Ralph Langner: Cracking Stuxnet, a 21st-century cyber weapon

311,078 views ・ 2011-03-29

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Donatas Bakanas Reviewer: Andrius Burnickas
00:15
The idea behind the Stuxnet computer worm
0
15260
3000
Stuxnet kirmino idėja
00:18
is actually quite simple.
1
18260
2000
iš tiesų yra gana paprasta.
00:20
We don't want Iran to get the bomb.
2
20260
3000
Mes nenorime, kad Iranas sukurtų bombą.
00:23
Their major asset for developing nuclear weapons
3
23260
3000
Jų pagrindinis centras kuriant branduolinius ginklus
00:26
is the Natanz uranium enrichment facility.
4
26260
4000
yra Natanz urano sodrinimo gamykla.
00:30
The gray boxes that you see,
5
30260
2000
Pilkos dėžės, kurias jūs matote,
00:32
these are real-time control systems.
6
32260
3000
yra realaus laiko valdymo sistemos.
00:35
Now if we manage to compromise these systems
7
35260
3000
Jei mes sugebėtume sutrikdyti šias sistemas,
00:38
that control drive speeds and valves,
8
38260
3000
kurios kontroliuoja motorų greitį ir vožtuvus,
00:41
we can actually cause a lot of problems
9
41260
3000
tai mes, iš tikro, sukeltume daug problemų
00:44
with the centrifuge.
10
44260
2000
centrifugai.
00:46
The gray boxes don't run Windows software;
11
46260
2000
Pilkosiose dėžėse veikia ne Windows programinė įranga;
00:48
they are a completely different technology.
12
48260
3000
tai visiškai kita technologija.
00:51
But if we manage
13
51260
2000
Bet jei sugebėtume
00:53
to place a good Windows virus
14
53260
3000
įdiegti gerą Windows virusą
00:56
on a notebook
15
56260
2000
į nešiojamą kompiuterį,
00:58
that is used by a maintenance engineer
16
58260
2000
kurį naudoja įrengimų inžinierius
01:00
to configure this gray box,
17
60260
3000
šių pilkųjų dėžių konfigūravimui,
01:03
then we are in business.
18
63260
2000
tai galėtume kažką nuveikti.
01:05
And this is the plot behind Stuxnet.
19
65260
3000
Kaip tik toks ir yra Stuxnet veikimo būdas.
01:08
So we start with a Windows dropper.
20
68260
5000
Taigi, pradedame su Windows užkratu.
01:13
The payload goes onto the gray box,
21
73260
3000
Kovinis užtaisas nukeliauja į pilkąją dėžę,
01:16
damages the centrifuge,
22
76260
2000
pažeidžia cetrifugą,
01:18
and the Iranian nuclear program is delayed --
23
78260
2000
Irano branduolinė programa pristabdyta -
01:20
mission accomplished.
24
80260
2000
misija baigta.
01:22
That's easy, huh?
25
82260
2000
Lengva, tiesa?
01:24
I want to tell you how we found that out.
26
84260
3000
Aš noriu papasakoti, kaip mes tai išsiaiškinome.
01:27
When we started our research on Stuxnet six months ago,
27
87260
3000
Kai pradėjome Stuxnet tyrimą prieš šešis mėnesius,
01:30
it was completely unknown what the purpose of this thing was.
28
90260
3000
visiškai nenutuokėme, koks šio daikto tikslas.
01:33
The only thing that was known
29
93260
2000
Vienintelis dalykas, kurį žinojome, buvo
01:35
is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part,
30
95260
3000
tai, kad jis labai labai sudėtingas iš Windows - užkrato - pusės,
01:38
used multiple zero-day vulnerabilities.
31
98260
3000
išnaudojantis daugybę "nulinės dienos" spragų.
01:41
And it seemed to want to do something
32
101260
3000
Ir atrodė, kad jis norėjo kažką padaryti,
01:44
with these gray boxes, these real-time control systems.
33
104260
2000
su tomis pilkosiomis dėžėmis, tomis realaus laiko kontrolės sistemomis.
01:46
So that got our attention,
34
106260
2000
Tai atkreipė mūsų dėmesį
01:48
and we started a lab project
35
108260
2000
ir mes pradėjome laboratorinį tyrimą,
01:50
where we infected our environment with Stuxnet
36
110260
4000
kuriame užkrėtėme mūsų įrenginius Stuxnet'u
01:54
and checked this thing out.
37
114260
2000
ir stebėjome, kas bus.
01:56
And then some very funny things happened.
38
116260
3000
Nutiko labai smagių dalykų.
01:59
Stuxnet behaved like a lab rat
39
119260
3000
Stuxnet elgėsi kaip laboratorinė žiurkė,
02:02
that didn't like our cheese --
40
122260
3000
kuriai nepatiko mūsų sūris -
02:05
sniffed, but didn't want to eat.
41
125260
2000
pauostė, bet ėsti nenorėjo.
02:07
Didn't make sense to me.
42
127260
2000
Man tai neatrodė logiška.
02:09
And after we experimented with different flavors of cheese,
43
129260
3000
Po to, kai mes išbandėme skirtingus sūrio skonius,
02:12
I realized, well, this is a directed attack.
44
132260
4000
aš supratau - tai tikslinga ataka.
02:16
It's completely directed.
45
136260
2000
Visiškai tikslinga.
02:18
The dropper is prowling actively
46
138260
2000
Užkratas aktyviai seka,
02:20
on the gray box
47
140260
2000
ar pilkojoje dėžėje
02:22
if a specific configuration is found,
48
142260
3000
yra specifinė konfigūracija
02:25
and even if the actual program code that it's trying to infect
49
145260
4000
ir net ar tikroji programa, kurią norima užkrėsti
02:29
is actually running on that target.
50
149260
2000
iš tikro veikia tame taikinyje.
02:31
And if not, Stuxnet does nothing.
51
151260
3000
Jei ne, Stuxnet nieko nedaro.
02:34
So that really got my attention,
52
154260
2000
Tai stipriai patraukė mano dėmesį
02:36
and we started to work on this
53
156260
2000
ir mes pradėjome darbą
02:38
nearly around the clock,
54
158260
2000
vos ne kiaurą parą,
02:40
because I thought, "Well, we don't know what the target is.
55
160260
3000
nes aš pagalvojau, kad mes nežinome, kas yra taikinys.
02:43
It could be, let's say for example,
56
163260
2000
Tai gali būti, pavyzdžiui,
02:45
a U.S. power plant,
57
165260
2000
JAV elektrinė
02:47
or a chemical plant in Germany.
58
167260
2000
ar chemijos gamykla Vokietijoje.
02:49
So we better find out what the target is soon."
59
169260
3000
Todėl geriau būtų kuo greičiau išsiaiškinti, kas yra taikinys.
02:52
So we extracted and decompiled
60
172260
2000
Taigi, mes ištraukėme ir išskaidėme
02:54
the attack code,
61
174260
2000
atakos kodą
02:56
and we discovered that it's structured in two digital bombs --
62
176260
3000
ir aptikome, kad jis susideda iš dviejų skaitmeninių bombų -
02:59
a smaller one and a bigger one.
63
179260
3000
mažesnės ir didesnės.
03:02
And we also saw that they are very professionally engineered
64
182260
4000
Taip pat pamatėme, kad jos sukurtos labai profesionaliai
03:06
by people who obviously had all insider information.
65
186260
4000
žmonių, kurie akivaizdžiai turėjo visą vidinę informaciją.
03:10
They knew all the bits and bites
66
190260
2000
Jie žinojo kiekvieną smulkmeną apie įrangą,
03:12
that they had to attack.
67
192260
2000
kurią turėjo atakuoti.
03:14
They probably even know the shoe size of the operator.
68
194260
3000
Jie tikriausiai žinojo net operatoriaus batų dydį.
03:17
So they know everything.
69
197260
2000
Taigi, jie žinojo viską.
03:19
And if you have heard that the dropper of Stuxnet
70
199260
3000
Jei jūs girdėjote, jog Stuxnet užkratas
03:22
is complex and high-tech,
71
202260
2000
yra sudėtingas ir aukščiausios technologijos,
03:24
let me tell you this:
72
204260
2000
tai leiskite pasakyti štai ką:
03:26
the payload is rocket science.
73
206260
2000
tas užtaisas - "raketų mokslas".
03:28
It's way above everything
74
208260
2000
Tai daug sudėtingiau už viską,
03:30
that we have ever seen before.
75
210260
3000
ką mes esame matę iki šiol.
03:33
Here you see a sample of this actual attack code.
76
213260
3000
Čia jūs matote pavyzdį iš tikrojo atakos kodo.
03:36
We are talking about --
77
216260
2000
Mes kalbame apie
03:38
around about 15,000 lines of code.
78
218260
3000
maždaug 15 000 kodo eilučių.
03:41
Looks pretty much like old-style assembly language.
79
221260
3000
Atrodo panašiai į senąją asemblerio kalbą.
03:44
And I want to tell you how we were able
80
224260
2000
Aš noriu papasakoti, kaip mums pavyko
03:46
to make sense out of this code.
81
226260
2000
iššifruoti šį kodą.
03:48
So what we were looking for is, first of all, system function calls,
82
228260
3000
Taigi, pirmiausia pradėjome ieškoti kreipinių į sistemos veiksmus,
03:51
because we know what they do.
83
231260
2000
nes žinojome, ką jie daro.
03:53
And then we were looking for timers and data structures
84
233260
4000
Po to ieškojome laikmačių ir duomenų struktūrų,
03:57
and trying to relate them to the real world --
85
237260
2000
bandėme susieti juos su realiu pasauliu -
03:59
to potential real world targets.
86
239260
2000
su tikrais realaus pasaulio taikiniais.
04:01
So we do need target theories
87
241260
3000
Taigi, mums reikėjo ieškoti teorinių taikinių,
04:04
that we can prove or disprove.
88
244260
3000
kuriuos galėtume patvirtinti arba atmesti.
04:07
In order to get target theories,
89
247260
2000
Kurdami tokias teorijas
04:09
we remember
90
249260
2000
mes turėjome galvoje,
04:11
that it's definitely hardcore sabotage,
91
251260
2000
kad tai labai aukšto lygio sabotažas,
04:13
it must be a high-value target
92
253260
2000
taigi taikinys turi būti labai svarbus,
04:15
and it is most likely located in Iran,
93
255260
3000
ir labiausiai tikėtina, kad jis yra Irane,
04:18
because that's where most of the infections had been reported.
94
258260
4000
nes iš ten atėjo daugiausiai pranešimų apie užkrėtimus.
04:22
Now you don't find several thousand targets in that area.
95
262260
3000
Toje teritorijoje nerasite tūkstančių tokių taikinių.
04:25
It basically boils down
96
265260
2000
Iš esmės visi keliai veda
04:27
to the Bushehr nuclear power plant
97
267260
2000
į Bushehr atominę elektrinę
04:29
and to the Natanz fuel enrichment plant.
98
269260
2000
ir į Natanz atominio kuro sodrinimo gamyklą.
04:31
So I told my assistant,
99
271260
2000
Taigi, aš pasakiau savo asistentui,
04:33
"Get me a list of all centrifuge and power plant experts from our client base."
100
273260
3000
"Suraskite mūsų duomenų bazėje visus centrifugų ir elektrinių ekspertus".
04:36
And I phoned them up and picked their brain
101
276260
2000
Tada aš jiems paskambinau ir apklausiau
04:38
in an effort to match their expertise
102
278260
2000
tam, kad susieti jų ekspertines žinias
04:40
with what we found in code and data.
103
280260
3000
su tuo, ką mes radome kode ir duomenyse.
04:43
And that worked pretty well.
104
283260
2000
Tai visai neblogai pavyko.
04:45
So we were able to associate
105
285260
2000
Taigi, mes susiejome
04:47
the small digital warhead
106
287260
2000
mažąją skaitmeninę bombą
04:49
with the rotor control.
107
289260
2000
su rotoriaus kontrole.
04:51
The rotor is that moving part within the centrifuge,
108
291260
3000
Rotorius - tai judanti centrifugos dalis,
04:54
that black object that you see.
109
294260
2000
juodas objektas, kurį matote.
04:56
And if you manipulate the speed of this rotor,
110
296260
3000
Manipuliuojant šio rotoriaus greičiu
04:59
you are actually able to crack the rotor
111
299260
2000
galima suskaldyti rotorių
05:01
and eventually even have the centrifuge explode.
112
301260
4000
ir taip sukelti centrifugos sprogimą.
05:05
What we also saw
113
305260
2000
Mes taip pat pamatėme,
05:07
is that the goal of the attack
114
307260
2000
kad atakos tikslas
05:09
was really to do it slowly and creepy --
115
309260
3000
buvo tai padaryti lėtai ir bauginančiai -
05:12
obviously in an effort
116
312260
2000
akivaizdžiai stengiantis
05:14
to drive maintenance engineers crazy,
117
314260
3000
inžinierius išvesti iš proto,
05:17
that they would not be able to figure this out quickly.
118
317260
3000
kad jie greitai nesuprastų, kas vyksta.
05:20
The big digital warhead -- we had a shot at this
119
320260
3000
Didžioji skaitmeninė bomba - apie ją spėjome
05:23
by looking very closely
120
323260
2000
akylai žiūrėdami į
05:25
at data and data structures.
121
325260
2000
duomenis ir jų struktūrą.
05:27
So for example, the number 164
122
327260
2000
Pavyzdžiui, skaičius 164
05:29
really stands out in that code;
123
329260
2000
išsiskiria visame kode;
05:31
you can't overlook it.
124
331260
2000
jo nepastebėti negalima.
05:33
I started to research scientific literature
125
333260
2000
Aš pradėjau studijuoti mokslinę literatūrą,
05:35
on how these centrifuges
126
335260
2000
kaip centrifugos
05:37
are actually built in Natanz
127
337260
2000
yra sukonstruotos Natanz'e
05:39
and found they are structured
128
339260
2000
ir pastebėjau, jog jos sugrupuotos
05:41
in what is called a cascade,
129
341260
2000
taip vadinamomis kaskadomis,
05:43
and each cascade holds 164 centrifuges.
130
343260
4000
o kiekvienoje kaskadoje yra 164 centrifugos.
05:47
So that made sense, that was a match.
131
347260
2000
Taigi, tai buvo sąsaja.
05:49
And it even got better.
132
349260
2000
Toliau buvo dar geriau.
05:51
These centrifuges in Iran
133
351260
2000
Šios centrifugos Irane
05:53
are subdivided into 15, what is called, stages.
134
353260
4000
yra dar suskirstytos į 15 lygių.
05:57
And guess what we found in the attack code?
135
357260
2000
Ir spėkite, ką mes radome atakos kode?
05:59
An almost identical structure.
136
359260
2000
Beveik tokią pat struktūrą.
06:01
So again, that was a real good match.
137
361260
3000
Taigi, pakartosiu - tai buvo tikrai aiškus ryšys.
06:04
And this gave us very high confidence for what we were looking at.
138
364260
3000
Tai mus suteikė pasitikėjimo tuo, ką mes tyrėme.
06:07
Now don't get me wrong here, it didn't go like this.
139
367260
3000
Tačiau nesupraskite manęs klaidingai, tai nevyko taip sklandžiai.
06:10
These results have been obtained
140
370260
3000
Šie rezultatai gauti
06:13
over several weeks of really hard labor.
141
373260
3000
po kelių savaičių sunkaus darbo.
06:16
And we often went into just a dead end
142
376260
3000
Dažnai atsidurdavome aklavietėje,
06:19
and had to recover.
143
379260
2000
tačiau turėjome atsitiesti.
06:21
Anyway, so we figured out
144
381260
2000
Bet kuriuo atveju, mes išsiaiškinome,
06:23
that both digital warheads
145
383260
2000
kad abi skaitmeninės bombos
06:25
were actually aiming at one and the same target,
146
385260
2000
taikėsi į tą patį taikinį,
06:27
but from different angles.
147
387260
2000
tačiau iš skirtingų pusių.
06:29
The small warhead is taking one cascade,
148
389260
3000
Mažoji bomba taikėsi į vieną kaskadą
06:32
and spinning up the rotors and slowing them down,
149
392260
3000
ir kaitaliojo rotorių sukimosi greitį,
06:35
and the big warhead
150
395260
2000
o didžioji bomba
06:37
is talking to six cascades
151
397260
2000
valdė šešias kaskadas
06:39
and manipulating valves.
152
399260
2000
bei manipuliavo vožtuvais.
06:41
So in all, we are very confident
153
401260
2000
Taigi, mes buvome pakankamai tikri,
06:43
that we have actually determined what the target is.
154
403260
2000
kad nustatėme taikinį.
06:45
It is Natanz, and it is only Natanz.
155
405260
3000
Tai Natanz ir tik Natanz.
06:48
So we don't have to worry
156
408260
2000
Taigi, neturėjome baimintis,
06:50
that other targets
157
410260
2000
kad kiti taikiniai
06:52
might be hit by Stuxnet.
158
412260
2000
gali būti paveikti Stuxnet.
06:54
Here's some very cool stuff that we saw --
159
414260
3000
Čia labai šaunūs dalykai, kuriuos išvydome
06:57
really knocked my socks off.
160
417260
2000
ir tai mane išvertė iš klumpių.
06:59
Down there is the gray box,
161
419260
2000
Apačioje yra pilkoji dėžė,
07:01
and on the top you see the centrifuges.
162
421260
3000
o virš jos matote centrifugas.
07:04
Now what this thing does
163
424260
2000
Šitas virusas
07:06
is it intercepts the input values from sensors --
164
426260
3000
perima duomenis iš daviklių -
07:09
so for example, from pressure sensors
165
429260
2000
pavyzdžiui, iš spaudimo
07:11
and vibration sensors --
166
431260
2000
ar vibracijos daviklių -
07:13
and it provides legitimate program code,
167
433260
3000
ir siunčia įrangos sistemoms,
07:16
which is still running during the attack,
168
436260
2000
kurios atakos metu vis dar veikia,
07:18
with fake input data.
169
438260
2000
netikrus duomenis.
07:20
And as a matter of fact, this fake input data
170
440260
2000
Beje, netikri duomenys
07:22
is actually prerecorded by Stuxnet.
171
442260
3000
yra įrašyti Stuxnet iš anksto.
07:25
So it's just like from the Hollywood movies
172
445260
2000
Taigi, tai kaip Holivudo filmuose,
07:27
where during the heist,
173
447260
2000
kai vykdant vagystes
07:29
the observation camera is fed with prerecorded video.
174
449260
3000
stebėjimo kamerose matosi iš anksto paruoštas vaizdas.
07:32
That's cool, huh?
175
452260
2000
Šaunu, ar ne?
07:35
The idea here is obviously
176
455260
2000
Ši idėja akivaizdžiai skirta
07:37
not only to fool the operators in the control room.
177
457260
3000
ne tik apkvailinti operatorius prie valdymo pulto.
07:40
It actually is much more dangerous and aggressive.
178
460260
4000
Ji daug pavojingesnė ir agresyvesnė.
07:44
The idea
179
464260
2000
Idėja yra
07:46
is to circumvent a digital safety system.
180
466260
3000
pergudrauti skaitmeninę saugumo sistemą.
07:50
We need digital safety systems
181
470260
2000
Mums reikia skaitmeninių saugumo sistemų,
07:52
where a human operator could not act quick enough.
182
472260
3000
nes žmogus operatorius negali pakankamai greitai sureaguoti.
07:55
So for example, in a power plant,
183
475260
2000
Pavyzdžiui, elektrinėje,
07:57
when your big steam turbine gets too over speed,
184
477260
3000
kai didelė garo turbina pradeda per greitai suktis,
08:00
you must open relief valves within a millisecond.
185
480260
3000
reikia tam tikrus vožtuvus atidaryti per milisekundę.
08:03
Obviously, this cannot be done by a human operator.
186
483260
3000
Akivaizdu, kad žmogus to padaryti negalėtų.
08:06
So this is where we need digital safety systems.
187
486260
2000
Štai čia reikalingos skaitmeninės saugumo sistemos.
08:08
And when they are compromised,
188
488260
2000
O kai jos yra sugadinamos,
08:10
then real bad things can happen.
189
490260
3000
gali nutikti tikrai blogų dalykų.
08:13
Your plant can blow up.
190
493260
2000
Elektrinė gali sprogti.
08:15
And neither your operators nor your safety system will notice it.
191
495260
3000
Ir nei operatoriai, nei saugumo sistemos to net nepastebės.
08:18
That's scary.
192
498260
2000
Baisoka.
08:20
But it gets worse.
193
500260
2000
Bet yra dar blogiau.
08:22
And this is very important, what I'm going to say.
194
502260
3000
Ir tai labai svarbu, ką dabar pasakysiu.
08:25
Think about this:
195
505260
2000
Pagalvokite apie tai.
08:27
this attack is generic.
196
507260
3000
Ši ataka yra bendrinė.
08:30
It doesn't have anything to do, in specifics,
197
510260
4000
Iš esmės ji nesusijusi konkrečiai
08:34
with centrifuges,
198
514260
2000
su centrifugomis
08:36
with uranium enrichment.
199
516260
3000
ar urano sodrinimu.
08:39
So it would work as well, for example,
200
519260
3000
Taigi, ji taip pat sėkmingai veiktų, pavyzdžiui,
08:42
in a power plant
201
522260
2000
elektrinėje
08:44
or in an automobile factory.
202
524260
3000
ar automobilių gamykloje.
08:47
It is generic.
203
527260
2000
Ji yra bendrinė.
08:49
And you don't have -- as an attacker --
204
529260
2000
Ir jūs, kaip puolantysis,
08:51
you don't have to deliver this payload
205
531260
3000
viruso neprivalote paleisti
08:54
by a USB stick,
206
534260
2000
iš USB atmintinės,
08:56
as we saw it in the case of Stuxnet.
207
536260
2000
kaip matėme Stuxnet atveju.
08:58
You could also use conventional worm technology for spreading.
208
538260
3000
Jūs galite naudoti įprastą kirmino technologiją paskleidimui.
09:01
Just spread it as wide as possible.
209
541260
3000
Tik paskleiskite kiek galima plačiau.
09:04
And if you do that,
210
544260
2000
Jei tai padarysite,
09:06
what you end up with
211
546260
2000
tai gausite
09:08
is a cyber weapon of mass destruction.
212
548260
5000
skaitmeninį masinio naikinimo ginklą.
09:14
That's the consequence
213
554260
2000
Tai pasekmės,
09:16
that we have to face.
214
556260
3000
su kuriomis teks susidurti.
09:19
So unfortunately,
215
559260
3000
Nelaimei,
09:22
the biggest number of targets for such attacks
216
562260
3000
daugiausiai taikinių tokioms atakoms
09:25
are not in the Middle East.
217
565260
2000
yra ne Artimuosiuose Rytuose.
09:27
They're in the United States and Europe and in Japan.
218
567260
3000
Jie yra JAV, Europoje ir Japonijoje.
09:30
So all of the green areas,
219
570260
2000
Visos žalios zonos,
09:32
these are your target-rich environments.
220
572260
3000
tai daugiausiai taikinių turinčios vietos.
09:35
We have to face the consequences,
221
575260
3000
Mes turėsime susidurti su pasekmėmis
09:38
and we better start to prepare right now.
222
578260
3000
ir geriau joms ruoštis jau dabar.
09:41
Thanks.
223
581260
2000
Ačiū.
09:43
(Applause)
224
583260
6000
(Plojimai)
09:49
Chris Anderson: I've got a question.
225
589260
2000
Chris Anderson: Aš turiu klausimą.
09:53
Ralph, it's been quite widely reported
226
593260
2000
Ralfai, buvo plačiai nušviesta,
09:55
that people assume that Mossad
227
595260
2000
kad daugelio manymu Mossad
09:57
is the main entity behind this.
228
597260
2000
yra pagrindinis šios atakos organizatorius.
09:59
Is that your opinion?
229
599260
3000
Kokia tavo nuomonė?
10:02
Ralph Langner: Okay, you really want to hear that?
230
602260
2000
Ralph Langner: Gerai, jūs tikrai norite tai išgirsti?
10:04
Yeah. Okay.
231
604260
2000
Gerai.
10:06
My opinion is that the Mossad is involved,
232
606260
3000
Mano nuomone Mossad yra įsivėlęs,
10:09
but that the leading force is not Israel.
233
609260
3000
bet pagrindinis veikėjas nėra Izraelis.
10:12
So the leading force behind that
234
612260
2000
Pagrindinis iniciatorius
10:14
is the cyber superpower.
235
614260
3000
yra kompiuterinė supervalstybė.
10:17
There is only one,
236
617260
2000
Tokia yra tik viena,
10:19
and that's the United States --
237
619260
2000
ir tai Jungtinės Amerikos Valstijos -
10:21
fortunately, fortunately.
238
621260
2000
laimei, laimei.
10:23
Because otherwise,
239
623260
2000
Nes kitaip
10:25
our problems would even be bigger.
240
625260
3000
mūsų problemos būtų netgi didesnės.
10:28
CA: Thank you for scaring the living daylights out of us. Thank you, Ralph.
241
628260
4000
CA: Ačiū, kad mirtinai mus išgąsdinai. Ačiū, Ralfai.
10:32
(Applause)
242
632260
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7