Ralph Langner: Cracking Stuxnet, a 21st-century cyber weapon

311,078 views ・ 2011-03-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Magda Marcu
00:15
The idea behind the Stuxnet computer worm
0
15260
3000
Idea din spatele viermelui de calculatoare Stuxnet
00:18
is actually quite simple.
1
18260
2000
e de fapt destul de simplă.
00:20
We don't want Iran to get the bomb.
2
20260
3000
Nu vrem ca Iranul să aibă Bomba.
00:23
Their major asset for developing nuclear weapons
3
23260
3000
Resursa lor principală pentru dezvoltarea armelor nucleare
00:26
is the Natanz uranium enrichment facility.
4
26260
4000
e instalația de îmbogățire a uraniului din Natanz.
00:30
The gray boxes that you see,
5
30260
2000
Cutiile gri pe care le vedeți
00:32
these are real-time control systems.
6
32260
3000
sunt sisteme de control în timp real.
00:35
Now if we manage to compromise these systems
7
35260
3000
Dacă reușim să compromitem aceste sisteme
00:38
that control drive speeds and valves,
8
38260
3000
care controlează vitezele și supapele,
00:41
we can actually cause a lot of problems
9
41260
3000
putem de fapt produce o mulțime de probleme
00:44
with the centrifuge.
10
44260
2000
cu centrifuga.
00:46
The gray boxes don't run Windows software;
11
46260
2000
Cutiile gri nu rulează software Windows;
00:48
they are a completely different technology.
12
48260
3000
ele sunt o tehnologie complet diferită.
00:51
But if we manage
13
51260
2000
Dar dacă reușim
00:53
to place a good Windows virus
14
53260
3000
să plasăm un virus Windows capabil
00:56
on a notebook
15
56260
2000
pe un notebook
00:58
that is used by a maintenance engineer
16
58260
2000
care e utilizat de un inginer specialist
01:00
to configure this gray box,
17
60260
3000
ca să configureze această cutie gri,
01:03
then we are in business.
18
63260
2000
atunci suntem pe calea bună.
01:05
And this is the plot behind Stuxnet.
19
65260
3000
Și acesta e scenariul din spatele lui Stuxnet.
01:08
So we start with a Windows dropper.
20
68260
5000
Deci pornim cu un virus Windows care injectează altele.
01:13
The payload goes onto the gray box,
21
73260
3000
Sarcina utilă trece în cutia gri,
01:16
damages the centrifuge,
22
76260
2000
strică centrifuga,
01:18
and the Iranian nuclear program is delayed --
23
78260
2000
iar programul nuclear iranian e întârziat --
01:20
mission accomplished.
24
80260
2000
misiune îndeplinită.
01:22
That's easy, huh?
25
82260
2000
E ușor, nu?
01:24
I want to tell you how we found that out.
26
84260
3000
Vreau să vă spun cum am aflat asta.
01:27
When we started our research on Stuxnet six months ago,
27
87260
3000
În urmă cu șase luni când am început cercetarea Stuxnet,
01:30
it was completely unknown what the purpose of this thing was.
28
90260
3000
scopul lui era complet necunoscut.
01:33
The only thing that was known
29
93260
2000
Singurul lucru cunoscut
01:35
is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part,
30
95260
3000
era partea Windows, foarte complexă, cea care injectează sarcina utilă,
01:38
used multiple zero-day vulnerabilities.
31
98260
3000
folosind multiple vulnerabilități nerezolvate.
01:41
And it seemed to want to do something
32
101260
3000
Și părea că vrea să facă ceva
01:44
with these gray boxes, these real-time control systems.
33
104260
2000
cu aceste cutii gri, aceste sisteme de control în timp real.
01:46
So that got our attention,
34
106260
2000
Asta ne-a atras atenția,
01:48
and we started a lab project
35
108260
2000
și am început un proiect de laborator
01:50
where we infected our environment with Stuxnet
36
110260
4000
unde am infectat mediul nostru cu Stuxnet
01:54
and checked this thing out.
37
114260
2000
și am verificat acest lucru.
01:56
And then some very funny things happened.
38
116260
3000
Și atunci s-a întâmplat ceva amuzant.
01:59
Stuxnet behaved like a lab rat
39
119260
3000
Stuxnet s-a comportat ca un șoarece de laborator
02:02
that didn't like our cheese --
40
122260
3000
căruia nu-i place brânza noastră --
02:05
sniffed, but didn't want to eat.
41
125260
2000
a mirosit-o, dar n-a vrut s-o mănânce.
02:07
Didn't make sense to me.
42
127260
2000
Nu avea sens pentru mine.
02:09
And after we experimented with different flavors of cheese,
43
129260
3000
Și după ce am experimentat cu diferite arome de brânză,
02:12
I realized, well, this is a directed attack.
44
132260
4000
am înțeles: păi, asta-i un atac țintit.
02:16
It's completely directed.
45
136260
2000
Este complet țintit.
02:18
The dropper is prowling actively
46
138260
2000
Virusul umblă activ după pradă
02:20
on the gray box
47
140260
2000
pe cutia gri
02:22
if a specific configuration is found,
48
142260
3000
dacă o anumită configurație e găsită,
02:25
and even if the actual program code that it's trying to infect
49
145260
4000
și numai dacă programul pe care încearcă să-l infecteze
02:29
is actually running on that target.
50
149260
2000
chiar rulează pe acea țintă.
02:31
And if not, Stuxnet does nothing.
51
151260
3000
Iar dacă nu, atunci Stuxnet e pasiv.
02:34
So that really got my attention,
52
154260
2000
Asta chiar mi-a atras atenția,
02:36
and we started to work on this
53
156260
2000
și am început să lucrăm la asta
02:38
nearly around the clock,
54
158260
2000
aproape continuu,
02:40
because I thought, "Well, we don't know what the target is.
55
160260
3000
fiindcă m-am gândit că nu știm care e ținta.
02:43
It could be, let's say for example,
56
163260
2000
Ar putea fi de exemplu
02:45
a U.S. power plant,
57
165260
2000
o centrală energetică din SUA,
02:47
or a chemical plant in Germany.
58
167260
2000
sau o uzină chimică din Germania.
02:49
So we better find out what the target is soon."
59
169260
3000
Așa că mai bine găsim repede care e ținta.
02:52
So we extracted and decompiled
60
172260
2000
Așa că am extras și am decompilat
02:54
the attack code,
61
174260
2000
codul de atac,
02:56
and we discovered that it's structured in two digital bombs --
62
176260
3000
și am descoperit că e structurat în două bombe digitale --
02:59
a smaller one and a bigger one.
63
179260
3000
una mai mică și una mai mare.
03:02
And we also saw that they are very professionally engineered
64
182260
4000
Și am mai văzut că sunt concepute foarte profesionist
03:06
by people who obviously had all insider information.
65
186260
4000
de către oameni care evident aveau informații din interior.
03:10
They knew all the bits and bites
66
190260
2000
Ei știau toți biții și octeții
03:12
that they had to attack.
67
192260
2000
care trebuiau atacați.
03:14
They probably even know the shoe size of the operator.
68
194260
3000
Probabil știau și ce mărime de pantof poartă operatorul.
03:17
So they know everything.
69
197260
2000
Deci știau totul.
03:19
And if you have heard that the dropper of Stuxnet
70
199260
3000
Și dacă auziți că partea de injectare din Stuxnet
03:22
is complex and high-tech,
71
202260
2000
este complexă și tehnologie de vârf,
03:24
let me tell you this:
72
204260
2000
vă spun doar atât:
03:26
the payload is rocket science.
73
206260
2000
sarcina e știință extremă.
03:28
It's way above everything
74
208260
2000
E cu mult peste orice
03:30
that we have ever seen before.
75
210260
3000
am văzut înainte.
03:33
Here you see a sample of this actual attack code.
76
213260
3000
Aveți aici o mostră din acest cod de atac real.
03:36
We are talking about --
77
216260
2000
Vorbim despre
03:38
around about 15,000 lines of code.
78
218260
3000
aproximativ 15000 de linii de cod.
03:41
Looks pretty much like old-style assembly language.
79
221260
3000
Pare asemănător cu limbajul clasic de asamblare.
03:44
And I want to tell you how we were able
80
224260
2000
Și vreau să vă spun cum am fost în stare
03:46
to make sense out of this code.
81
226260
2000
să înțelegem acest cod.
03:48
So what we were looking for is, first of all, system function calls,
82
228260
3000
Ceea ce căutăm întâi sunt apelurile de funcții sistem,
03:51
because we know what they do.
83
231260
2000
fiindcă știm ce fac ele.
03:53
And then we were looking for timers and data structures
84
233260
4000
Iar apoi ne uităm după temporizări și structuri de date
03:57
and trying to relate them to the real world --
85
237260
2000
și încercăm să le legăm de lumea reală --
03:59
to potential real world targets.
86
239260
2000
de ținte potențiale din lumea reală.
04:01
So we do need target theories
87
241260
3000
Deci avem nevoie de teorii despre ținte
04:04
that we can prove or disprove.
88
244260
3000
pe care le putem confirma sau infirma.
04:07
In order to get target theories,
89
247260
2000
Pentru a obține teorii despre ținte,
04:09
we remember
90
249260
2000
ne aducem aminte
04:11
that it's definitely hardcore sabotage,
91
251260
2000
că asta e clar sabotaj de vârf,
04:13
it must be a high-value target
92
253260
2000
deci trebuie să fie o țintă de valoare mare,
04:15
and it is most likely located in Iran,
93
255260
3000
și cel mai probabil e localizat în Iran,
04:18
because that's where most of the infections had been reported.
94
258260
4000
fiindcă de acolo au fost raportate cele mai multe infecții.
04:22
Now you don't find several thousand targets in that area.
95
262260
3000
În acea zonă nu găsești mii de ținte.
04:25
It basically boils down
96
265260
2000
De fapt se reduce
04:27
to the Bushehr nuclear power plant
97
267260
2000
la centrala nucleară Bushehr
04:29
and to the Natanz fuel enrichment plant.
98
269260
2000
și la instalația de îmbogățirea a uraniului din Natanz.
04:31
So I told my assistant,
99
271260
2000
Așa că am spus asistentului meu:
04:33
"Get me a list of all centrifuge and power plant experts from our client base."
100
273260
3000
"Fă-mi rost de o listă a tuturor experților în centrifuge și centrale."
04:36
And I phoned them up and picked their brain
101
276260
2000
Și i-am sunat pe toți și am profitat de creierul lor
04:38
in an effort to match their expertise
102
278260
2000
într-un efort de a potrivi experiența lor
04:40
with what we found in code and data.
103
280260
3000
cu ce am găsit în cod și date.
04:43
And that worked pretty well.
104
283260
2000
Și asta a mers destul de bine.
04:45
So we were able to associate
105
285260
2000
Așa că am fost în stare să asociem
04:47
the small digital warhead
106
287260
2000
micul focos digital
04:49
with the rotor control.
107
289260
2000
cu controlul rotorului.
04:51
The rotor is that moving part within the centrifuge,
108
291260
3000
Rotorul este partea mobilă din centrifugă,
04:54
that black object that you see.
109
294260
2000
obiectul negru pe care-l vedeți.
04:56
And if you manipulate the speed of this rotor,
110
296260
3000
Și dacă manipulezi viteza acestui rotor,
04:59
you are actually able to crack the rotor
111
299260
2000
ești de fapt în stare să strici rotorul
05:01
and eventually even have the centrifuge explode.
112
301260
4000
și centrifuga poate chiar să explodeze.
05:05
What we also saw
113
305260
2000
Ceea ce am mai văzut
05:07
is that the goal of the attack
114
307260
2000
e că scopul atacului
05:09
was really to do it slowly and creepy --
115
309260
3000
era s-o facă încet și înfiorător --
05:12
obviously in an effort
116
312260
2000
într-un evident efort
05:14
to drive maintenance engineers crazy,
117
314260
3000
de a înnebuni inginerii de întreținere,
05:17
that they would not be able to figure this out quickly.
118
317260
3000
astfel încât să nu-și dea seama repede.
05:20
The big digital warhead -- we had a shot at this
119
320260
3000
Marele focos digital -- am încercat și cu asta
05:23
by looking very closely
120
323260
2000
prin examinarea detaliată
05:25
at data and data structures.
121
325260
2000
a datelor și a structurilor de date.
05:27
So for example, the number 164
122
327260
2000
De exemplu, numărul 164
05:29
really stands out in that code;
123
329260
2000
iese în evidență în acel cod,
05:31
you can't overlook it.
124
331260
2000
nu poți s-o treci cu vederea.
05:33
I started to research scientific literature
125
333260
2000
Am început să cercetez literatura științifică
05:35
on how these centrifuges
126
335260
2000
despre cum au fost centrifugele
05:37
are actually built in Natanz
127
337260
2000
construite de fapt în Natanz
05:39
and found they are structured
128
339260
2000
și am găsit că sunt grupate
05:41
in what is called a cascade,
129
341260
2000
în ceea ce se numește o cascadă,
05:43
and each cascade holds 164 centrifuges.
130
343260
4000
și că fiecare cascadă conține 164 de centrifuge.
05:47
So that made sense, that was a match.
131
347260
2000
Așa că a avut sens, a fost o potrivire.
05:49
And it even got better.
132
349260
2000
Și a devenit chiar mai bun.
05:51
These centrifuges in Iran
133
351260
2000
Aceste centrifuge din Iran
05:53
are subdivided into 15, what is called, stages.
134
353260
4000
sunt subdivizate în 15 faze.
05:57
And guess what we found in the attack code?
135
357260
2000
Și ghiciți ce am găsit în codul de atac?
05:59
An almost identical structure.
136
359260
2000
O structură aproape identică.
06:01
So again, that was a real good match.
137
361260
3000
Deci din nou, asta a fost o potrivire foarte bună.
06:04
And this gave us very high confidence for what we were looking at.
138
364260
3000
Și asta ne-a dat foarte multă încredere cu privire la rezultate.
06:07
Now don't get me wrong here, it didn't go like this.
139
367260
3000
Să nu mă înțelegeți greșit, nu a mers chiar așa simplu.
06:10
These results have been obtained
140
370260
3000
Aceste rezultate au fost obținute
06:13
over several weeks of really hard labor.
141
373260
3000
în multe săptămâni de muncă grea.
06:16
And we often went into just a dead end
142
376260
3000
Și adesea am ajuns într-o fundătură
06:19
and had to recover.
143
379260
2000
și a trebuit s-o luăm de la capăt.
06:21
Anyway, so we figured out
144
381260
2000
Oricum, am descifrat
06:23
that both digital warheads
145
383260
2000
că ambele focoase digitale
06:25
were actually aiming at one and the same target,
146
385260
2000
ținteau de fapt aceeași țintă,
06:27
but from different angles.
147
387260
2000
dar din unghiuri diferite.
06:29
The small warhead is taking one cascade,
148
389260
3000
Focosul mic lua o cascadă,
06:32
and spinning up the rotors and slowing them down,
149
392260
3000
și învârtea rotoarele mai repede, apoi mai încet,
06:35
and the big warhead
150
395260
2000
iar focosul mare
06:37
is talking to six cascades
151
397260
2000
comanda șase cascade
06:39
and manipulating valves.
152
399260
2000
și manipula supapele.
06:41
So in all, we are very confident
153
401260
2000
Deci în final, suntem foarte siguri
06:43
that we have actually determined what the target is.
154
403260
2000
că am determinat care era ținta reală.
06:45
It is Natanz, and it is only Natanz.
155
405260
3000
E Natanz și numai Natanz.
06:48
So we don't have to worry
156
408260
2000
Deci nu trebuie să ne îngrijorăm
06:50
that other targets
157
410260
2000
că alte ținte
06:52
might be hit by Stuxnet.
158
412260
2000
ar putea fi lovite de Stuxnet.
06:54
Here's some very cool stuff that we saw --
159
414260
3000
Iată aici niște lucruri grozave pe care le-am văzut --
06:57
really knocked my socks off.
160
417260
2000
chiar m-au impresionat.
06:59
Down there is the gray box,
161
419260
2000
Acolo jos este cutia gri,
07:01
and on the top you see the centrifuges.
162
421260
3000
și sus vedeți centrifugele.
07:04
Now what this thing does
163
424260
2000
Acest lucru interceptează
07:06
is it intercepts the input values from sensors --
164
426260
3000
valorile de intrare de la senzori --
07:09
so for example, from pressure sensors
165
429260
2000
de exemplu senzorul de presiune
07:11
and vibration sensors --
166
431260
2000
și de vibrații --
07:13
and it provides legitimate program code,
167
433260
3000
și furnizează codului legitim,
07:16
which is still running during the attack,
168
436260
2000
care rulează încă în timpul atacului,
07:18
with fake input data.
169
438260
2000
date de intrare false.
07:20
And as a matter of fact, this fake input data
170
440260
2000
Și de fapt aceste date de intrare false
07:22
is actually prerecorded by Stuxnet.
171
442260
3000
sunt preînregistrate de Stuxnet.
07:25
So it's just like from the Hollywood movies
172
445260
2000
Deci e exact ca în filmele hollywoodiene
07:27
where during the heist,
173
447260
2000
unde în timpul unui jaf,
07:29
the observation camera is fed with prerecorded video.
174
449260
3000
camera de supraveghere e alimentată cu o secvență video preînregistrată.
07:32
That's cool, huh?
175
452260
2000
Grozav, nu?
07:35
The idea here is obviously
176
455260
2000
Evident, ideea e nu numai
07:37
not only to fool the operators in the control room.
177
457260
3000
de a păcăli operatorii din camera de control.
07:40
It actually is much more dangerous and aggressive.
178
460260
4000
E de fapt mult mai periculoasă și agresivă.
07:44
The idea
179
464260
2000
Ideea e de a
07:46
is to circumvent a digital safety system.
180
466260
3000
ocoli un sistem de siguranță digital.
07:50
We need digital safety systems
181
470260
2000
Avem nevoie de sisteme de siguranță digitale
07:52
where a human operator could not act quick enough.
182
472260
3000
acolo unde operatorul uman nu poate acționa suficient de repede.
07:55
So for example, in a power plant,
183
475260
2000
De exemplu, într-o centrală de energie,
07:57
when your big steam turbine gets too over speed,
184
477260
3000
când turbinele cu aburi se rotesc prea repede,
08:00
you must open relief valves within a millisecond.
185
480260
3000
trebuie să deschizi supapele de descărcare într-o milisecundă.
08:03
Obviously, this cannot be done by a human operator.
186
483260
3000
Evident, asta nu poate fi făcut de un operator uman.
08:06
So this is where we need digital safety systems.
187
486260
2000
Deci aici avem nevoie de sisteme de siguranță digitale.
08:08
And when they are compromised,
188
488260
2000
Și când ele sunt compromise,
08:10
then real bad things can happen.
189
490260
3000
se pot întâmpla lucruri foarte rele.
08:13
Your plant can blow up.
190
493260
2000
Instalația poate exploda.
08:15
And neither your operators nor your safety system will notice it.
191
495260
3000
Și nici operatorul, nici sistemul de siguranță nu va observa.
08:18
That's scary.
192
498260
2000
Asta e înspăimântător.
08:20
But it gets worse.
193
500260
2000
Dar devine și mai rău.
08:22
And this is very important, what I'm going to say.
194
502260
3000
Și ce voi spune acum e foarte important.
08:25
Think about this:
195
505260
2000
Gândiți-vă la asta.
08:27
this attack is generic.
196
507260
3000
Acest atac e generic.
08:30
It doesn't have anything to do, in specifics,
197
510260
4000
Nu are de a face, în caracteristici,
08:34
with centrifuges,
198
514260
2000
cu centrifugele,
08:36
with uranium enrichment.
199
516260
3000
cu îmbogățirea uraniului.
08:39
So it would work as well, for example,
200
519260
3000
Deci ar funcționa la fel de bine,
08:42
in a power plant
201
522260
2000
de exemplu într-o centrală energetică
08:44
or in an automobile factory.
202
524260
3000
sau într-o fabrică de mașini.
08:47
It is generic.
203
527260
2000
E generic.
08:49
And you don't have -- as an attacker --
204
529260
2000
Și nu trebuie -- ca și atacator --
08:51
you don't have to deliver this payload
205
531260
3000
nu trebuie să livrezi această sarcină
08:54
by a USB stick,
206
534260
2000
printr-un stick USB,
08:56
as we saw it in the case of Stuxnet.
207
536260
2000
așa cum am văzut în cazul Stuxnet.
08:58
You could also use conventional worm technology for spreading.
208
538260
3000
Poți utiliza pentru răspândire tehnologie convențională de vierme.
09:01
Just spread it as wide as possible.
209
541260
3000
Doar răspândește-l cît mai larg posibil.
09:04
And if you do that,
210
544260
2000
Și dacă faci asta,
09:06
what you end up with
211
546260
2000
ceea ce vei obține
09:08
is a cyber weapon of mass destruction.
212
548260
5000
e o ciber-armă de distrugere în masă.
09:14
That's the consequence
213
554260
2000
Aceasta e consecința
09:16
that we have to face.
214
556260
3000
cu care trebuie să ne înfruntăm.
09:19
So unfortunately,
215
559260
3000
Deci din păcate,
09:22
the biggest number of targets for such attacks
216
562260
3000
cel mai mare număr de ținte pentru asemenea atacuri
09:25
are not in the Middle East.
217
565260
2000
nu sunt în Orientul de Mijloc.
09:27
They're in the United States and Europe and in Japan.
218
567260
3000
Ele sunt in SUA, Europa și Japonia.
09:30
So all of the green areas,
219
570260
2000
Toate zonele verzi
09:32
these are your target-rich environments.
220
572260
3000
sunt mediile bogate în ținte.
09:35
We have to face the consequences,
221
575260
3000
Trebuie să înfruntăm consecințele,
09:38
and we better start to prepare right now.
222
578260
3000
și ar fi bine să începem să ne pregătim chiar acum.
09:41
Thanks.
223
581260
2000
Mulțumesc.
09:43
(Applause)
224
583260
6000
(Aplauze)
09:49
Chris Anderson: I've got a question.
225
589260
2000
Chris Anderson: Am o întrebare.
09:53
Ralph, it's been quite widely reported
226
593260
2000
Ralph, e destul de larg răspândită știrea
09:55
that people assume that Mossad
227
595260
2000
că oamenii presupun că Mossad
09:57
is the main entity behind this.
228
597260
2000
e principala entitate din spatele acestui caz.
09:59
Is that your opinion?
229
599260
3000
E asta și opinia ta?
10:02
Ralph Langner: Okay, you really want to hear that?
230
602260
2000
Ralph Langner: În regulă, chiar vrei să auzi asta?
10:04
Yeah. Okay.
231
604260
2000
Da. În regulă.
10:06
My opinion is that the Mossad is involved,
232
606260
3000
Opinia mea este că Mossad este implicat,
10:09
but that the leading force is not Israel.
233
609260
3000
dar forța conducătoare nu e Israel.
10:12
So the leading force behind that
234
612260
2000
Forța conducătoare din spatele acestui caz
10:14
is the cyber superpower.
235
614260
3000
este ciber-superputerea.
10:17
There is only one,
236
617260
2000
Există doar una singură,
10:19
and that's the United States --
237
619260
2000
și asta e SUA --
10:21
fortunately, fortunately.
238
621260
2000
din fericire, din fericire.
10:23
Because otherwise,
239
623260
2000
Fiindcă altfel,
10:25
our problems would even be bigger.
240
625260
3000
problemele noastre ar fi și mai mari.
10:28
CA: Thank you for scaring the living daylights out of us. Thank you, Ralph.
241
628260
4000
CA: Mulțumesc că ne-ai speriat de moarte. Mulțumesc Ralph.
10:32
(Applause)
242
632260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7