Ralph Langner: Cracking Stuxnet, a 21st-century cyber weapon

Ralph Langner: Stuxnet'i bozmak, 21.yy siber silahı

311,863 views

2011-03-29 ・ TED


New videos

Ralph Langner: Cracking Stuxnet, a 21st-century cyber weapon

Ralph Langner: Stuxnet'i bozmak, 21.yy siber silahı

311,863 views ・ 2011-03-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Taner Tarlakazan Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:15
The idea behind the Stuxnet computer worm
0
15260
3000
Stuxnet bilgisayar solucanının arkasındaki
00:18
is actually quite simple.
1
18260
2000
fikir aslında oldukça basit.
00:20
We don't want Iran to get the bomb.
2
20260
3000
İran'ın bomba elde etmesini istemiyoruz.
00:23
Their major asset for developing nuclear weapons
3
23260
3000
Onların nükleer silah geliştirmeklerinin ana aracı
00:26
is the Natanz uranium enrichment facility.
4
26260
4000
Natanz uranyum zenginleştirme tesisi.
00:30
The gray boxes that you see,
5
30260
2000
Bu gördüğünüz gri kutular,
00:32
these are real-time control systems.
6
32260
3000
gerçek zamanlı kontrol sistemleri.
00:35
Now if we manage to compromise these systems
7
35260
3000
Eğer çalışma hızını ve vanaları
00:38
that control drive speeds and valves,
8
38260
3000
kontrol eden bu sistemleri etkisiz hale getirebilirsek,
00:41
we can actually cause a lot of problems
9
41260
3000
santrifüjde birçok probleme
00:44
with the centrifuge.
10
44260
2000
sebep oluruz.
00:46
The gray boxes don't run Windows software;
11
46260
2000
Gri kutular Windows yazılımı kullanmıyorlar;
00:48
they are a completely different technology.
12
48260
3000
onlar tamamen farklı bir teknoloji.
00:51
But if we manage
13
51260
2000
Ama bu gri kutuyu
00:53
to place a good Windows virus
14
53260
3000
kullanan mühendisin bilgisayarına
00:56
on a notebook
15
56260
2000
iyi bir Windows virüsü
00:58
that is used by a maintenance engineer
16
58260
2000
yüklemeyi başarırsak
01:00
to configure this gray box,
17
60260
3000
o zaman iş üzerindeyiz,
01:03
then we are in business.
18
63260
2000
demektir.
01:05
And this is the plot behind Stuxnet.
19
65260
3000
Stuxnet'in ardındaki senaryo bu.
01:08
So we start with a Windows dropper.
20
68260
5000
Yani Windows'u düşürecek bir sistem ile başlıyoruz.
01:13
The payload goes onto the gray box,
21
73260
3000
Ana yük gri kutuya gidiyor,
01:16
damages the centrifuge,
22
76260
2000
santrifüje zarar veriyor,
01:18
and the Iranian nuclear program is delayed --
23
78260
2000
ve iran nükleer programı gecikti --
01:20
mission accomplished.
24
80260
2000
görev tamamlandı.
01:22
That's easy, huh?
25
82260
2000
Bu kolay, değil mi?
01:24
I want to tell you how we found that out.
26
84260
3000
Size bunu nasıl başardığımızı anlatmak istiyorum.
01:27
When we started our research on Stuxnet six months ago,
27
87260
3000
Altı ay önce Stuxnet üzerinde araştırmamıza başladığımızda,
01:30
it was completely unknown what the purpose of this thing was.
28
90260
3000
bu şeyin amacının ne olduğu tamamen bilinmiyordu.
01:33
The only thing that was known
29
93260
2000
Bilinen tek şey,
01:35
is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part,
30
95260
3000
Windows kısmının, düşürücü kısmının çok karışık olduğuydu,
01:38
used multiple zero-day vulnerabilities.
31
98260
3000
çoklu sıfır gün zayıf noktaları kullanıldı.
01:41
And it seemed to want to do something
32
101260
3000
Ve bu gri kutular, bu gerçek zamanlı kontrol sistemleri ile
01:44
with these gray boxes, these real-time control systems.
33
104260
2000
birşeyler yapmak istiyormuş gibi gözüyordu.
01:46
So that got our attention,
34
106260
2000
Bu bizim dikkatimizi çekti,
01:48
and we started a lab project
35
108260
2000
ve bir laboratuvar projesi başlattık
01:50
where we infected our environment with Stuxnet
36
110260
4000
Çevremizi Stuxnet ile kapladık
01:54
and checked this thing out.
37
114260
2000
ve bu şeyi denedik.
01:56
And then some very funny things happened.
38
116260
3000
Ve sonra çok komik şeyler oldu.
01:59
Stuxnet behaved like a lab rat
39
119260
3000
Stuxnet bir deney faresi gibi davrandı
02:02
that didn't like our cheese --
40
122260
3000
bizim peynirimiz sevmedi --
02:05
sniffed, but didn't want to eat.
41
125260
2000
kokladı, ama yemek istemedi.
02:07
Didn't make sense to me.
42
127260
2000
Bana anlamlı gelmedi.
02:09
And after we experimented with different flavors of cheese,
43
129260
3000
Ve farklı tatlar içeren peynirlerle yaptığımız deneylerden sonra,
02:12
I realized, well, this is a directed attack.
44
132260
4000
farkettim ki, bu direkt bir atak.
02:16
It's completely directed.
45
136260
2000
Tamamen yönlendirilmiş.
02:18
The dropper is prowling actively
46
138260
2000
Düşürücü, uygun ayarlama bulundugunda
02:20
on the gray box
47
140260
2000
virüsü yaymaya çalışan asıl program
02:22
if a specific configuration is found,
48
142260
3000
görevini yapsa dahi
02:25
and even if the actual program code that it's trying to infect
49
145260
4000
gri kutu üzerinde sinsice
02:29
is actually running on that target.
50
149260
2000
dolanıyor.
02:31
And if not, Stuxnet does nothing.
51
151260
3000
Ve euygun ayarlama bulunmadığında, Stuxnet birşey yapmıyor.
02:34
So that really got my attention,
52
154260
2000
Bu benim dikkatimi çekti,
02:36
and we started to work on this
53
156260
2000
Ve tam zamanlı olarak bunun
02:38
nearly around the clock,
54
158260
2000
üzerinde çalışmaya başladık,
02:40
because I thought, "Well, we don't know what the target is.
55
160260
3000
çünkü düşündüm ki hedef ne onu bilmiyoruz.
02:43
It could be, let's say for example,
56
163260
2000
Hedef diyelim ki, ABD'de güç santrali,
02:45
a U.S. power plant,
57
165260
2000
ya da Almanya'da
02:47
or a chemical plant in Germany.
58
167260
2000
kimyasal bir tesis olabilir.
02:49
So we better find out what the target is soon."
59
169260
3000
Öncelikle hedef ne onu bulmalıyız.
02:52
So we extracted and decompiled
60
172260
2000
Atak kodunu çıkardık ve tersten
02:54
the attack code,
61
174260
2000
kodladık ve keşfettik ki
02:56
and we discovered that it's structured in two digital bombs --
62
176260
3000
iki dijital bomba üzerine inşa edilmiş --
02:59
a smaller one and a bigger one.
63
179260
3000
bir büyük bir de küçük.
03:02
And we also saw that they are very professionally engineered
64
182260
4000
Aynı zamanda gördük ki, içeriden alınmış her türlü
03:06
by people who obviously had all insider information.
65
186260
4000
bilgiye sahip oldukça profosyonel mühendisler çalışmışlar.
03:10
They knew all the bits and bites
66
190260
2000
Saldıracakları şeyin içini dışını
03:12
that they had to attack.
67
192260
2000
yönlerini biliyorlardı.
03:14
They probably even know the shoe size of the operator.
68
194260
3000
Büyük ihtimalle işi yürütenin ayakkabı numarasını dahi biliyorlardı.
03:17
So they know everything.
69
197260
2000
Yani herşeyi biliyorlardı.
03:19
And if you have heard that the dropper of Stuxnet
70
199260
3000
Ve Stuxnet'in düşürücüsünün karışık ve
03:22
is complex and high-tech,
71
202260
2000
yüksek teknoloji ürünü olduğunu
03:24
let me tell you this:
72
204260
2000
düşünüyorsanız size şunu söyleyeyim:
03:26
the payload is rocket science.
73
206260
2000
iş yükü çok karmaşıktı.
03:28
It's way above everything
74
208260
2000
Daha önce gördüğümüz herşeyden
03:30
that we have ever seen before.
75
210260
3000
daha zordu.
03:33
Here you see a sample of this actual attack code.
76
213260
3000
Asıl saldırı kodunun bir örneğini görüyorsunuz.
03:36
We are talking about --
77
216260
2000
15 bin satırlık bir kaynak
03:38
around about 15,000 lines of code.
78
218260
3000
kodundan bahsediyoruz.
03:41
Looks pretty much like old-style assembly language.
79
221260
3000
Oldukça eski tip birleştirici diline benziyor.
03:44
And I want to tell you how we were able
80
224260
2000
Ve size bu kodlardan nasıl bir
03:46
to make sense out of this code.
81
226260
2000
anlam çıkardığımızı anlatmak istiyorum.
03:48
So what we were looking for is, first of all, system function calls,
82
228260
3000
Öncelikle baktığımız şey sistem fonksiyon aramaları,
03:51
because we know what they do.
83
231260
2000
çünkü ne işe yaradığını biliyoruz.
03:53
And then we were looking for timers and data structures
84
233260
4000
Ve sonrasında zamanlayıcılar ve veri yapılarına bakıyorduk
03:57
and trying to relate them to the real world --
85
237260
2000
ve onları gerçek dünya ile ilişkilendirmeye çalıştırıyorduk --
03:59
to potential real world targets.
86
239260
2000
potansiyel gerçek hedeflere.
04:01
So we do need target theories
87
241260
3000
Bu nedenle kanıtlayacağımız veya
04:04
that we can prove or disprove.
88
244260
3000
çürütebileceğimiz hedef teorilerine ihtiyacımız var.
04:07
In order to get target theories,
89
247260
2000
Hefef teorilerini elde etmek için,
04:09
we remember
90
249260
2000
hatırlayalım bu,
04:11
that it's definitely hardcore sabotage,
91
251260
2000
çok ağır sabotaj,
04:13
it must be a high-value target
92
253260
2000
çok yüksek değerli bir hedef olmalı,
04:15
and it is most likely located in Iran,
93
255260
3000
ve büyük olasılıkla İran'da konuşlanmalı,
04:18
because that's where most of the infections had been reported.
94
258260
4000
çünkü orası en fazla bulaşmanın raporlandığı yer.
04:22
Now you don't find several thousand targets in that area.
95
262260
3000
Birkaç bin tane hedef bulmazsınız o bölgede.
04:25
It basically boils down
96
265260
2000
Basitçe Bushehr nükleer güç tesisi
04:27
to the Bushehr nuclear power plant
97
267260
2000
ve Natanz yakıt zenginleştirme
04:29
and to the Natanz fuel enrichment plant.
98
269260
2000
tesisi arasında kaldık.
04:31
So I told my assistant,
99
271260
2000
Asistanıma,
04:33
"Get me a list of all centrifuge and power plant experts from our client base."
100
273260
3000
''Müşterilerimizden bütün santrifüf ve güç santrali uzmanlarının bir listesini bana getir.''
04:36
And I phoned them up and picked their brain
101
276260
2000
Ve onlara telefon açtım ve bulduğumuz kod ve
04:38
in an effort to match their expertise
102
278260
2000
veri ile onların uzmanlığını bir araya getirmek
04:40
with what we found in code and data.
103
280260
3000
için onları ikna ettim.
04:43
And that worked pretty well.
104
283260
2000
Ve bu gayet iyi işledi.
04:45
So we were able to associate
105
285260
2000
Küçük dijital nükleer başlığı
04:47
the small digital warhead
106
287260
2000
çark kontrolü ile
04:49
with the rotor control.
107
289260
2000
ilişkilendirebildik.
04:51
The rotor is that moving part within the centrifuge,
108
291260
3000
Çark, santrifüjün içerisindeki hareket
04:54
that black object that you see.
109
294260
2000
eden siyah parça.
04:56
And if you manipulate the speed of this rotor,
110
296260
3000
Ve eğer bu çarkın hızında oynama yapabilirseniz,
04:59
you are actually able to crack the rotor
111
299260
2000
çarkı bozabilirsiniz ve eninde sonunda
05:01
and eventually even have the centrifuge explode.
112
301260
4000
santrifüjü patlatabilirsiniz.
05:05
What we also saw
113
305260
2000
Gördüğümüz başka bir
05:07
is that the goal of the attack
114
307260
2000
şey de saldırının amacı yavaş
05:09
was really to do it slowly and creepy --
115
309260
3000
ve garip bir biçimde olmasıydı --
05:12
obviously in an effort
116
312260
2000
bakım mühendislerini delirtme
05:14
to drive maintenance engineers crazy,
117
314260
3000
amacı açıkca görülüyordu,
05:17
that they would not be able to figure this out quickly.
118
317260
3000
sorunu çabuk çözemeyeceklerdi.
05:20
The big digital warhead -- we had a shot at this
119
320260
3000
Büyük dijital savaş başlığı --
05:23
by looking very closely
120
323260
2000
veri ve veri yapılarına
05:25
at data and data structures.
121
325260
2000
yakından bakma sonucu bir şansımız vardı.
05:27
So for example, the number 164
122
327260
2000
Örnek olarak, 164 numara
05:29
really stands out in that code;
123
329260
2000
bu koda karşılık geliyor;
05:31
you can't overlook it.
124
331260
2000
gözden kaçıramazsınız.
05:33
I started to research scientific literature
125
333260
2000
Bilimsel literatürü taramaya başladım
05:35
on how these centrifuges
126
335260
2000
bu santrifüjler Natanz'da
05:37
are actually built in Natanz
127
337260
2000
gerçekte nasıl üretildigini
05:39
and found they are structured
128
339260
2000
ve kademe olarak isimlendirilen
05:41
in what is called a cascade,
129
341260
2000
yapıda nasıl bulunduğunu,
05:43
and each cascade holds 164 centrifuges.
130
343260
4000
ve her bir kademe 164 santrifuju taşıyordu araştırdım.
05:47
So that made sense, that was a match.
131
347260
2000
Ve bu anlamlı geldi, bir eşleşmeydi.
05:49
And it even got better.
132
349260
2000
Ve sonra daha da iyiye gitti.
05:51
These centrifuges in Iran
133
351260
2000
İran'daki bu santrifüjler 15 tane
05:53
are subdivided into 15, what is called, stages.
134
353260
4000
bölüm adı verilen yapılara sınıflandırılıyor.
05:57
And guess what we found in the attack code?
135
357260
2000
Ve tahmin edin saldırı kodunda ne bulduk?
05:59
An almost identical structure.
136
359260
2000
Neredeyse eş bir yapı.
06:01
So again, that was a real good match.
137
361260
3000
Yani yine bu iyi bir eşleşmeydi.
06:04
And this gave us very high confidence for what we were looking at.
138
364260
3000
Ve bu bize ilgilendiğimiz şey ile ilgili yüksek bir güven aşıladı.
06:07
Now don't get me wrong here, it didn't go like this.
139
367260
3000
Şimdi burayı yanlış anlatmayayım, o şekilde gitmedi.
06:10
These results have been obtained
140
370260
3000
Bu sonuçlar birkaç senelik çok sıkı
06:13
over several weeks of really hard labor.
141
373260
3000
çalışmanın ardından elde edildi.
06:16
And we often went into just a dead end
142
376260
3000
Ve çoğunlukla çıkmaza giriyorduk
06:19
and had to recover.
143
379260
2000
yeniden başlamamız gerekiyordu.
06:21
Anyway, so we figured out
144
381260
2000
Neyse, anladık ki
06:23
that both digital warheads
145
383260
2000
her iki dijital savaş başlığı da
06:25
were actually aiming at one and the same target,
146
385260
2000
tek ve aynı hedefe odaklanmıştı,
06:27
but from different angles.
147
387260
2000
ama farklı açılardan.
06:29
The small warhead is taking one cascade,
148
389260
3000
Küçük savaş başlığı bir kademeyi alıyordu,
06:32
and spinning up the rotors and slowing them down,
149
392260
3000
ve rotorları döndürüp onları yavaşlatıyordu,
06:35
and the big warhead
150
395260
2000
büyük savaş başlığı
06:37
is talking to six cascades
151
397260
2000
altı kademeyi alıyordu
06:39
and manipulating valves.
152
399260
2000
ve vanaları manipüle ediyordu.
06:41
So in all, we are very confident
153
401260
2000
Yani, hedefin ne olduğunu bulduğumuz,
06:43
that we have actually determined what the target is.
154
403260
2000
konusunda oldukça kendimize güveniyorduk.
06:45
It is Natanz, and it is only Natanz.
155
405260
3000
Hedef Natanz ve sadece Natanz.
06:48
So we don't have to worry
156
408260
2000
Yani Stuxnet tarafından
06:50
that other targets
157
410260
2000
vurulma olasılığı olan
06:52
might be hit by Stuxnet.
158
412260
2000
başka hedefler için endişe etmemize gerek yoktu.
06:54
Here's some very cool stuff that we saw --
159
414260
3000
Burada gördüğümüz beni çok etkileyen
06:57
really knocked my socks off.
160
417260
2000
bazı şeyler var.
06:59
Down there is the gray box,
161
419260
2000
Aşağıda bu gri kutu,
07:01
and on the top you see the centrifuges.
162
421260
3000
ve onun üzerinde santrifüjler var.
07:04
Now what this thing does
163
424260
2000
Şimdi bu şeyin yaptığı
07:06
is it intercepts the input values from sensors --
164
426260
3000
sensörden gelen giriş verisini yakalamak --
07:09
so for example, from pressure sensors
165
429260
2000
mesela basınç sensöründen ve
07:11
and vibration sensors --
166
431260
2000
titreşim sensöründen --
07:13
and it provides legitimate program code,
167
433260
3000
ve geçerli kodu sağlamak,
07:16
which is still running during the attack,
168
436260
2000
ki o da saldırı sırasında sahte giriş verisi ile
07:18
with fake input data.
169
438260
2000
hala çalışıyor.
07:20
And as a matter of fact, this fake input data
170
440260
2000
Ve sonuç olarak, bu sahte giriş verisi
07:22
is actually prerecorded by Stuxnet.
171
442260
3000
daha önceden Stuxnet tarafından kaydedilmişti.
07:25
So it's just like from the Hollywood movies
172
445260
2000
Yani tıpkı Hollywood filmlerindeki gibi
07:27
where during the heist,
173
447260
2000
soygun sırasında,
07:29
the observation camera is fed with prerecorded video.
174
449260
3000
gözlem kamerası daha önceden kaydedilmiş video ile kapatılıyor.
07:32
That's cool, huh?
175
452260
2000
Bu havalı değil mi?
07:35
The idea here is obviously
176
455260
2000
Buradaki fikir açık olarak
07:37
not only to fool the operators in the control room.
177
457260
3000
sadece kontrol odasındaki operatörleri kandırmak değil.
07:40
It actually is much more dangerous and aggressive.
178
460260
4000
Aslında çok daha tehlikeli ve saldırgan.
07:44
The idea
179
464260
2000
Fikir dijital güvenlik
07:46
is to circumvent a digital safety system.
180
466260
3000
sistemine müdahele edip engellemek.
07:50
We need digital safety systems
181
470260
2000
İnsan operatörlerin yeteri kadar çabuk davranamayacakları
07:52
where a human operator could not act quick enough.
182
472260
3000
noktalarda dijital güvenlik sistemlerine ihtiyacımız var.
07:55
So for example, in a power plant,
183
475260
2000
Mesela, bir güç santralinde,
07:57
when your big steam turbine gets too over speed,
184
477260
3000
buhar türbininiz aşırı hızlandığı zaman,
08:00
you must open relief valves within a millisecond.
185
480260
3000
tahliye vanalarını milisaniyeler içinde açmalısınız.
08:03
Obviously, this cannot be done by a human operator.
186
483260
3000
Açıkca, bu insan tarafından yapılamaz.
08:06
So this is where we need digital safety systems.
187
486260
2000
Bu yüzden dijital güvenlik sistemlerine ihtiyacımız var.
08:08
And when they are compromised,
188
488260
2000
Ve gözardı edildikleri zaman,
08:10
then real bad things can happen.
189
490260
3000
sonrasında çok fena şeyler olabilir.
08:13
Your plant can blow up.
190
493260
2000
Santraliniz patlayacak hale gelebilir.
08:15
And neither your operators nor your safety system will notice it.
191
495260
3000
Ve operatörleriniz ya da güvenlik sisteminiz bunu anlayamayabilir.
08:18
That's scary.
192
498260
2000
Bu korkutucu.
08:20
But it gets worse.
193
500260
2000
Ama daha da kötüleşiyor.
08:22
And this is very important, what I'm going to say.
194
502260
3000
Ve bu söyleceğim şey çok önemli.
08:25
Think about this:
195
505260
2000
Bunu bir düşünün.
08:27
this attack is generic.
196
507260
3000
Bu saldırı genel.
08:30
It doesn't have anything to do, in specifics,
197
510260
4000
Spesifik olarak santrifüjler ile
08:34
with centrifuges,
198
514260
2000
ya da uranyum zenginleştirmesi
08:36
with uranium enrichment.
199
516260
3000
ile alakalı değil.
08:39
So it would work as well, for example,
200
519260
3000
Yani, örnek olarak bir güç santralinde de
08:42
in a power plant
201
522260
2000
gayet iyi çalışabilir
08:44
or in an automobile factory.
202
524260
3000
ya da bir otomobil fabrikasında.
08:47
It is generic.
203
527260
2000
Bu genel birşey.
08:49
And you don't have -- as an attacker --
204
529260
2000
Ve saldırgan olarak
08:51
you don't have to deliver this payload
205
531260
3000
bu iş yükünü USB bellek ile
08:54
by a USB stick,
206
534260
2000
vermek zorunda değilsiniz
08:56
as we saw it in the case of Stuxnet.
207
536260
2000
Stuxnet olayında gördüğümüz gibi.
08:58
You could also use conventional worm technology for spreading.
208
538260
3000
Aynı zamanda yayılma için geleneksel solucan teknolojisini kullanabilirsiniz.
09:01
Just spread it as wide as possible.
209
541260
3000
Yayabildiğin kadar yay.
09:04
And if you do that,
210
544260
2000
Ve bunu yaparsanız,
09:06
what you end up with
211
546260
2000
sonunda siber bir
09:08
is a cyber weapon of mass destruction.
212
548260
5000
kitle imha silahı elde edersiniz.
09:14
That's the consequence
213
554260
2000
Bu yüzleşmek zorunda olduğumuz
09:16
that we have to face.
214
556260
3000
bir sonuç.
09:19
So unfortunately,
215
559260
3000
Yani maalesef,
09:22
the biggest number of targets for such attacks
216
562260
3000
bu tür saldırıların en yoğun yaşandığı
09:25
are not in the Middle East.
217
565260
2000
yer Orta Doğu değil.
09:27
They're in the United States and Europe and in Japan.
218
567260
3000
Amerika Birleşik Devletleri, Avrupa ve Japonya.
09:30
So all of the green areas,
219
570260
2000
Bütün bu yeşil alanlar,
09:32
these are your target-rich environments.
220
572260
3000
hedef bakımından zengin çevreler.
09:35
We have to face the consequences,
221
575260
3000
Sonuçlar ile yüzleşmeliyiz,
09:38
and we better start to prepare right now.
222
578260
3000
ve hazırlanmaya başlamalıyız.
09:41
Thanks.
223
581260
2000
Teşekkürler.
09:43
(Applause)
224
583260
6000
(Alkış)
09:49
Chris Anderson: I've got a question.
225
589260
2000
Chris Anderson: Bir sorum var.
09:53
Ralph, it's been quite widely reported
226
593260
2000
Ralph, çoğu yerde raporlanandığı
09:55
that people assume that Mossad
227
595260
2000
üzere insanlar bunun asıl sorumlusunun
09:57
is the main entity behind this.
228
597260
2000
Mossad olduğunu düşünüyor.
09:59
Is that your opinion?
229
599260
3000
Sen böyle mi düşünüyorsun?
10:02
Ralph Langner: Okay, you really want to hear that?
230
602260
2000
Ralph Langler: Tamam, bunu gerçekten duymak istiyor musun?
10:04
Yeah. Okay.
231
604260
2000
Evet. Tamam,
10:06
My opinion is that the Mossad is involved,
232
606260
3000
Bence Mossad işin içinde,
10:09
but that the leading force is not Israel.
233
609260
3000
ama başı çeken kuvvet İsrail değil.
10:12
So the leading force behind that
234
612260
2000
Bunun arkasındaki asıl güç
10:14
is the cyber superpower.
235
614260
3000
siber süpergüç.
10:17
There is only one,
236
617260
2000
Sadece bir tane var,
10:19
and that's the United States --
237
619260
2000
ve bu Amerika Birleşik Devletleri --
10:21
fortunately, fortunately.
238
621260
2000
çok şükür ki.
10:23
Because otherwise,
239
623260
2000
Çünkü diğer türlü,
10:25
our problems would even be bigger.
240
625260
3000
problemlerimiz daha da büyük olurdu.
10:28
CA: Thank you for scaring the living daylights out of us. Thank you, Ralph.
241
628260
4000
CA: Bizi bu kadar korkuttuğun için teşekkürler.Teşekkürler Ralph.
10:32
(Applause)
242
632260
2000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7