How to Prevent — or Stop — a War | Gabrielle Rifkind | TED

34,526 views ・ 2024-08-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz
00:04
I have worked in international conflict resolution
0
4501
3879
Aku telah bekerja dalam resolusi konflik internasional
00:08
for the past two decades.
1
8380
2294
selama dua dekade terakhir.
00:10
I am not a pacifist,
2
10715
2795
Aku bukan pecinta damai,
00:13
but in the end, war is the greatest human rights abuse
3
13510
6715
tetapi pada akhirnya, perang adalah pelanggaran hak asasi manusia terbesar
00:20
and does not make the world safer.
4
20225
2794
dan tidak membuat dunia lebih aman.
00:24
We think we go to war for good moral reasons.
5
24312
4296
Kami pikir kami berperang karena alasan moral yang baik.
00:29
We're fighting for good to triumph over evil.
6
29234
3795
Kami berjuang untuk kebaikan untuk menang atas kejahatan.
00:33
Instead, we unleash a cascade
7
33780
4254
Sebaliknya, kita melepaskan arus
00:38
of chaos and misery.
8
38076
3045
kekacauan dan kesengsaraan.
00:42
In the 21st century,
9
42247
2627
Pada abad ke-21,
00:44
the United States,
10
44874
1711
Amerika Serikat,
00:46
along with its allies and my country, the United Kingdom,
11
46585
4713
bersama dengan sekutunya dan negara saya, Inggris,
00:51
have been involved in four major wars:
12
51339
3879
telah terlibat dalam empat perang besar:
00:55
Afghanistan, Iraq,
13
55218
2669
Afghanistan, Irak,
00:57
Libya, Islamic State.
14
57929
2670
Libya, Negara Islam.
01:01
And we have provided funding
15
61016
2127
Dan kami telah menyediakan dana
01:03
and supplied military equipment to Ukraine and Israel.
16
63184
3921
dan memasok peralatan militer ke Ukraina dan Israel.
01:07
So let's consider the outcome of some of these wars.
17
67814
5005
Mari kita perhatikan hasil dari beberapa perang ini.
01:14
The Afghan war was a 20-year war,
18
74070
3921
Perang Afghanistan adalah perang 20 tahun,
01:17
and we left the Taliban in power.
19
77991
2210
dan kami meninggalkan Taliban dalam kekuasaan.
01:20
The war in Iraq,
20
80910
1585
Perang di Irak,
01:22
we had an immediate military victory,
21
82537
2920
kami memiliki kemenangan militer langsung,
01:25
which was short-lived, civil war
22
85498
2837
yang berumur pendek, perang saudara
01:28
and contributed to the war in Syria.
23
88376
2419
dan berkontribusi pada perang di Suriah.
01:31
The war in Libya unleashed chaos and violence in the Sahel region.
24
91838
6381
Perang di Libya memicu kekacauan dan kekerasan di wilayah Sahel.
01:38
The war against Islamic State weakened it militarily,
25
98219
3879
Perang melawan ISIS melemahkannya secara militer,
01:42
but none of the root causes were dealt with.
26
102098
3420
tetapi tidak ada akar penyebabnya yang ditangani.
01:46
All of you in the audience
27
106144
3670
Hadirin sekalian
01:49
know war is horrendous,
28
109814
3045
perang itu mengerikan,
01:52
but maybe many of you believe that it is inevitable.
29
112859
4588
tetapi mungkin banyak dari Anda percaya bahwa itu tak bisa dihindari.
01:59
I would like to persuade you today
30
119199
3253
Aku ingin meyakinkan Anda hari ini
02:02
that there are many things that we can do.
31
122494
3503
bahwa ada banyak hal yang dapat kita lakukan.
02:07
Even if we commit to arming countries militarily like porcupines.
32
127290
6006
Jika kita berkomitmen mempersenjatai negara secara militer seperti landak.
02:15
We can commit ourselves to war prevention,
33
135382
3712
Kita dapat berkomitmen untuk pencegahan perang,
02:19
early mediation
34
139135
1877
mediasi dini
02:21
and getting into the mind of the enemy.
35
141012
3712
dan masuk ke dalam pikiran musuh.
02:27
I direct the Oxford Process.
36
147227
2335
Saya mengarahkan Proses Oxford.
02:29
It's a conflict resolution organization,
37
149604
3670
Ini organisasi penyelesaian konflik,
02:33
and what we try and do is create back channels
38
153316
3379
dan apa yang kami coba dan lakukan yaitu menciptakan media
02:36
to the political leadership at the highest levels
39
156736
3337
ke kepemimpinan politik di tingkat tertinggi
02:40
of those who are in positions of power
40
160073
2669
dari mereka yang berada dalam posisi kekuasaan
02:42
and can decide the future of the outcome of the war.
41
162784
3420
dan dapat memutuskan masa depan hasil perang.
02:47
I come from a group psychoanalytic background,
42
167956
4004
Aku berasal dari latar belakang psikoanalitik kelompok,
02:52
but I'm passionately committed to putting together the human mind
43
172001
4755
tetapi aku berkomitmen penuh untuk menyatukan pikiran manusia
02:56
and geopolitics, its power relationships
44
176798
3795
dan geopolitik, hubungan kekuasaannya
03:00
and what does and doesn’t lead to war.
45
180635
2419
dan apa yang dan tidak mengarah pada perang.
03:04
We know marginalization,
46
184180
3045
Kita tahu marginalisasi,
03:07
humiliation and exclusion are some of the key drivers of war.
47
187225
5214
penghinaan dan pengucilan salah satu sebab utama perang.
03:13
We also know that war dehumanizes people.
48
193481
3754
Kita tahu bahwa perang merendahkan manusia.
03:18
Some of the conflicts I've worked on are the Palestine-Israel,
49
198319
4630
Beberapa konflik yang telah aku fokuskan adalah Palestina-Israel,
03:22
the Iranian nuclear issue and now the Russia-Ukraine war.
50
202991
4045
masalah nuklir Iran dan sekarang perang Rusia-Ukraina.
03:28
So what can we do to prevent war?
51
208663
4379
Jadi apa yang bisa kita lakukan untuk mencegah perang?
03:34
We need to address the security concerns of all sides,
52
214002
4838
Kita perlu mengatasi masalah keamanan semua pihak,
03:38
not just our own security.
53
218882
3712
bukan hanya keamanan kita sendiri.
03:45
Russia invaded Crimea in 2014
54
225096
3587
Rusia menginvasi Krimea pada tahun 2014
03:48
and then all of Ukraine in 2022.
55
228725
3253
dan kemudian seluruh Ukraina pada tahun 2022.
03:53
It was morally justified for us to support a country
56
233396
3921
Secara moral dibenarkan bagi kami untuk mendukung negara
03:57
whose sovereignty had been breached.
57
237358
2461
yang kedaulatannya telah dilanggar.
04:00
But now, hundreds of thousands of people are dead and wounded.
58
240779
5463
Tapi sekarang, ratusan ribu oran tewas dan terluka.
04:06
And we do have to ask,
59
246284
1835
Dan kita harus bertanya,
04:08
what else could we have done?
60
248161
2836
apa lagi yang bisa kita lakukan?
04:12
President Putin warned that if NATO edged up on the Russian border,
61
252540
6090
Presiden Putin memperingatkan bahwa jika NATO bergerak di perbatasan Rusia,
04:18
war would be the result.
62
258630
2085
perang akan terjadi.
04:21
In 2008,
63
261424
1293
Pada tahun 2008,
04:22
President Bush stated Ukraine would join NATO.
64
262717
3879
Presiden Bush menyatakan Ukraina akan bergabung dengan NATO.
04:27
Germany and France pushed back
65
267222
2627
Jerman dan Prancis mundur
04:29
as they knew it would create a new crisis between Russia and the West.
66
269849
4755
karena mereka tahu itu akan menciptakan krisis baru antara Rusia dan Barat.
04:35
Would the US have tolerated a hostile military presence on its border
67
275647
5422
Apakah AS akan mentolerir kehadiran militer yang bermusuhan di perbatasannya
04:41
in Mexico and Canada?
68
281110
2670
di Meksiko dan Kanada?
04:44
We might have avoided this war
69
284572
2044
Kita mungkin akan menghindari perang ini
04:46
if we'd addressed the security concerns both of Russia and Europe,
70
286616
4796
jika kita mengatasi masalah keamanan Rusia dan Eropa,
04:51
and established a common European security architecture
71
291454
4797
dan membangun arsitektur keamanan Eropa bersama
04:56
before the war,
72
296292
1168
sebelum perang,
04:57
and it will need to happen afterwards.
73
297502
2836
dan itu perlu terjadi setelahnya.
05:01
Western governments
74
301339
2628
Pemerintah Barat
05:04
could have played more of a mediating role
75
304008
3337
bisa memainkan lebih banyak peran mediasi
05:07
supporting Ukraine to be a bridge between east and west,
76
307387
5130
mendukung Ukraina untuk menjadi jembatan antara timur dan barat,
05:12
not just encouraging Ukraine into our zone of interest.
77
312559
4587
bukan hanya mendorong Ukraina ke zona kepentingan kita.
05:17
Ukraine has difficult geography.
78
317647
3170
Ukraina memiliki geografi yang sulit.
05:20
It will always need to find a way to coexist with its Russian neighbor.
79
320859
4921
Itu akan selalu perlu menemukan cara hidup berdampingan dengan tetangganya di Rusia.
05:27
What else could we do?
80
327907
1919
Apa lagi yang bisa kita lakukan?
05:30
We need to come off our moral pedestal
81
330660
2836
Kita perlu keluar dari alas moral kita
05:33
and stop deciding what is good and evil.
82
333538
4171
dan berhenti memutuskan apa yang baik dan yang jahat.
05:38
We need to talk to the bad guys,
83
338209
1919
Kita perlu berbicara dengan orang jahat,
05:40
the men of violence, if we are to end war.
84
340169
2795
orang-orang anarkis, jika kita ingin mengakhiri perang.
05:43
We understood we had to talk to the IRA in Northern Ireland,
85
343590
3670
Kami mengerti bahwa kami harus berbicara dengan IRA di Irlandia Utara,
05:47
FARC in Colombia and ETA in the Basque Country.
86
347260
4212
FARC di Kolombia dan ETA di Negara Basque.
05:52
But usually we want to speak to the good guys, the people like us,
87
352307
5422
Tapi biasanya kita ingin berbicara dengan orang baik, orang seperti kita,
05:57
the people in gray suits.
88
357729
2127
orang-orang berjas abu-abu.
06:00
Back in 2001, after the Afghan war,
89
360648
5214
Kembali pada tahun 2001, setelah perang Afghanistan,
06:05
and as part of the Bonn peace process,
90
365862
3211
dan sebagai bagian dari proses perdamaian Bonn,
06:09
if we had brought the Taliban in when they were weaker,
91
369115
5964
jika kita membawa Taliban ketika mereka lebih lemah,
06:15
things may have looked different.
92
375121
2669
segalanya mungkin terlihat berbeda.
06:19
Western governments, including the US and the UK,
93
379959
3921
Pemerintah Barat, termasuk AS dan Inggris,
06:23
refused to talk to President Assad.
94
383922
3378
menolak untuk berbicara dengan Presiden Assad.
06:27
They said it was talking to evil.
95
387300
3003
Mereka bilang itu berbicara dengan kejahatan.
06:30
By not talking to him,
96
390970
2753
Dengan tidak berbicara dengannya,
06:33
we created a greater evil
97
393765
3044
kami menciptakan kejahatan yang lebih besar
06:36
as thousands and thousands more people died.
98
396851
2961
karena ribuan dan ribuan orang mati.
06:41
Today, many of you will have the Ukraine-Russia war
99
401314
5922
Hari ini, banyak dari Anda akan memiliki perang Ukraina-Rusia
06:47
and Hamas-Israel on your minds, and what can be done.
100
407278
4463
dan Hamas-Israel di pikiran Anda, dan apa yang bisa dilakukan.
06:52
This is the work Oxford Process does quietly behind the scenes
101
412450
4296
Ini adalah pekerjaan yang dilakukan Oxford Process diam -diam di belakang layar
06:56
to explore where there are opportunities to end war.
102
416788
3795
untuk mengeksplorasi di mana ada peluang untuk mengakhiri perang.
07:00
But it requires the blessings of Western governments,
103
420583
3128
Tetapi itu membutuhkan berkat dari pemerintah Barat,
07:03
and they often don't have an exit plan.
104
423711
3128
dan mereka sering tidak memiliki rencana keluar.
07:07
To end the war in Ukraine,
105
427423
1877
Untuk mengakhiri perang di Ukraina,
07:09
we will need to talk to President Putin.
106
429342
2586
Kita harus berbicara dengan Presiden Putin.
07:11
We will need to understand his red lines, what his endgame is,
107
431970
4796
Kita perlu memahami garis merahnya, apa akhir permainannya,
07:16
what opportunities there are for a ceasefire.
108
436766
2669
peluang apa yang ada untuk gencatan senjata.
07:21
After the heinous massacre of 7 October,
109
441354
3795
Setelah pembantaian keji 7 Oktober,
07:25
engaging with Hamas is unthinkable
110
445149
4171
keterlibatan dengan Hamas tidak terpikirkan
07:29
to many Israelis.
111
449362
2210
oleh banyak orang Israel.
07:31
Following the terrible carnage in Gaza,
112
451614
3670
Setelah pembantaian mengerikan di Gaza,
07:35
Hamas has even more support
113
455326
2252
Hamas bahkan memiliki lebih banyak dukungan
07:37
and will need to be included in some kind of future process.
114
457578
4672
dan perlu dimasukkan dalam semacam proses di masa depan.
07:42
Now both sides have dehumanized each other.
115
462625
3420
Sekarang kedua belah pihak telah merendahkan satu sama lain.
07:47
One way through is the release of Marwan Barghouti,
116
467005
4796
Salah satu caranya adalah pembebasan Marwan Barghouti,
07:51
a Palestinian leader who has spent the last two decades in an Israeli prison.
117
471843
6298
pemimpin Palestina yang telah menghabiskan dua dekade terakhir di penjara Israel.
07:58
He supports a future Palestinian state sitting side by side with Israel,
118
478808
6715
Dia mendukung negara Palestina masa depan yang duduk berdampingan dengan Israel,
08:05
and he has the leadership qualities to unite the Palestinian people,
119
485565
5547
dan dia memiliki kualitas kepemimpinan untuk menyatukan rakyat Palestina,
08:11
which will be essential.
120
491154
2335
yang akan sangat penting.
08:14
For some, he's the new Mandela.
121
494282
2919
Bagi sebagian orang, dia adalah Mandela yang baru.
08:17
For others, he has blood on his hands.
122
497744
3461
Bagi yang lain, dia memiliki darah di tangannya.
08:23
In war, everybody has blood on their hands.
123
503249
4087
Dalam perang, setiap orang memiliki darah di tangan mereka.
08:28
(Applause)
124
508046
3920
(Tepuk tangan)
08:33
The Americans are now talking about a two-state solution,
125
513009
4171
Amerika sekarang berbicara tentang solusi dua negara,
08:37
which would involve normalization between Saudi Arabia and Israel.
126
517180
5422
yang akan melibatkan normalisasi antara Arab Saudi dan Israel.
08:44
And yet again,
127
524145
1919
Dan sekali lagi,
08:46
we cannot just speak to our friends and exclude our enemies.
128
526105
3921
kita tidak bisa hanya berbicara dengan sekutu kita dan mengecualikan musuh kita.
08:50
And Iran and its allies will only sabotage the process.
129
530735
5756
Dan Iran dan sekutunya hanya akan menyabotase prosesnya.
08:57
Each one of you here today wants to make a difference.
130
537492
5297
Masing-masing dari Anda di sini hari ini ingin membuat perbedaan.
09:03
But we can feel small
131
543539
2002
Tapi kita bisa merasa kecil
09:05
and impotent in the face of war.
132
545541
3003
dan impoten dalam menghadapi perang.
09:09
But how we behave individually
133
549670
2878
Tetapi bagaimana kita berperilaku secara individu
09:12
is a microcosm of how we behave in war.
134
552548
4046
adalah mikrokosmos dari bagaimana kita berperilaku dalam perang.
09:18
None of us like to engage with people who think differently to us.
135
558137
4838
Tak satu pun dari kita suka terlibat dengan orang yang berpikir berbeda.
09:22
We all divide the world into good and evil.
136
562975
2962
Kita semua membagi dunia menjadi baik dan jahat.
09:26
People we want to talk to and people we don't.
137
566312
3086
Orang yang kita ajak bicara dan orang yang tidak kita ajak bicara.
09:30
But we need to engage with everybody
138
570650
3628
Tetapi kita perlu terlibat dengan semua orang
09:34
and understand the radical differences
139
574278
2628
dan memahami perbedaan radikal
09:36
that exist between us.
140
576948
2586
yang ada di antara kita.
09:40
And we need to start today.
141
580993
2211
Dan kita harus mulai hari ini.
09:45
What else can we do?
142
585540
1751
Apa lagi yang bisa kita lakukan?
09:47
We need to act early
143
587333
1752
Kita perlu bertindak lebih awal
09:49
and put in place early mediating processes.
144
589127
4337
dan menerapkan proses mediasi awal.
09:54
In war, there's an opportunity for mediation.
145
594549
4713
Dalam perang, ada kesempatan untuk mediasi.
09:59
In some wars, when the parties are on the precipice
146
599303
4505
Dalam beberapa perang, ketika para pihak berada di jurang
10:03
and they're more open to compromise.
147
603808
2711
dan mereka lebih terbuka untuk berkompromi.
10:07
Then there's a second opportunity
148
607103
1710
Lalu ada kesempatan kedua
10:08
when they've tested their battlefield strength
149
608855
3044
ketika mereka telah menguji kekuatan medan perang mereka
10:11
and realized they have not achieved their original objectives.
150
611941
4046
dan menyadari bahwa mereka belum mencapai tujuan awal mereka.
10:16
When these opportunities are missed,
151
616904
4838
Ketika peluang ini terlewatkan,
10:21
the parties become hardened by the horrors and trauma of war.
152
621784
5881
para pihak menjadi keras oleh kengerian dan trauma perang.
10:28
They believe they have sacrificed too much
153
628708
4171
Mereka percaya mereka telah berkorban terlalu banyak
10:32
to compromise and make peace.
154
632879
2502
untuk berkompromi dan berdamai.
10:37
So what can we do to make these ideas real?
155
637466
3462
Jadi apa yang bisa kita lakukan untuk mewujudkan ide-ide ini?
10:42
Today, the UN is a weakened institution,
156
642680
4087
Saat ini, PBB adalah lembaga yang lemah,
10:46
and many have lost faith in it.
157
646809
2294
dan banyak yang kehilangan kepercayaan padanya.
10:50
But if we're to be serious about peacemaking,
158
650563
3587
Tetapi jika kita ingin serius dalam pencip taan perdamaian,
10:54
we will need to strengthen it again.
159
654150
2377
kita perlu memperkuatnya lagi.
10:57
One way through is to empower the UN
160
657528
6674
Salah satu caranya adalah memberdayakan PBB
11:04
to have statutory early mediation
161
664243
3504
untuk malakukan mediasi dini menurut undang-undang
11:07
when countries are on the edge of tipping to war.
162
667747
3170
ketika negara-negara berada di ambang perang.
11:11
And then three months later,
163
671542
1960
Dan tiga bulan kemudian,
11:13
when they've tested their battlefield strength.
164
673544
2920
ketika mereka telah menguji kekuatan medan perang mereka.
11:16
The UN would also appoint permanent war prevention teams
165
676964
5756
PBB juga akan menunjuk tim pencegahan perang permanen
11:22
embedded in the countries at risk of going to war,
166
682720
3295
yang tertanam di negara-negara yang berisiko berperang,
11:26
high-level mediators and permanent peace tables.
167
686015
4755
mediator tingkat tinggi dan meja perdamaian permanen.
11:31
We would establish them in such areas as Sudan,
168
691687
3587
Kami akan mendirikan mereka di daerah-daerah seperti Sudan,
11:35
Pakistan-India, Taiwan-China,
169
695316
2669
Pakistan-India, Taiwan-China,
11:37
Palestine-Israel, the US-China.
170
697985
3003
Palestina-Israel, AS-China.
11:40
We would be committed to prevention and early intervention.
171
700988
4964
Kami akan berkomitmen untuk pencegahan dan intervensi dini.
11:46
(Applause)
172
706452
3587
(Tepuk tangan)
11:51
So in conclusion,
173
711457
3045
Jadi sebagai kesimpulan,
11:54
liberal democracies should see themselves
174
714502
2794
demokrasi liberal harus melihat diri mereka
11:57
first and foremost as mediators and bridge builders
175
717338
4963
terlebih dahulu dan terutama sebagai mediator dan pembangun jembatan
12:02
and help countries manage their radical differences.
176
722343
3754
dan membantu negara-negara mengelola perbedaan radikal mereka.
12:07
Not the world's self-appointed policeman or supplier of weapons.
177
727181
5339
Bukan polisi atau pemasok senjata yang ditunjuk sendiri di dunia.
12:13
Instead of providing drones and missiles,
178
733479
2628
Alih-alih menyediakan drone dan rudal,
12:16
we could contribute more resources and expertise to mediation
179
736148
3754
kami dapat menyumbangkan lebih banyak sumber daya dan keahlian untuk mediasi
12:19
and peacemaking.
180
739944
1793
dan penciptaan perdamaian.
12:21
We would put all our passions and pragmatism
181
741737
5381
Kami akan menempatkan semua hasrat dan pragmatisme kami
12:27
into avoiding war.
182
747159
1669
untuk menghindari perang.
12:29
War is like a cancer.
183
749912
2544
Perang itu seperti kanker.
12:32
It spreads quickly.
184
752498
1752
Ini menyebar dengan cepat.
12:34
Once it has progressed far enough,
185
754292
2168
Setelah berkembang cukup jauh,
12:36
nobody knows how to stop it.
186
756460
2795
tidak ada yang tahu bagaimana menghentikannya.
12:39
Treat it quickly, even prevent it,
187
759714
3545
Perlakukan dengan cepat, bahkan mencegahnya,
12:43
millions of lives can be saved.
188
763259
2961
jutaan nyawa bisa diselamatkan.
12:48
We behave as if war is inevitable.
189
768180
4630
Kita bersikap seolah-olah perang tidak bisa dihindari.
12:54
It is not.
190
774020
2043
Itu tidak.
12:57
Thank you, my friends.
191
777356
1585
Terima kasih, teman-temanku.
12:58
(Applause)
192
778983
5464
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7