Ralph Langner: Cracking Stuxnet, a 21st-century cyber weapon

311,078 views ・ 2011-03-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Judge Pau Reviewer: Anggriawan Sugianto
00:15
The idea behind the Stuxnet computer worm
0
15260
3000
Ide di balik worm Stuxnet
00:18
is actually quite simple.
1
18260
2000
sebenarnya cukup sederhana.
00:20
We don't want Iran to get the bomb.
2
20260
3000
Kita tidak mau Iran punya bom.
00:23
Their major asset for developing nuclear weapons
3
23260
3000
Aset terbesar mereka dalam pengembangan senjata nuklir
00:26
is the Natanz uranium enrichment facility.
4
26260
4000
adalah fasilitas pengayaan uranium Natanz.
00:30
The gray boxes that you see,
5
30260
2000
Kotak abu-abu yang Anda lihat,
00:32
these are real-time control systems.
6
32260
3000
ini adalah sistem kendali real time.
00:35
Now if we manage to compromise these systems
7
35260
3000
Kalau kita berhasil masuk ke sistem-sistem ini
00:38
that control drive speeds and valves,
8
38260
3000
yang mengendalikan kecepatan motor dan katup,
00:41
we can actually cause a lot of problems
9
41260
3000
kita benar-benar bisa menciptakan banyak masalah
00:44
with the centrifuge.
10
44260
2000
pada sentrifuganya.
00:46
The gray boxes don't run Windows software;
11
46260
2000
Kotak abu-abu ini tidak menjalankan perangkat lunak Windows;
00:48
they are a completely different technology.
12
48260
3000
teknologi yang digunakan sama sekali berbeda.
00:51
But if we manage
13
51260
2000
Namun kalau kita berhasil
00:53
to place a good Windows virus
14
53260
3000
menanamkan virus Windows
00:56
on a notebook
15
56260
2000
pada sebuah notebook
00:58
that is used by a maintenance engineer
16
58260
2000
yang digunakan oleh insinyur pemeliharaan
01:00
to configure this gray box,
17
60260
3000
untuk mengatur kotak abu-abu ini,
01:03
then we are in business.
18
63260
2000
kita bisa ambil alih kendali kotak abu-abu itu.
01:05
And this is the plot behind Stuxnet.
19
65260
3000
Dan inilah skenario di balik Stuxnet.
01:08
So we start with a Windows dropper.
20
68260
5000
Jadi kita mulai dengan sebuah virus di Windows.
01:13
The payload goes onto the gray box,
21
73260
3000
Muatannya akan menjangkiti kotak abu-abu,
01:16
damages the centrifuge,
22
76260
2000
merusak sentrifuganya,
01:18
and the Iranian nuclear program is delayed --
23
78260
2000
dan program nuklir Iran jadi tertunda --
01:20
mission accomplished.
24
80260
2000
misi terlaksana.
01:22
That's easy, huh?
25
82260
2000
Semudah itu ya?
01:24
I want to tell you how we found that out.
26
84260
3000
Saya akan beritahukan bagaimana kami mengetahuinya.
01:27
When we started our research on Stuxnet six months ago,
27
87260
3000
Ketika kami memulai riset tentang Stuxnet 6 bulan yg lalu,
01:30
it was completely unknown what the purpose of this thing was.
28
90260
3000
sama sekali tidak ada yang tahu apa tujuan virus ini.
01:33
The only thing that was known
29
93260
2000
Satu-satunya hal yang diketahui
01:35
is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part,
30
95260
3000
adalah virus yang sangat rumit di Windows,
01:38
used multiple zero-day vulnerabilities.
31
98260
3000
memanfaatkan beberapa lubang keamanan yang belum ada penangkalnya.
01:41
And it seemed to want to do something
32
101260
3000
Dan ini tampak ingin melakukan sesuatu
01:44
with these gray boxes, these real-time control systems.
33
104260
2000
pada kotak abu-abu ini, sistem pengendali real time ini,
01:46
So that got our attention,
34
106260
2000
Itu menarik perhatian kami,
01:48
and we started a lab project
35
108260
2000
jadi kami mulai sebuah proyek eksperimental
01:50
where we infected our environment with Stuxnet
36
110260
4000
di mana kami jangkiti jaringan kami dengan Stuxnet
01:54
and checked this thing out.
37
114260
2000
untuk kemudian kami amati.
01:56
And then some very funny things happened.
38
116260
3000
Tidak lama kemudian beberapa kejadian aneh muncul.
01:59
Stuxnet behaved like a lab rat
39
119260
3000
Stuxnet berperilaku seperti kelinci percobaan
02:02
that didn't like our cheese --
40
122260
3000
yang tidak suka dengan umpan yang kami berikan --
02:05
sniffed, but didn't want to eat.
41
125260
2000
mengendus, tapi tidak mau memakannya.
02:07
Didn't make sense to me.
42
127260
2000
Tidak masuk akal bagi saya.
02:09
And after we experimented with different flavors of cheese,
43
129260
3000
Dan setelah kami coba dengan berbagai umpan,
02:12
I realized, well, this is a directed attack.
44
132260
4000
saya menyadari, serangannya terarah.
02:16
It's completely directed.
45
136260
2000
Benar-benar sangat terarah.
02:18
The dropper is prowling actively
46
138260
2000
Virusnya aktif merajalela
02:20
on the gray box
47
140260
2000
pada kotak abu-abu
02:22
if a specific configuration is found,
48
142260
3000
jika konfigurasi yang spesifik ditemukan,
02:25
and even if the actual program code that it's trying to infect
49
145260
4000
dan bahkan bisa memeriksa apa program yang akan dijangkiti
02:29
is actually running on that target.
50
149260
2000
jalan pada sistem sasarannya
02:31
And if not, Stuxnet does nothing.
51
151260
3000
Kalau tidak, Stuxnet tidak melakukan apa-apa.
02:34
So that really got my attention,
52
154260
2000
Itu benar-benar meanarik perhatian saya
02:36
and we started to work on this
53
156260
2000
jadi kami mulai mempelajari ini
02:38
nearly around the clock,
54
158260
2000
nyaris 24 jam sehari
02:40
because I thought, "Well, we don't know what the target is.
55
160260
3000
karena saya pikir, yah, kita tidak tahu apa sasarannya.
02:43
It could be, let's say for example,
56
163260
2000
Bisa saja, misalnya,
02:45
a U.S. power plant,
57
165260
2000
pembangkit listrik AS,
02:47
or a chemical plant in Germany.
58
167260
2000
atau pabrik kimia di Jerman.
02:49
So we better find out what the target is soon."
59
169260
3000
Jadi sebaiknya kita cari tahu apa sasarannya secepat mungkin.
02:52
So we extracted and decompiled
60
172260
2000
Lalu kami mengekstrak dan dekompilasi
02:54
the attack code,
61
174260
2000
kode penyerangnya,
02:56
and we discovered that it's structured in two digital bombs --
62
176260
3000
dan kami temukan di dalamnya terdapat dua bom digital --
02:59
a smaller one and a bigger one.
63
179260
3000
satu kecil, satu besar.
03:02
And we also saw that they are very professionally engineered
64
182260
4000
Kami juga dapati mereka direkayasa secara profesional
03:06
by people who obviously had all insider information.
65
186260
4000
oleh orang-orang yang jelas-jelas tahu seluk-beluk sasarannya.
03:10
They knew all the bits and bites
66
190260
2000
Mereka tahu setiap bit
03:12
that they had to attack.
67
192260
2000
dari sasarannya.
03:14
They probably even know the shoe size of the operator.
68
194260
3000
Mereka bahkan mungkin tahu ukuran sepatu petugas operatornya.
03:17
So they know everything.
69
197260
2000
Intinya mereka tahu segalanya.
03:19
And if you have heard that the dropper of Stuxnet
70
199260
3000
Dan kalau Anda pernah dengar virus Stuxnet
03:22
is complex and high-tech,
71
202260
2000
itu kompleks dan canggih,
03:24
let me tell you this:
72
204260
2000
saya beri tahu Anda:
03:26
the payload is rocket science.
73
206260
2000
muatan isinya jauh lebih kompleks dan canggih.
03:28
It's way above everything
74
208260
2000
Jauh dari segala program
03:30
that we have ever seen before.
75
210260
3000
yang pernah kami lihat sebelumnya.
03:33
Here you see a sample of this actual attack code.
76
213260
3000
Berikut bisa Anda lihat potongan kode penyerang yang sebenarnya.
03:36
We are talking about --
77
216260
2000
Kita sedang membicarakan --
03:38
around about 15,000 lines of code.
78
218260
3000
sekitar 15.000-an baris kode.
03:41
Looks pretty much like old-style assembly language.
79
221260
3000
Tampak seperti bahasa assembly yang kuno.
03:44
And I want to tell you how we were able
80
224260
2000
Dan saya akan jelaskan bagaimana kami
03:46
to make sense out of this code.
81
226260
2000
mencari tahu makna kode ini.
03:48
So what we were looking for is, first of all, system function calls,
82
228260
3000
Yang pertama kami cari adalah panggilan fungsi sistem,
03:51
because we know what they do.
83
231260
2000
karena kami tahu apa kerjanya.
03:53
And then we were looking for timers and data structures
84
233260
4000
Lalu kami cari penghitung waktu dan struktur datanya
03:57
and trying to relate them to the real world --
85
237260
2000
untuk kemudian mencari hubungan keduanya dengan dunia nyata --
03:59
to potential real world targets.
86
239260
2000
dengan calon sasarannya di dunia nyata.
04:01
So we do need target theories
87
241260
3000
Jadi kami membutuhkan calon sasaran
04:04
that we can prove or disprove.
88
244260
3000
yang bisa kami buktikan cocok tidaknya
04:07
In order to get target theories,
89
247260
2000
Dalam menentukan calon tersebut,
04:09
we remember
90
249260
2000
kami ingat
04:11
that it's definitely hardcore sabotage,
91
251260
2000
bahwa kode ini jelas untuk mensabotase,
04:13
it must be a high-value target
92
253260
2000
jadi sasarannya pasti bernilai tinggi
04:15
and it is most likely located in Iran,
93
255260
3000
dan hampir pasti lokasinya di Iran,
04:18
because that's where most of the infections had been reported.
94
258260
4000
karena di sanalah yang paling banyak terjangkit virus ini.
04:22
Now you don't find several thousand targets in that area.
95
262260
3000
Anda tidak akan menemukan banyak sasaran di daerah tersebut.
04:25
It basically boils down
96
265260
2000
Kemungkinannya tinggal
04:27
to the Bushehr nuclear power plant
97
267260
2000
PLTN Bushehr
04:29
and to the Natanz fuel enrichment plant.
98
269260
2000
dan pusat pengayaan Natanz.
04:31
So I told my assistant,
99
271260
2000
Jadi saya bilang pada asisten saya,
04:33
"Get me a list of all centrifuge and power plant experts from our client base."
100
273260
3000
"Buat daftar semua pakar sentrifuga dan pembangkit listrik dari klien kita."
04:36
And I phoned them up and picked their brain
101
276260
2000
Lalu saya telpon mereka dan berkonsultasi
04:38
in an effort to match their expertise
102
278260
2000
sebagai usaha mencari hubungan antara bidang mereka
04:40
with what we found in code and data.
103
280260
3000
dengan apa yang kami temukan dari kode dan data yang ada.
04:43
And that worked pretty well.
104
283260
2000
Dan hal itu bekerja cukup baik.
04:45
So we were able to associate
105
285260
2000
Kami jadi bisa menghubungkan
04:47
the small digital warhead
106
287260
2000
hulu ledak digital yang kecil
04:49
with the rotor control.
107
289260
2000
dengan kendali rotor.
04:51
The rotor is that moving part within the centrifuge,
108
291260
3000
Rotor adalah bagian yang berputar pada sentrifuga,
04:54
that black object that you see.
109
294260
2000
objek hitam yang Anda lihat.
04:56
And if you manipulate the speed of this rotor,
110
296260
3000
Dan kalau Anda mengubah kecepatannya,
04:59
you are actually able to crack the rotor
111
299260
2000
Anda bisa rusak rotor ini
05:01
and eventually even have the centrifuge explode.
112
301260
4000
dan bahkan bisa meledakkan sentrifuganya.
05:05
What we also saw
113
305260
2000
Hal lain yang kami temukan
05:07
is that the goal of the attack
114
307260
2000
dari tujuan serangan ini
05:09
was really to do it slowly and creepy --
115
309260
3000
adalah merusak secara perlahan dan halus --
05:12
obviously in an effort
116
312260
2000
sebagai usaha untuk
05:14
to drive maintenance engineers crazy,
117
314260
3000
membingungkan insinyur pemeliharaan,
05:17
that they would not be able to figure this out quickly.
118
317260
3000
sehingga mereka tidak menyadari hal ini dengan cepat.
05:20
The big digital warhead -- we had a shot at this
119
320260
3000
Hulu ledak yang besar -- kami temukan titik terang
05:23
by looking very closely
120
323260
2000
dengan mencermati
05:25
at data and data structures.
121
325260
2000
data dan struktur datanya
05:27
So for example, the number 164
122
327260
2000
Jadi misalnya, angka 164
05:29
really stands out in that code;
123
329260
2000
sangat dominan dalam program ini
05:31
you can't overlook it.
124
331260
2000
cukup mencolok.
05:33
I started to research scientific literature
125
333260
2000
Saya lakukan riset literatur
05:35
on how these centrifuges
126
335260
2000
tentang bagaimana sentrifuga
05:37
are actually built in Natanz
127
337260
2000
dibangun di Natanz
05:39
and found they are structured
128
339260
2000
dan menemukan strukturnya
05:41
in what is called a cascade,
129
341260
2000
yang disebut "cascade"
05:43
and each cascade holds 164 centrifuges.
130
343260
4000
di mana pada tiap "cascade" terpasang 164 sentrifuga.
05:47
So that made sense, that was a match.
131
347260
2000
Ini cocok dan masuk akal.
05:49
And it even got better.
132
349260
2000
Bahkan lebih baik lagi.
05:51
These centrifuges in Iran
133
351260
2000
Sentrifuga-sentrifuga di Iran
05:53
are subdivided into 15, what is called, stages.
134
353260
4000
dibagi menjadi 15 tingkat.
05:57
And guess what we found in the attack code?
135
357260
2000
Dan coba tebak apa yang kami temukan pada kode penyerangnya?
05:59
An almost identical structure.
136
359260
2000
Struktur yang nyaris sama persis.
06:01
So again, that was a real good match.
137
361260
3000
Jadi lagi-lagi, ini sangat cocok.
06:04
And this gave us very high confidence for what we were looking at.
138
364260
3000
Ini menambah keyakinan kami tentang apa yg kami temukan.
06:07
Now don't get me wrong here, it didn't go like this.
139
367260
3000
Jangan salah, proses sebenarnya tidak seperti dalam acara ini.
06:10
These results have been obtained
140
370260
3000
Temuan-temuan ini didapat
06:13
over several weeks of really hard labor.
141
373260
3000
dengan kerja keras berminggu-minggu.
06:16
And we often went into just a dead end
142
376260
3000
Tidak jarang juga kami menemui jalan buntu
06:19
and had to recover.
143
379260
2000
dan harus mengulang dari awal.
06:21
Anyway, so we figured out
144
381260
2000
Singkat cerita, jadi kami simpulkan
06:23
that both digital warheads
145
383260
2000
bahwa kedua hulu ledak digital ini
06:25
were actually aiming at one and the same target,
146
385260
2000
sebenarnya punya sasaran yang sama
06:27
but from different angles.
147
387260
2000
tapi dari sudut yang berbeda.
06:29
The small warhead is taking one cascade,
148
389260
3000
Hulu ledak yang kecil mengambil alih kendali satu "cascade",
06:32
and spinning up the rotors and slowing them down,
149
392260
3000
dan memperlambat putaran rotornya,
06:35
and the big warhead
150
395260
2000
sedangkan hulu ledak yang besar
06:37
is talking to six cascades
151
397260
2000
mengambil alih kendali 6 "cascade"
06:39
and manipulating valves.
152
399260
2000
dan merusak katupnya
06:41
So in all, we are very confident
153
401260
2000
Jadi secara keseluruhan, kami yakin
06:43
that we have actually determined what the target is.
154
403260
2000
kami telah berhasil menentukan apa sasarannya
06:45
It is Natanz, and it is only Natanz.
155
405260
3000
Sasarannya Natanz dan hanya Natanz.
06:48
So we don't have to worry
156
408260
2000
Jadi kami tidak perlu khawatir
06:50
that other targets
157
410260
2000
dengan sasaran lain
06:52
might be hit by Stuxnet.
158
412260
2000
yang terjangkit Stuxnet.
06:54
Here's some very cool stuff that we saw --
159
414260
3000
Berikut adalah hal yang sangat menarik yang kami temukan --
06:57
really knocked my socks off.
160
417260
2000
Sungguh-sungguh mengagetkan saya.
06:59
Down there is the gray box,
161
419260
2000
Di bawah sana adalah kotak abu-abunya,
07:01
and on the top you see the centrifuges.
162
421260
3000
di atasnya Anda bisa lihat sentrifuganya.
07:04
Now what this thing does
163
424260
2000
Apa yang dilakukan virus ini adalah
07:06
is it intercepts the input values from sensors --
164
426260
3000
mencegat nilai masukan dari sensor yang ada --
07:09
so for example, from pressure sensors
165
429260
2000
jadi misalnya, dari sensor tekanan
07:11
and vibration sensors --
166
431260
2000
dan sensor getaran --
07:13
and it provides legitimate program code,
167
433260
3000
virus ini mengumpankan kode di pihak korban
07:16
which is still running during the attack,
168
436260
2000
yang jalan terus selama serangan dilakukan
07:18
with fake input data.
169
438260
2000
dengan data masukan palsu.
07:20
And as a matter of fact, this fake input data
170
440260
2000
Dan data masukan yang palsu ini
07:22
is actually prerecorded by Stuxnet.
171
442260
3000
adalah hasil rekaman Stuxnet.
07:25
So it's just like from the Hollywood movies
172
445260
2000
Jadi seperti pada film-film Hollywood
07:27
where during the heist,
173
447260
2000
di mana selama perampokan berlangsung,
07:29
the observation camera is fed with prerecorded video.
174
449260
3000
kamera pengawas diberi umpan hasil rekaman sebelumnya.
07:32
That's cool, huh?
175
452260
2000
Keren kan?
07:35
The idea here is obviously
176
455260
2000
Idenya tentu saja
07:37
not only to fool the operators in the control room.
177
457260
3000
tidak hanya untuk mengelabui operator di ruang kendali.
07:40
It actually is much more dangerous and aggressive.
178
460260
4000
Tujuannya jauh lebih berbahaya dan agresif.
07:44
The idea
179
464260
2000
Idenya
07:46
is to circumvent a digital safety system.
180
466260
3000
adalah untuk mengelabui sistem keamanan digital.
07:50
We need digital safety systems
181
470260
2000
Sistem keamanan digital dibutuhkan
07:52
where a human operator could not act quick enough.
182
472260
3000
ketika reaksi manusia tidak cukup cepat.
07:55
So for example, in a power plant,
183
475260
2000
Misalnya, pada pembangkit listrik,
07:57
when your big steam turbine gets too over speed,
184
477260
3000
ketika turbin uap Anda yang besar berputar terlalu cepat,
08:00
you must open relief valves within a millisecond.
185
480260
3000
Anda harus membuka katup pelepasan dalam hitungan milidetik.
08:03
Obviously, this cannot be done by a human operator.
186
483260
3000
Jelas, ini tidak bisa dilakukan oleh operator manusia.
08:06
So this is where we need digital safety systems.
187
486260
2000
Inilah tugas sistem kemanan digital.
08:08
And when they are compromised,
188
488260
2000
Jadi ketika sistem itu teretas,
08:10
then real bad things can happen.
189
490260
3000
akibatnya bisa terjadi bencana.
08:13
Your plant can blow up.
190
493260
2000
Pembangkit listrik Anda bisa meledak.
08:15
And neither your operators nor your safety system will notice it.
191
495260
3000
Dan ini tanpa disadari oleh petugas atau sistem keamanan yang ada.
08:18
That's scary.
192
498260
2000
Ini mengerikan.
08:20
But it gets worse.
193
500260
2000
Tapi ada kemungkinan yang lebih buruk.
08:22
And this is very important, what I'm going to say.
194
502260
3000
Dan ini sangat penting, apa yang akan saya sampaikan.
08:25
Think about this:
195
505260
2000
Renungkan ini
08:27
this attack is generic.
196
507260
3000
Serangan ini sifatnya generik.
08:30
It doesn't have anything to do, in specifics,
197
510260
4000
Seringan ini tidak harus menyerang, secara khusus,
08:34
with centrifuges,
198
514260
2000
pada sentrifuga,
08:36
with uranium enrichment.
199
516260
3000
dengan pengayaan uranium.
08:39
So it would work as well, for example,
200
519260
3000
Jadi bisa juga menyerang, misalnya,
08:42
in a power plant
201
522260
2000
pembangkit listrik
08:44
or in an automobile factory.
202
524260
3000
atau pabrik mobil.
08:47
It is generic.
203
527260
2000
Serangan ini generik.
08:49
And you don't have -- as an attacker --
204
529260
2000
Dan Anda tidak perlu -- sebagai penyerang --
08:51
you don't have to deliver this payload
205
531260
3000
Anda tidak perlu menyebarkan muatannya
08:54
by a USB stick,
206
534260
2000
dengan USB stick,
08:56
as we saw it in the case of Stuxnet.
207
536260
2000
seperti kita lihat pada kasus Stuxnet
08:58
You could also use conventional worm technology for spreading.
208
538260
3000
Anda bisa menggunakan teknologi worm yang biasa untuk menyebarkannya.
09:01
Just spread it as wide as possible.
209
541260
3000
Sebar saja seluas mungkin.
09:04
And if you do that,
210
544260
2000
Kalau sudah begitu,
09:06
what you end up with
211
546260
2000
Anda akan mendapatkan
09:08
is a cyber weapon of mass destruction.
212
548260
5000
senjata cyber perusak massal.
09:14
That's the consequence
213
554260
2000
Itu konsekuensi
09:16
that we have to face.
214
556260
3000
yang harus kita hadapi
09:19
So unfortunately,
215
559260
3000
Sayangnya,
09:22
the biggest number of targets for such attacks
216
562260
3000
kebanyakan sasaran untuk serangan seperti itu
09:25
are not in the Middle East.
217
565260
2000
tidak berada di Timur Tengah.
09:27
They're in the United States and Europe and in Japan.
218
567260
3000
Tapi ada di Amerika Serikat, Eropa dan Jepang.
09:30
So all of the green areas,
219
570260
2000
Jadi area yang hijau ini,
09:32
these are your target-rich environments.
220
572260
3000
adalah daerah yang sarat dengan sasaran.
09:35
We have to face the consequences,
221
575260
3000
Kita harus hadapi konsekuensi ini
09:38
and we better start to prepare right now.
222
578260
3000
dan kita sebaiknya siap-siap dari sekarang.
09:41
Thanks.
223
581260
2000
Terima kasih.
09:43
(Applause)
224
583260
6000
(Tepuk tangan)
09:49
Chris Anderson: I've got a question.
225
589260
2000
Chris Anderson: Saya punya pertanyaan.
09:53
Ralph, it's been quite widely reported
226
593260
2000
Ralph, ada banyak laporan yang mengatakan
09:55
that people assume that Mossad
227
595260
2000
bahwa ada dugaan Mossad
09:57
is the main entity behind this.
228
597260
2000
adalah pelaku di belakang ini semua.
09:59
Is that your opinion?
229
599260
3000
Apakah itu pendapat Anda?
10:02
Ralph Langner: Okay, you really want to hear that?
230
602260
2000
Ralph Langner: Baiklah, Anda sungguh mau mendengar ini?
10:04
Yeah. Okay.
231
604260
2000
Baiklah.
10:06
My opinion is that the Mossad is involved,
232
606260
3000
Menurut saya, Mossad memang terlibat,
10:09
but that the leading force is not Israel.
233
609260
3000
tapi pemimpin serangannya bukan Israel.
10:12
So the leading force behind that
234
612260
2000
Pemimpin serangan di balik itu
10:14
is the cyber superpower.
235
614260
3000
adalah adikuasa cyber.
10:17
There is only one,
236
617260
2000
Hanya ada satu,
10:19
and that's the United States --
237
619260
2000
dan itu adalah Amerika Serikat --
10:21
fortunately, fortunately.
238
621260
2000
untungnya.
10:23
Because otherwise,
239
623260
2000
Karena kalau tidak,
10:25
our problems would even be bigger.
240
625260
3000
masalah kita akan jadi bertambah besar.
10:28
CA: Thank you for scaring the living daylights out of us. Thank you, Ralph.
241
628260
4000
CA: Terima kasih telah menakut-nakuti kami. Terima kasih Ralph.
10:32
(Applause)
242
632260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7