamas has even more support
113
455326
2252
哈馬斯獲得了更多的支持,
07:37
and will need to be included in some kind of future process.
114
457578
4672
且需要被納入未來的某些程序中。
07:42
Now both sides have dehumanized each other.
115
462625
3420
現在兩方已經讓彼此失去人性了。
07:47
One way through is the release of Marwan Barghouti,
116
467005
4796
一種解決方法是 釋放馬爾萬·巴爾古提,
07:51
a Palestinian leader who has spent the last two decades in an Israeli prison.
117
471843
6298
他是一位過去二十年被監禁在 以色列監獄的巴勒斯坦領導人。
07:58
He supports a future Palestinian state sitting side by side with Israel,
118
478808
6715
他支持未來的巴勒斯坦國 和以色列並肩共處,
08:05
and he has the leadership qualities to unite the Palestinian people,
119
485565
5547
且他具有團結巴勒斯坦人民 的領導能力,
08:11
which will be essential.
120
491154
2335
這是至關重要的。
08:14
For some, he's the new Mandela.
121
494282
2919
對某些人來說,他是新的曼德拉。
08:17
For others, he has blood on his hands.
122
497744
3461
對於其他人來說,他的手上沾滿鮮血。
08:23
In war, everybody has blood on their hands.
123
503249
4087
在戰爭中,每個人手上都有血。
08:28
(Applause)
124
508046
3920
(掌聲)
08:33
The Americans are now talking about a two-state solution,
125
513009
4171
美國人現在正在談論兩國方案,
08:37
which would involve normalization between Saudi Arabia and Israel.
126
517180
5422
將涉及沙烏地阿拉伯和以色列 的關係正常化。
08:44
And yet again,
127
524145
1919
再一次,我們不能只是與朋友談話, 排除敵人。
08:46
we cannot just speak to our friends and exclude our enemies.
128
526105
3921
08:50
And Iran and its allies will only sabotage the process.
129
530735
5756
伊朗和其盟友只會破壞這個過程。
08:57
Each one of you here today wants to make a difference.
130
537492
5297
今天,每個人都想做出改變。
09:03
But we can feel small
131
543539
2002
但是,面對戰爭, 我們感到渺小且無力。
09:05
and impotent in the face of war.
132
545541
3003
09:09
But how we behave individually
133
549670
2878
但是我們的個別行為,
09:12
is a microcosm of how we behave in war.
134
552548
4046
是我們在戰爭中的行為縮影。
09:18
None of us like to engage with people who think differently to us.
135
558137
4838
沒有人喜歡與我們不同想法的人交流。
09:22
We all divide the world into good and evil.
136
562975
2962
我們都將世界分為善和惡。
09:26
People we want to talk to and people we don't.
137
566312
3086
分為我們想交談的人 ,和我們不想交談的人
09:30
But we need to engage with everybody
138
570650
3628
但是,我們需要與每個人互動,
09:34
and understand the radical differences
139
574278
2628
並了解我們之間存在的根本差異。
09:36
that exist between us.
140
576948
2586
09:40
And we need to start today.
141
580993
2211
我們需要從今天開始。
09:45
What else can we do?
142
585540
1751
我們還能做什麼?
09:47
We need to act early
143
587333
1752
我們需要及早採取行動,
09:49
and put in place early mediating processes.
144
589127
4337
並採取早期調解程序。
09:54
In war, there's an opportunity for mediation.
145
594549
4713
在戰爭中,有一個調解的機會。
09:59
In some wars, when the parties are on the precipice
146
599303
4505
在某些戰爭中,當雙方皆處於險境,
10:03
and they're more open to compromise.
147
603808
2711
他們更願意妥協。
10:07
Then there's a second opportunity
148
607103
1710
還有第二次機會,
10:08
when they've tested their battlefield strength
149
608855
3044
就是當他們測試自己的戰場實力,
10:11
and realized they have not achieved their original objectives.
150
611941
4046
並意識到自己沒有達到起初的目標時。
10:16
When these opportunities are missed,
151
616904
4838
當這些機會被錯過時,
10:21
the parties become hardened by the horrors and trauma of war.
152
621784
5881
雙方會因戰爭的恐怖和創傷 而變得強硬。
10:28
They believe they have sacrificed too much
153
628708
4171
他們會認為已犧牲了太多了 而不願妥協和創造和平。
10:32
to compromise and make peace.
154
632879
2502
10:37
So what can we do to make these ideas real?
155
637466
3462
那麼我們可以做什麼 來實現這些想法?
10:42
Today, the UN is a weakened institution,
156
642680
4087
今天,聯合國是一個被弱化的機構,
10:46
and many have lost faith in it.
157
646809
2294
許多人已經失去了對它的信心。
10:50
But if we're to be serious about peacemaking,
158
650563
3587
但如果我們要認真地建立和平,
10:54
we will need to strengthen it again.
159
654150
2377
我們將需要再次強化它。
10:57
One way through is to empower the UN
160
657528
6674
其中一種方法是賦予聯合國權力,
11:04
to have statutory early mediation
161
664243
3504
在國家處於戰爭的邊緣時 進行法定的早期調解。
11:07
when countries are on the edge of tipping to war.
162
667747
3170
11:11
And then three months later,
163
671542
1960
還有在三個月後,
11:13
when they've tested their battlefield strength.
164
673544
2920
當他們測試了自己的戰場實力時。
11:16
The UN would also appoint permanent war prevention teams
165
676964
5756
聯合國亦會委任常設的戰爭預防團隊,
11:22
embedded in the countries at risk of going to war,
166
682720
3295
在面臨戰爭風險的國家駐點。
11:26
high-level mediators and permanent peace tables.
167
686015
4755
高階調解員和常設的和平談判桌。
11:31
We would establish them in such areas as Sudan,
168
691687
3587
我們會在蘇丹、巴基斯坦-印度、
11:35
Pakistan-India, Taiwan-China,
169
695316
2669
台灣-中國、巴勒斯坦-以色列、 美國-中國等地區建立。
11:37
Palestine-Israel, the US-China.
170
697985
3003
11:40
We would be committed to prevention and early intervention.
171
700988
4964
我們將致力於預防和早期干預。
11:46
(Applause)
172
706452
3587
(掌聲)
11:51
So in conclusion,
173
711457
3045
所以總結來說,
11:54
liberal democracies should see themselves
174
714502
2794
自由民主國家應首先將自己
11:57
first and foremost as mediators and bridge builders
175
717338
4963
視為調解者和橋樑建設者,
12:02
and help countries manage their radical differences.
176
722343
3754
並協助各國管理其根本的差異。
12:07
Not the world's self-appointed policeman or supplier of weapons.
177
727181
5339
而不是自封為 世界的警察或武器供應商。
12:13
Instead of providing drones and missiles,
178
733479
2628
與其提供無人機和導彈,
12:16
we could contribute more resources and expertise to mediation
179
736148
3754
我們可以為調解和建立和平 貢獻更多資源和專業知識。
12:19
and peacemaking.
180
739944
1793
12:21
We would put all our passions and pragmatism
181
741737
5381
我們會把我們所有的熱情和實務 投入在避免戰爭這件事上。
12:27
into avoiding war.
182
747159
1669
12:29
War is like a cancer.
183
749912
2544
戰爭就像癌症
12:32
It spreads quickly.
184
752498
1752
它的傳播速度很快。
12:34
Once it has progressed far enough,
185
754292
2168
一旦發展到一定程度,
12:36
nobody knows how to stop it.
186
756460
2795
沒有人知道如何阻止它。
12:39
Treat it quickly, even prevent it,
187
759714
3545
快速治療,甚至預防它, 可以拯救數百萬的生命。
12:43
millions of lives can be saved.
188
763259
2961
12:48
We behave as if war is inevitable.
189
768180
4630
我們表現得好像戰爭是不可避免的。
12:54
It is not.
190
774020
2043
其實,是可避免的。
12:57
Thank you, my friends.
191
777356
1585
謝謝你們,我的朋友。
12:58
(Applause)
192
778983
5464
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog