Ralph Langner: Cracking Stuxnet, a 21st-century cyber weapon

310,465 views ・ 2011-03-29

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Allan Jensen
00:15
The idea behind the Stuxnet computer worm
0
15260
3000
Ideen bag Stuxnet computerormen
00:18
is actually quite simple.
1
18260
2000
er faktisk ret simpel.
00:20
We don't want Iran to get the bomb.
2
20260
3000
Vi ønsker ikke at Iran skal have bomben.
00:23
Their major asset for developing nuclear weapons
3
23260
3000
Deres vigtigste aktiv for at udvikle kernevåben
00:26
is the Natanz uranium enrichment facility.
4
26260
4000
er Natanz uranberigelsesanlægget.
00:30
The gray boxes that you see,
5
30260
2000
De grå bokse som I kan se,
00:32
these are real-time control systems.
6
32260
3000
det er realtids-kontrolsystemer.
00:35
Now if we manage to compromise these systems
7
35260
3000
Hvis det lykkedes os at kompromittere disse systemer
00:38
that control drive speeds and valves,
8
38260
3000
som kontrollere omløbshastighed og ventiler,
00:41
we can actually cause a lot of problems
9
41260
3000
vi kan faktisk skabe en masse problemer
00:44
with the centrifuge.
10
44260
2000
for centrifugerne.
00:46
The gray boxes don't run Windows software;
11
46260
2000
Disse grå bokse kører ikke på Windows software,
00:48
they are a completely different technology.
12
48260
3000
det er en helt anden teknologi.
00:51
But if we manage
13
51260
2000
Men hvis det lykkedes os
00:53
to place a good Windows virus
14
53260
3000
at placere en god Windows virus
00:56
on a notebook
15
56260
2000
på en Notebook
00:58
that is used by a maintenance engineer
16
58260
2000
som bruges af vedligeholdelsesingeniøren
01:00
to configure this gray box,
17
60260
3000
til at konfigurere den grå boks,
01:03
then we are in business.
18
63260
2000
så er vi kørende.
01:05
And this is the plot behind Stuxnet.
19
65260
3000
Og dette er plottet bag Stuxnet.
01:08
So we start with a Windows dropper.
20
68260
5000
Så vi starter med en Windows-afleveringsdel.
01:13
The payload goes onto the gray box,
21
73260
3000
Virusen bliver placeret i den grå boks,
01:16
damages the centrifuge,
22
76260
2000
ødelægger centrifugerne,
01:18
and the Iranian nuclear program is delayed --
23
78260
2000
og det iranske atomprogram er forsinket --
01:20
mission accomplished.
24
80260
2000
mission fuldført.
01:22
That's easy, huh?
25
82260
2000
Det er let, hva?
01:24
I want to tell you how we found that out.
26
84260
3000
Jeg vil fortælle jer hvordan vi fandt ud af dette.
01:27
When we started our research on Stuxnet six months ago,
27
87260
3000
Vi startede vores undersøgelse af Stuxnet for 6 måneder siden.
01:30
it was completely unknown what the purpose of this thing was.
28
90260
3000
Det var fuldstændigt ukendt hvad formålet med denne ting var.
01:33
The only thing that was known
29
93260
2000
Det eneste man viste var
01:35
is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part,
30
95260
3000
at Windows-delen var meget, meget komplekst - afleveringsdelen,
01:38
used multiple zero-day vulnerabilities.
31
98260
3000
brugte flere zero-day sårbarheder.
01:41
And it seemed to want to do something
32
101260
3000
Og det så ud som om den ville gøre noget
01:44
with these gray boxes, these real-time control systems.
33
104260
2000
med disse grå bokse, disse realtids-kontrolsystemer.
01:46
So that got our attention,
34
106260
2000
Så det fangede vores opmærksomhed,
01:48
and we started a lab project
35
108260
2000
og vi startede et laboratorieprojekt
01:50
where we infected our environment with Stuxnet
36
110260
4000
hvor vi inficerede vores miljø med Stuxnet
01:54
and checked this thing out.
37
114260
2000
og prøvede tingene af.
01:56
And then some very funny things happened.
38
116260
3000
Og nogle meget mærkelige ting skete.
01:59
Stuxnet behaved like a lab rat
39
119260
3000
Stuxnet opførte sig som en laboratorierotte
02:02
that didn't like our cheese --
40
122260
3000
som ikke kunne lide vores ost --
02:05
sniffed, but didn't want to eat.
41
125260
2000
den snuste, men den ville ikke spise.
02:07
Didn't make sense to me.
42
127260
2000
Det gav ikke mening for mig.
02:09
And after we experimented with different flavors of cheese,
43
129260
3000
Efter at have eksperimenteret med forskellige smage af ost,
02:12
I realized, well, this is a directed attack.
44
132260
4000
gik det op for mig: Dette er et målrettet angreb.
02:16
It's completely directed.
45
136260
2000
Det er fuldstændigt målrettet.
02:18
The dropper is prowling actively
46
138260
2000
Afleveringsdelen snuser aktivt
02:20
on the gray box
47
140260
2000
på de grå bokse,
02:22
if a specific configuration is found,
48
142260
3000
og hvis en specifik opstilling er fundet,
02:25
and even if the actual program code that it's trying to infect
49
145260
4000
og hvis den specielle programkode den prøver at inficere
02:29
is actually running on that target.
50
149260
2000
faktisk er der på målet.
02:31
And if not, Stuxnet does nothing.
51
151260
3000
Hvis ikke, gør Stuxnet intet.
02:34
So that really got my attention,
52
154260
2000
Så hvad der fangede min opmærksomhed,
02:36
and we started to work on this
53
156260
2000
og hvad vi begyndte at arbejde med
02:38
nearly around the clock,
54
158260
2000
næsten i døgndrift,
02:40
because I thought, "Well, we don't know what the target is.
55
160260
3000
fordi jeg tænkte: "Well, vi ved ikke hvad målet er.
02:43
It could be, let's say for example,
56
163260
2000
men det kunne være f.eks.
02:45
a U.S. power plant,
57
165260
2000
et amerikansk kraftværk,
02:47
or a chemical plant in Germany.
58
167260
2000
eller en kemisk fabrik i Tyskland.
02:49
So we better find out what the target is soon."
59
169260
3000
Så vi må hellere finde målet hurtigt."
02:52
So we extracted and decompiled
60
172260
2000
Så vi udtrak og dekompilerede
02:54
the attack code,
61
174260
2000
angrebskoden,
02:56
and we discovered that it's structured in two digital bombs --
62
176260
3000
og vi opdagede at den var struktureret som to digitale bomber
02:59
a smaller one and a bigger one.
63
179260
3000
en lille en og en større en.
03:02
And we also saw that they are very professionally engineered
64
182260
4000
Vi så også at de var meget professionelt fremstillet
03:06
by people who obviously had all insider information.
65
186260
4000
af folk der åbenlyst havde insider information.
03:10
They knew all the bits and bites
66
190260
2000
De kendte alle biderne af
03:12
that they had to attack.
67
192260
2000
hvad de skulle angribe.
03:14
They probably even know the shoe size of the operator.
68
194260
3000
De vidste sikkert også skonummeret på operatøren.
03:17
So they know everything.
69
197260
2000
Så de vidste alt.
03:19
And if you have heard that the dropper of Stuxnet
70
199260
3000
Og hvis I har hørt om afleveringsdelen af Stuxnet
03:22
is complex and high-tech,
71
202260
2000
er kompleks og high-tech,
03:24
let me tell you this:
72
204260
2000
så lad mig fortælle jer:
03:26
the payload is rocket science.
73
206260
2000
Våbendelen er raketvidenskab.
03:28
It's way above everything
74
208260
2000
Det var hævet over alt
03:30
that we have ever seen before.
75
210260
3000
hvad vi har set før.
03:33
Here you see a sample of this actual attack code.
76
213260
3000
Her har du et udsnit af den faktiske angrebskode.
03:36
We are talking about --
77
216260
2000
Vi taler om
03:38
around about 15,000 lines of code.
78
218260
3000
ca 15.000 linjers kode.
03:41
Looks pretty much like old-style assembly language.
79
221260
3000
Det ligner til forveksling gammeldags assemblersprog.
03:44
And I want to tell you how we were able
80
224260
2000
Og jeg ønsker at fortælle jer hvordan vi var istand til
03:46
to make sense out of this code.
81
226260
2000
at få mening ud af denne kode.
03:48
So what we were looking for is, first of all, system function calls,
82
228260
3000
Så først kiggede vi efter system-funktionskald,
03:51
because we know what they do.
83
231260
2000
fordi vi ved hvad de gør.
03:53
And then we were looking for timers and data structures
84
233260
4000
Derefter ledte vi efter timere og datastrukturer
03:57
and trying to relate them to the real world --
85
237260
2000
og prøvede at forbinde dem til den virkelige verden --
03:59
to potential real world targets.
86
239260
2000
til potentielle fysiske mål.
04:01
So we do need target theories
87
241260
3000
Så vi havde behov for teorier om mål
04:04
that we can prove or disprove.
88
244260
3000
vi kunne bekræfte eller afkræfte.
04:07
In order to get target theories,
89
247260
2000
For at få nogle teorier om mål
04:09
we remember
90
249260
2000
huskede vi på at
04:11
that it's definitely hardcore sabotage,
91
251260
2000
det var definitivt hardcore sabotage,
04:13
it must be a high-value target
92
253260
2000
det må være et mål af høj værdi
04:15
and it is most likely located in Iran,
93
255260
3000
og det er højst sandsynligt placeret i Iran,
04:18
because that's where most of the infections had been reported.
94
258260
4000
fordi det var her flest infektioner var rapporteret fra.
04:22
Now you don't find several thousand targets in that area.
95
262260
3000
Man finder ikke mange tusinde mål i det område.
04:25
It basically boils down
96
265260
2000
Det kan faktisk koges ned
04:27
to the Bushehr nuclear power plant
97
267260
2000
til Bushehr atomkraftværket
04:29
and to the Natanz fuel enrichment plant.
98
269260
2000
og til brændselsberigelsesfabrikken i Natanz.
04:31
So I told my assistant,
99
271260
2000
Så jeg fortalte min assistent,
04:33
"Get me a list of all centrifuge and power plant experts from our client base."
100
273260
3000
"Giv mig en liste over alle centrifuger og kraftværkseksperter i vores kundekartotek."
04:36
And I phoned them up and picked their brain
101
276260
2000
Og jeg ringede til dem og prikkede til deres hjerner
04:38
in an effort to match their expertise
102
278260
2000
for at matche deres ekspertise
04:40
with what we found in code and data.
103
280260
3000
med hvad vi havde fundet i koden og data.
04:43
And that worked pretty well.
104
283260
2000
Og det virkede ganske godt.
04:45
So we were able to associate
105
285260
2000
Så vi kunne forbinde
04:47
the small digital warhead
106
287260
2000
den lille digitale våbendel
04:49
with the rotor control.
107
289260
2000
med rotorkontrol.
04:51
The rotor is that moving part within the centrifuge,
108
291260
3000
rotoren er den bevægelige del inde i en centrifuge,
04:54
that black object that you see.
109
294260
2000
det er det sorte objekt I ser.
04:56
And if you manipulate the speed of this rotor,
110
296260
3000
Og hvis man manipulerer hastigheden af denne rotor,
04:59
you are actually able to crack the rotor
111
299260
2000
er du faktisk i stand til at ødelægge rotoren
05:01
and eventually even have the centrifuge explode.
112
301260
4000
og eventuelt få centrifugen til at eksplodere.
05:05
What we also saw
113
305260
2000
Hvad vi også så
05:07
is that the goal of the attack
114
307260
2000
var at målet for angrebet
05:09
was really to do it slowly and creepy --
115
309260
3000
var at gøre det så langsomt og snigende
05:12
obviously in an effort
116
312260
2000
åbenlyst med et formål
05:14
to drive maintenance engineers crazy,
117
314260
3000
at drive vedligeholdelsesingeniørene til vanvid,
05:17
that they would not be able to figure this out quickly.
118
317260
3000
så de ikke ville være istand til at regne det ud for hurtigt.
05:20
The big digital warhead -- we had a shot at this
119
320260
3000
Den store digitale våbendel -- vi fik et billede af den
05:23
by looking very closely
120
323260
2000
ved at kigge meget tæt
05:25
at data and data structures.
121
325260
2000
på data og datastrukturer.
05:27
So for example, the number 164
122
327260
2000
Så for eksempel: tallet 164
05:29
really stands out in that code;
123
329260
2000
gjorde sig bemærket i programmet,
05:31
you can't overlook it.
124
331260
2000
du kan ikke overse det.
05:33
I started to research scientific literature
125
333260
2000
Jeg kiggede i den videnskabelige litteratur
05:35
on how these centrifuges
126
335260
2000
om hvordan disse centrifuger
05:37
are actually built in Natanz
127
337260
2000
er opbygget i Natanz
05:39
and found they are structured
128
339260
2000
og fandt at de var opstillet
05:41
in what is called a cascade,
129
341260
2000
i hvad vi kalder i en kaskade,
05:43
and each cascade holds 164 centrifuges.
130
343260
4000
og hver kaskade indeholder 164 centrifuger.
05:47
So that made sense, that was a match.
131
347260
2000
Så det gav mening, det var et sammenfald.
05:49
And it even got better.
132
349260
2000
Og det blev bedre.
05:51
These centrifuges in Iran
133
351260
2000
Disse centrifuger i Iran
05:53
are subdivided into 15, what is called, stages.
134
353260
4000
er underinddelt i 15, hvad vi kalder, trin.
05:57
And guess what we found in the attack code?
135
357260
2000
Og gæt hvad vi fandt i angrebskoden?
05:59
An almost identical structure.
136
359260
2000
En nærmest identisk struktur.
06:01
So again, that was a real good match.
137
361260
3000
Så igen, der var et virkeligt godt sammenfald.
06:04
And this gave us very high confidence for what we were looking at.
138
364260
3000
Og dette gav os en stærk overbevisning om at vi kiggede efter det rigtige.
06:07
Now don't get me wrong here, it didn't go like this.
139
367260
3000
Misforstå mig ikke, det gik ikke bare sådan af sig selv.
06:10
These results have been obtained
140
370260
3000
Disse resultater blev opnået
06:13
over several weeks of really hard labor.
141
373260
3000
gennem mange uger med virkeligt hårdt arbejde.
06:16
And we often went into just a dead end
142
376260
3000
Og vi kom ofte ind i en blindgyde
06:19
and had to recover.
143
379260
2000
og måtte starte forfra.
06:21
Anyway, so we figured out
144
381260
2000
Hvor om alting er, så vi fandt
06:23
that both digital warheads
145
383260
2000
at begge digitale våbendele
06:25
were actually aiming at one and the same target,
146
385260
2000
var rettet mod det ene og samme mål,
06:27
but from different angles.
147
387260
2000
men fra forskellig vinkler.
06:29
The small warhead is taking one cascade,
148
389260
3000
Den lille våbendel tog en kaskade
06:32
and spinning up the rotors and slowing them down,
149
392260
3000
og kørte op og ned for hastigheden på rotorene
06:35
and the big warhead
150
395260
2000
og den store våbendel
06:37
is talking to six cascades
151
397260
2000
talte til 6 kaskader
06:39
and manipulating valves.
152
399260
2000
og manipulerede ventilerne.
06:41
So in all, we are very confident
153
401260
2000
Så vi var faktisk overbevidste om
06:43
that we have actually determined what the target is.
154
403260
2000
at vi havde bestemt hvad målet var.
06:45
It is Natanz, and it is only Natanz.
155
405260
3000
Det er Natanz og det er kun Natanz.
06:48
So we don't have to worry
156
408260
2000
Så vi skulle ikke bekymre os om
06:50
that other targets
157
410260
2000
at andre mål
06:52
might be hit by Stuxnet.
158
412260
2000
kunne blive ramt af Stuxnet.
06:54
Here's some very cool stuff that we saw --
159
414260
3000
Her er noget virkeligt Cool som vi så --
06:57
really knocked my socks off.
160
417260
2000
det virkeligt tog sokkerne af mig.
06:59
Down there is the gray box,
161
419260
2000
Her nede i den grå boks,
07:01
and on the top you see the centrifuges.
162
421260
3000
og du kan se centrifugerne på toppen.
07:04
Now what this thing does
163
424260
2000
Hvad denne ting gør
07:06
is it intercepts the input values from sensors --
164
426260
3000
er at opsnappe data fra sensorerne --
07:09
so for example, from pressure sensors
165
429260
2000
så for eksempel, trykmålerne
07:11
and vibration sensors --
166
431260
2000
og vibrationsmålerne
07:13
and it provides legitimate program code,
167
433260
3000
og fodrer den oprindelige software,
07:16
which is still running during the attack,
168
436260
2000
som stadigvæk kører under angrebet,
07:18
with fake input data.
169
438260
2000
med falsk data.
07:20
And as a matter of fact, this fake input data
170
440260
2000
Faktisk, denne falske data
07:22
is actually prerecorded by Stuxnet.
171
442260
3000
er faktisk gemt i Stuxnet.
07:25
So it's just like from the Hollywood movies
172
445260
2000
Det er ligesom i en Hollywood film
07:27
where during the heist,
173
447260
2000
under et indbrud,
07:29
the observation camera is fed with prerecorded video.
174
449260
3000
hvor overvågningskameraet, viser en allerede optaget video.
07:32
That's cool, huh?
175
452260
2000
Det er smart, hva?
07:35
The idea here is obviously
176
455260
2000
Ideen her er åbenlyst
07:37
not only to fool the operators in the control room.
177
457260
3000
ikke kun at narre operatørerne i kontrolrummet.
07:40
It actually is much more dangerous and aggressive.
178
460260
4000
Det er faktisk meget mere farligt og aggressivt.
07:44
The idea
179
464260
2000
Ideen
07:46
is to circumvent a digital safety system.
180
466260
3000
er at omgå det digitale sikkerhedssystem.
07:50
We need digital safety systems
181
470260
2000
Vi har behov for digitale sikkerhedssystemmer
07:52
where a human operator could not act quick enough.
182
472260
3000
hvor en menneskelig operatør ikke kan nå at reagere hurtigt nok.
07:55
So for example, in a power plant,
183
475260
2000
Som for eksempel i et kraftværk,
07:57
when your big steam turbine gets too over speed,
184
477260
3000
når de store dampturbiner, roterer for hurtigt,
08:00
you must open relief valves within a millisecond.
185
480260
3000
så skal du åbne sikkerhedsventilerne indenfor millisekunder.
08:03
Obviously, this cannot be done by a human operator.
186
483260
3000
Åbenlyst, dette kan ikke udføres af en menneskelig operatør.
08:06
So this is where we need digital safety systems.
187
486260
2000
Så det er her vi har brug for digitale sikkerhedssystemmer
08:08
And when they are compromised,
188
488260
2000
Og når de er kompromiterede
08:10
then real bad things can happen.
189
490260
3000
så kan der ske rigtigt grimme ting.
08:13
Your plant can blow up.
190
493260
2000
Dit kraftværk kan eksplodere.
08:15
And neither your operators nor your safety system will notice it.
191
495260
3000
Og hverken dine operatører eller dit sikkerhedssystem vil opdage det.
08:18
That's scary.
192
498260
2000
Det er skræmmende.
08:20
But it gets worse.
193
500260
2000
Men det bliver værre.
08:22
And this is very important, what I'm going to say.
194
502260
3000
Og dette jeg siger nu er meget vigtigt.
08:25
Think about this:
195
505260
2000
Tænk over dette:
08:27
this attack is generic.
196
507260
3000
Dette angreb var generisk.
08:30
It doesn't have anything to do, in specifics,
197
510260
4000
Det havde intet at gøre, specifikt
08:34
with centrifuges,
198
514260
2000
med centrifuger,
08:36
with uranium enrichment.
199
516260
3000
med uranberigelse.
08:39
So it would work as well, for example,
200
519260
3000
Så det vil virke, som for eksempel
08:42
in a power plant
201
522260
2000
i et kraftværk
08:44
or in an automobile factory.
202
524260
3000
i en bilfabrik.
08:47
It is generic.
203
527260
2000
Det er generisk.
08:49
And you don't have -- as an attacker --
204
529260
2000
Og du har ikke behov for - som angriber -
08:51
you don't have to deliver this payload
205
531260
3000
du behøves ikke at aflevere våbendelen
08:54
by a USB stick,
206
534260
2000
med en USB-stick,
08:56
as we saw it in the case of Stuxnet.
207
536260
2000
som vi så det med Stuxnet.
08:58
You could also use conventional worm technology for spreading.
208
538260
3000
Du kan bruge almindelig ormeteknologi til spredning.
09:01
Just spread it as wide as possible.
209
541260
3000
Bare sprede det så bredt som muligt.
09:04
And if you do that,
210
544260
2000
Og hvis du gør det.
09:06
what you end up with
211
546260
2000
Hvad du ender med
09:08
is a cyber weapon of mass destruction.
212
548260
5000
er et cyber-masseødelæggelsesvåben.
09:14
That's the consequence
213
554260
2000
Dette er konsekvensen
09:16
that we have to face.
214
556260
3000
som vi må tage højde for.
09:19
So unfortunately,
215
559260
3000
Så uheldigvis
09:22
the biggest number of targets for such attacks
216
562260
3000
det største antal af mål for disse angreb
09:25
are not in the Middle East.
217
565260
2000
er ikke i Mellemøsten.
09:27
They're in the United States and Europe and in Japan.
218
567260
3000
De er i USA, i Europa og i Japan.
09:30
So all of the green areas,
219
570260
2000
Så alle de grønne felter,
09:32
these are your target-rich environments.
220
572260
3000
det er målrige områder.
09:35
We have to face the consequences,
221
575260
3000
Vi må se konsekvenserne i øjnene,
09:38
and we better start to prepare right now.
222
578260
3000
og vi må hellere starte med at forberede os nu.
09:41
Thanks.
223
581260
2000
Tak.
09:43
(Applause)
224
583260
6000
(Bifald)
09:49
Chris Anderson: I've got a question.
225
589260
2000
Chris Anderson: Jeg har et spørgsmål.
09:53
Ralph, it's been quite widely reported
226
593260
2000
Ralph, der har været skrevet
09:55
that people assume that Mossad
227
595260
2000
at folk anser Mossad
09:57
is the main entity behind this.
228
597260
2000
for at være hovedkraften bag dette.
09:59
Is that your opinion?
229
599260
3000
Er det din mening?
10:02
Ralph Langner: Okay, you really want to hear that?
230
602260
2000
Ralph Langner: Okay, vil du virkelig høre det?
10:04
Yeah. Okay.
231
604260
2000
Tja, Okay.
10:06
My opinion is that the Mossad is involved,
232
606260
3000
Efter min mening er Mossad involveret
10:09
but that the leading force is not Israel.
233
609260
3000
men den ledende kraft bag er ikke Israel.
10:12
So the leading force behind that
234
612260
2000
Så den ledende kraft bag
10:14
is the cyber superpower.
235
614260
3000
er cybersupermagten.
10:17
There is only one,
236
617260
2000
Og der er kun en,
10:19
and that's the United States --
237
619260
2000
og det er USA.
10:21
fortunately, fortunately.
238
621260
2000
heldigvis, heldigvis.
10:23
Because otherwise,
239
623260
2000
Fordi ellers
10:25
our problems would even be bigger.
240
625260
3000
ville vores problemer være endnu større.
10:28
CA: Thank you for scaring the living daylights out of us. Thank you, Ralph.
241
628260
4000
CA: Tak for at skræmme livet af os. Tak Ralph.
10:32
(Applause)
242
632260
2000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7