Ralph Langner: Cracking Stuxnet, a 21st-century cyber weapon

311,078 views ・ 2011-03-29

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Valtteri Tamminen Oikolukija: Sami Niskanen
Stuxnet-madon idea
on oikestaan yksinkertainen.
00:15
The idea behind the Stuxnet computer worm
0
15260
3000
Emme halua että Iran saa ydinaseita.
00:18
is actually quite simple.
1
18260
2000
Tärkein laitos niitten kehittämiseen Iranissa
00:20
We don't want Iran to get the bomb.
2
20260
3000
on Natanzin väkevöintilaitos
00:23
Their major asset for developing nuclear weapons
3
23260
3000
00:26
is the Natanz uranium enrichment facility.
4
26260
4000
Nämä harmaat laatikot
ovat reaaliaikaisia ohjausjärjestelmiä.
00:30
The gray boxes that you see,
5
30260
2000
Jos sisälle näihin järjestelmiin,
00:32
these are real-time control systems.
6
32260
3000
jotka kontroloivat koneen nopeutta ja venttiilejä,
00:35
Now if we manage to compromise these systems
7
35260
3000
voimme aiheuttaa paljon ongelmia
00:38
that control drive speeds and valves,
8
38260
3000
lingolle.
00:41
we can actually cause a lot of problems
9
41260
3000
Nämä laatikot eivät käytä Windowsia
00:44
with the centrifuge.
10
44260
2000
vaan ihan eri teknologiaa.
00:46
The gray boxes don't run Windows software;
11
46260
2000
Mutta jos pystymme
00:48
they are a completely different technology.
12
48260
3000
laittamaan hyvän Windows-viruksen
00:51
But if we manage
13
51260
2000
läppärille,
00:53
to place a good Windows virus
14
53260
3000
jota huoltoinsinööri käyttää
00:56
on a notebook
15
56260
2000
laatikon konfiguroimiseen,
00:58
that is used by a maintenance engineer
16
58260
2000
sitten meillä on homma hanskassa.
01:00
to configure this gray box,
17
60260
3000
Tämä on Stuxnetin juoni
01:03
then we are in business.
18
63260
2000
Aloitamme Windows-tiputtimella.
01:05
And this is the plot behind Stuxnet.
19
65260
3000
01:08
So we start with a Windows dropper.
20
68260
5000
Hyötökuorma menee siihen laatikkoon,
tuhoaa lingon,
01:13
The payload goes onto the gray box,
21
73260
3000
ja Iranin ydinohjelma viivästyy -
01:16
damages the centrifuge,
22
76260
2000
01:18
and the Iranian nuclear program is delayed --
23
78260
2000
tehtävä suoritettu.
01:20
mission accomplished.
24
80260
2000
Helppoa, eikö?
Haluan kertoa miten saimme tämän selville.
01:22
That's easy, huh?
25
82260
2000
Kun aloitimme Stuxnetin tutkimisen 6 kuukautta sitten,
01:24
I want to tell you how we found that out.
26
84260
3000
sen tehtävä oli meille täysin epäselvä.
01:27
When we started our research on Stuxnet six months ago,
27
87260
3000
Ainoa tieto, mikä meillä oli,
01:30
it was completely unknown what the purpose of this thing was.
28
90260
3000
oli että se on erittäin monimutkainen Windowsin kohdalla, tiputtimella
01:33
The only thing that was known
29
93260
2000
käytti monta nollapäivän aukkoa
01:35
is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part,
30
95260
3000
ja vaikutti siltä että se halusi tehdä jotain
01:38
used multiple zero-day vulnerabilities.
31
98260
3000
näille harmaille laatikoille, reaaliaikaisille ohjaukselle.
01:41
And it seemed to want to do something
32
101260
3000
Se sai meidän huomion,
01:44
with these gray boxes, these real-time control systems.
33
104260
2000
ja aloitimme projektin,
01:46
So that got our attention,
34
106260
2000
jossa laitoimme omiin koneisiimme Stuxnetin
01:48
and we started a lab project
35
108260
2000
01:50
where we infected our environment with Stuxnet
36
110260
4000
ja katsoimme mitä tapahtuu.
Ja sitten jotain hauskaa tapahtui.
01:54
and checked this thing out.
37
114260
2000
Stuxnet oli kuin rotta,
01:56
And then some very funny things happened.
38
116260
3000
joka ei tykännyt meidän juustosta,
01:59
Stuxnet behaved like a lab rat
39
119260
3000
se nuuski, mutta ei haukannut palaakaan.
02:02
that didn't like our cheese --
40
122260
3000
Se ei ollut minun mielestä järkevää.
02:05
sniffed, but didn't want to eat.
41
125260
2000
sen jälkeen kun kokeilimme monta eri juustoa
02:07
Didn't make sense to me.
42
127260
2000
huomasin että tämä on suunnattu hyökkäys.
02:09
And after we experimented with different flavors of cheese,
43
129260
3000
02:12
I realized, well, this is a directed attack.
44
132260
4000
Täysin suunnattu.
Tiputin etsii jatkuvasti
02:16
It's completely directed.
45
136260
2000
harmaassa laatikossa,
02:18
The dropper is prowling actively
46
138260
2000
kunnes löytää tietyn kokoonpanon
02:20
on the gray box
47
140260
2000
vaikka alkuperäinen ohjelmakoodi
02:22
if a specific configuration is found,
48
142260
3000
02:25
and even if the actual program code that it's trying to infect
49
145260
4000
on kohteessa.
ja jos ei, Stuxnet ei tee mitään
02:29
is actually running on that target.
50
149260
2000
Se sai huomioni
02:31
And if not, Stuxnet does nothing.
51
151260
3000
ja aloimme tutkia tätä
02:34
So that really got my attention,
52
154260
2000
lähes ympäri vuorokauden
02:36
and we started to work on this
53
156260
2000
koska ajattelin, "Emme tiedä mikä tämän kohde on.
02:38
nearly around the clock,
54
158260
2000
Se voisi esimerkiksi olla
02:40
because I thought, "Well, we don't know what the target is.
55
160260
3000
voimalaitos USAssa,
02:43
It could be, let's say for example,
56
163260
2000
tai kemikaalitehdas Saksassa."
02:45
a U.S. power plant,
57
165260
2000
Joten meidän on paras keksiä tämän kohteen ja äkkiä.
02:47
or a chemical plant in Germany.
58
167260
2000
Kopioimme ja purimme
02:49
So we better find out what the target is soon."
59
169260
3000
hyökkäyskoodin,
02:52
So we extracted and decompiled
60
172260
2000
ja löysimme kaksi digitaalsita pommia -
02:54
the attack code,
61
174260
2000
pienemmän ja suuremman.
02:56
and we discovered that it's structured in two digital bombs --
62
176260
3000
Näimme että ammattitaitoinen ryhmä oli tehnyt tämän viruksen
02:59
a smaller one and a bigger one.
63
179260
3000
03:02
And we also saw that they are very professionally engineered
64
182260
4000
ja että heillä oli paljon sisäpiiritietoa.
03:06
by people who obviously had all insider information.
65
186260
4000
He tunsivat kaikki bitit ja tavut,
joihin heidän piti hyökätä
03:10
They knew all the bits and bites
66
190260
2000
He tunsivat varmaan käyttäjän kengänkoonkin.
03:12
that they had to attack.
67
192260
2000
Eli he tiesivät kaiken.
03:14
They probably even know the shoe size of the operator.
68
194260
3000
Ja jos olet kuullut että Stuxnet:n tiputin
03:17
So they know everything.
69
197260
2000
on monimutkainen,
03:19
And if you have heard that the dropper of Stuxnet
70
199260
3000
sanokaa minun sanoneen,
03:22
is complex and high-tech,
71
202260
2000
hyötykuorma on kuin rakettitiedettä.
03:24
let me tell you this:
72
204260
2000
Se on yli kaiken
03:26
the payload is rocket science.
73
206260
2000
mitä olemme koskaan nähneet.
03:28
It's way above everything
74
208260
2000
Tässä on näyte sen hyökkäyskoodista.
03:30
that we have ever seen before.
75
210260
3000
Puhutaan nyt
03:33
Here you see a sample of this actual attack code.
76
213260
3000
noin 15 000 rivistä koodia
03:36
We are talking about --
77
216260
2000
Se näyttää vanhanaikaiselta kookoonpanokoodilta
03:38
around about 15,000 lines of code.
78
218260
3000
Ja haluan kertoa nyt
03:41
Looks pretty much like old-style assembly language.
79
221260
3000
miten saimme tästä selvää.
03:44
And I want to tell you how we were able
80
224260
2000
Etsimme ensinnäkin järjestelmän funktiokutsua,
03:46
to make sense out of this code.
81
226260
2000
koska tiedämme mitä ne tekevät.
03:48
So what we were looking for is, first of all, system function calls,
82
228260
3000
Ja sitten etsimme tietorakenteita
03:51
because we know what they do.
83
231260
2000
03:53
And then we were looking for timers and data structures
84
233260
4000
ja yritimme yhdistää ne tosielämään
ja mahdollisiin kohteisiin.
03:57
and trying to relate them to the real world --
85
237260
2000
Tarvitsemme kohdeteorioita,
03:59
to potential real world targets.
86
239260
2000
joita voimme todistaa tai kumota.
04:01
So we do need target theories
87
241260
3000
Saadaksemme mahdollisia kohteita
04:04
that we can prove or disprove.
88
244260
3000
muistamme
04:07
In order to get target theories,
89
247260
2000
se on varmasti sabotaasia,
04:09
we remember
90
249260
2000
sen on pakko olla suuri arvokohde
04:11
that it's definitely hardcore sabotage,
91
251260
2000
ja se on todennäköisesti Iranissa,
04:13
it must be a high-value target
92
253260
2000
koska suurin osa viruksista oli siellä.
04:15
and it is most likely located in Iran,
93
255260
3000
04:18
because that's where most of the infections had been reported.
94
258260
4000
Siellä ei ole monta tuhatta kohdetta.
Siellä on periaatteessa vain
04:22
Now you don't find several thousand targets in that area.
95
262260
3000
Bushehrin ydinvoimala
04:25
It basically boils down
96
265260
2000
ja Natanzin väkevöintilaitos.
04:27
to the Bushehr nuclear power plant
97
267260
2000
Joten kerroin avustajalleni
04:29
and to the Natanz fuel enrichment plant.
98
269260
2000
"Hanki lista meidän kiihdytin- ja voimala-asiantuntioista"
04:31
So I told my assistant,
99
271260
2000
Joten soitin heille ja esitin kysymyksiä
04:33
"Get me a list of all centrifuge and power plant experts from our client base."
100
273260
3000
sovittaakseni heidän tietonsa
04:36
And I phoned them up and picked their brain
101
276260
2000
siihen, mitä löysimme koodista j datasta.
04:38
in an effort to match their expertise
102
278260
2000
ja se toimi hyvin,
04:40
with what we found in code and data.
103
280260
3000
joten pystyimme liittämään
04:43
And that worked pretty well.
104
283260
2000
pienemmän pommin
04:45
So we were able to associate
105
285260
2000
roottorinohjaukseen.
04:47
the small digital warhead
106
287260
2000
Roottori on lingon liikkuva osa,
04:49
with the rotor control.
107
289260
2000
musta osa, jonka näette.
04:51
The rotor is that moving part within the centrifuge,
108
291260
3000
Ja jos sen nopeutta manipuloidaan
04:54
that black object that you see.
109
294260
2000
voit särkeä roottorin
04:56
And if you manipulate the speed of this rotor,
110
296260
3000
ja linko voi räjähtää.
04:59
you are actually able to crack the rotor
111
299260
2000
05:01
and eventually even have the centrifuge explode.
112
301260
4000
Näimme myös,
että hyökkäyksen tavoite
05:05
What we also saw
113
305260
2000
oli tehdä tämä kaikki hitaasti ja kummallisella tavalla
05:07
is that the goal of the attack
114
307260
2000
selvästi siksi, että se
05:09
was really to do it slowly and creepy --
115
309260
3000
ajaisi kunnosapitoinsinöörit hulluksi,
05:12
obviously in an effort
116
312260
2000
jotta he eivät keksisi syytä heti.
05:14
to drive maintenance engineers crazy,
117
314260
3000
Keksimme ison pommin tarkoituksen
05:17
that they would not be able to figure this out quickly.
118
317260
3000
katsomalla tarkaan
05:20
The big digital warhead -- we had a shot at this
119
320260
3000
sen dataa ja rakennetta.
05:23
by looking very closely
120
323260
2000
Esimerkiksi numero 164
05:25
at data and data structures.
121
325260
2000
erottuu tästä koodista,
05:27
So for example, the number 164
122
327260
2000
sitä ei voi olla huomaamatta.
05:29
really stands out in that code;
123
329260
2000
Aloitin tutkia tieteellistä kirjallisuutta
05:31
you can't overlook it.
124
331260
2000
näitten linkojen
05:33
I started to research scientific literature
125
333260
2000
rakentamisesta Natanzissa,
05:35
on how these centrifuges
126
335260
2000
ja sain tietää, että ne ovat organisoitu
05:37
are actually built in Natanz
127
337260
2000
niin kutsutuiksi ryöpyiksi,
05:39
and found they are structured
128
339260
2000
ja jokaisessa on 164 linkoa.
05:41
in what is called a cascade,
129
341260
2000
05:43
and each cascade holds 164 centrifuges.
130
343260
4000
Joten se selvästi sopi kuvaan.
ja se parani vielä tästä.
05:47
So that made sense, that was a match.
131
347260
2000
Nämä lingot Iranissa
05:49
And it even got better.
132
349260
2000
on jaettu 15 eri "lavaan"
05:51
These centrifuges in Iran
133
351260
2000
05:53
are subdivided into 15, what is called, stages.
134
353260
4000
Ja arvatkaa mitä löysin hyökkäyskoodista?
Lähes identtisen rakenteen.
05:57
And guess what we found in the attack code?
135
357260
2000
Sekin sopi hyvin kuvaan.
05:59
An almost identical structure.
136
359260
2000
Tästä syystä olimme varmoja sen tehtävästä.
06:01
So again, that was a real good match.
137
361260
3000
Se ei kyllä mennyt ihan näin nopeasti.
06:04
And this gave us very high confidence for what we were looking at.
138
364260
3000
Sillä nämä tulokset saatiin
06:07
Now don't get me wrong here, it didn't go like this.
139
367260
3000
monen viikon kovan urakan jälkeen
06:10
These results have been obtained
140
370260
3000
ja monesti jouduimme umpikujaan
06:13
over several weeks of really hard labor.
141
373260
3000
ja jouduimme palaamaan.
06:16
And we often went into just a dead end
142
376260
3000
Mutta keksimme,
06:19
and had to recover.
143
379260
2000
että molemmat digitaaliset pommit
06:21
Anyway, so we figured out
144
381260
2000
tähtäsivät samaan kohteeseen
06:23
that both digital warheads
145
383260
2000
mutta eri suunnista.
06:25
were actually aiming at one and the same target,
146
385260
2000
Pieni pommi valitsee yhden kaskadin
06:27
but from different angles.
147
387260
2000
ja nopeuttaa sekä hidastaa roottoreitta
06:29
The small warhead is taking one cascade,
148
389260
3000
kunnes taas iso pommi
06:32
and spinning up the rotors and slowing them down,
149
392260
3000
manipuloi jokaista
06:35
and the big warhead
150
395260
2000
kuutta venttiiliä.
06:37
is talking to six cascades
151
397260
2000
Kaiken kaikkiaan olemme tyytyväisiä,
06:39
and manipulating valves.
152
399260
2000
että olemme löytäneet viruksen kohteen.
06:41
So in all, we are very confident
153
401260
2000
Se on Natanzissa ja vain Natanzissa.
06:43
that we have actually determined what the target is.
154
403260
2000
Joten ei tarvitse huolehtia
06:45
It is Natanz, and it is only Natanz.
155
405260
3000
muista kohteista
06:48
So we don't have to worry
156
408260
2000
johon Stuxnet voisi kohdistua.
06:50
that other targets
157
410260
2000
Ja tässä on jotain jännää mitä löysimme,
06:52
might be hit by Stuxnet.
158
412260
2000
joka löi minut ällikällä.
06:54
Here's some very cool stuff that we saw --
159
414260
3000
Tässä näkyy harmaa laatikko,
06:57
really knocked my socks off.
160
417260
2000
jonka päällä näkyy lingot.
06:59
Down there is the gray box,
161
419260
2000
Tämä laatikko oikeastaan
07:01
and on the top you see the centrifuges.
162
421260
3000
sieppaa sensorien lähettämän datan
07:04
Now what this thing does
163
424260
2000
esimerkiksi painesensoreilta
07:06
is it intercepts the input values from sensors --
164
426260
3000
ja värinäsensoreilta -
07:09
so for example, from pressure sensors
165
429260
2000
ja näyttää oikealle ohjelmakoodille,
07:11
and vibration sensors --
166
431260
2000
joka toimii vielä hyökkäyksen aikana,
07:13
and it provides legitimate program code,
167
433260
3000
väärää dataa.
07:16
which is still running during the attack,
168
436260
2000
Ja tämä väärä data,
07:18
with fake input data.
169
438260
2000
on oikeastaan Stuxnetin nauhoittamaa.
07:20
And as a matter of fact, this fake input data
170
440260
2000
Eli se on kuin Hollywood-leffoissa,
07:22
is actually prerecorded by Stuxnet.
171
442260
3000
jossa ryöstön aikana
07:25
So it's just like from the Hollywood movies
172
445260
2000
turvakameroille näytetään nauhoitettua videota.
07:27
where during the heist,
173
447260
2000
Aika jännää, eikö?
07:29
the observation camera is fed with prerecorded video.
174
449260
3000
Idea tässä on selvästi
07:32
That's cool, huh?
175
452260
2000
ei ainoastaan hämätä ohjaushuoneen insinöörejä.
07:35
The idea here is obviously
176
455260
2000
Se on oikeastaan paljon vaarallisempi ja agressiivisempi.
07:37
not only to fool the operators in the control room.
177
457260
3000
07:40
It actually is much more dangerous and aggressive.
178
460260
4000
Ideana on
kiertää digitaalinen puolustusjärjestelmä.
07:44
The idea
179
464260
2000
07:46
is to circumvent a digital safety system.
180
466260
3000
Nämä puolustusjärjestelmät ovat tärkeitä
koska ihminen ei pysty reagoimaan tarpeeksi nopeasti
07:50
We need digital safety systems
181
470260
2000
Esimerkiksi voimalassa,
07:52
where a human operator could not act quick enough.
182
472260
3000
kun höyryturbiini pyörii liian nopeasti,
07:55
So for example, in a power plant,
183
475260
2000
venttiilien pitäisi aueta millisekunnissa.
07:57
when your big steam turbine gets too over speed,
184
477260
3000
Tähän ei voi siis käyttää ihmistä ohjaukseen.
08:00
you must open relief valves within a millisecond.
185
480260
3000
Tähän siis tarvitaan näitä järjestelmiä,
08:03
Obviously, this cannot be done by a human operator.
186
483260
3000
ja kun ne eivät toimi,
08:06
So this is where we need digital safety systems.
187
486260
2000
todellakin huonoja tuloksia saatta syntyä.
08:08
And when they are compromised,
188
488260
2000
Voimala voi räjähtää.
08:10
then real bad things can happen.
189
490260
3000
Ja ohjaajat eivätkä puolustusjärjestelmät huomaa.
08:13
Your plant can blow up.
190
493260
2000
Aika pelottavaa.
08:15
And neither your operators nor your safety system will notice it.
191
495260
3000
Mutta tarina muuttuu pahemmaksi.
08:18
That's scary.
192
498260
2000
Ja mitä sanon nyt, on erittäin tärkeää.
08:20
But it gets worse.
193
500260
2000
Miettikää tätä:
08:22
And this is very important, what I'm going to say.
194
502260
3000
Tämä on yleinen hyökkäys.
08:25
Think about this:
195
505260
2000
Sillä ei ole mitään tekemistä
08:27
this attack is generic.
196
507260
3000
08:30
It doesn't have anything to do, in specifics,
197
510260
4000
linkojen tai
uraanin jalostamisen kanssa.
08:34
with centrifuges,
198
514260
2000
Se toimisi yhtä hyvin esimerkiksi
08:36
with uranium enrichment.
199
516260
3000
voimalassa
08:39
So it would work as well, for example,
200
519260
3000
tai autotehtaassa.
08:42
in a power plant
201
522260
2000
Se on erittäin yleinen.
08:44
or in an automobile factory.
202
524260
3000
Ja hyökkääjänä ei tarvi
08:47
It is generic.
203
527260
2000
toimittaa virusta
08:49
And you don't have -- as an attacker --
204
529260
2000
USB-tikkua käyttäen,
08:51
you don't have to deliver this payload
205
531260
3000
kuten Stuxnetissä.
08:54
by a USB stick,
206
534260
2000
Voi myös käyttää perinteistä tietokonevirusteknologiaa
08:56
as we saw it in the case of Stuxnet.
207
536260
2000
Ja levittää se niin laajalti kuin mahdollista.
08:58
You could also use conventional worm technology for spreading.
208
538260
3000
Ja jos teet sen,
09:01
Just spread it as wide as possible.
209
541260
3000
sinulla on hallussasi
09:04
And if you do that,
210
544260
2000
kyberjoukkotuhoase.
09:06
what you end up with
211
546260
2000
09:08
is a cyber weapon of mass destruction.
212
548260
5000
Ja se on seuraus,
joka meidän täytyy kohdata.
09:14
That's the consequence
213
554260
2000
Joten valitettavasti
09:16
that we have to face.
214
556260
3000
suurin osa tällaisista kohteista
09:19
So unfortunately,
215
559260
3000
eivät ole Lähi-Idässä.
09:22
the biggest number of targets for such attacks
216
562260
3000
Vaan Yhdysvalloissa, Euroopassa ja Japanissa.
09:25
are not in the Middle East.
217
565260
2000
Eli kaikilla vihreillä alueilla
09:27
They're in the United States and Europe and in Japan.
218
567260
3000
on eniten kohteita.
09:30
So all of the green areas,
219
570260
2000
Meidän täytyy kohdata seurakset
09:32
these are your target-rich environments.
220
572260
3000
ja ruveta valmistautumaan niitä varten.
09:35
We have to face the consequences,
221
575260
3000
Kiitos.
09:38
and we better start to prepare right now.
222
578260
3000
(Aplodeja)
09:41
Thanks.
223
581260
2000
09:43
(Applause)
224
583260
6000
Chris Anderson: Minulla on kysymys.
09:49
Chris Anderson: I've got a question.
225
589260
2000
Ralph, on uutisoitu että,
Mossad on todennäköisesti
09:53
Ralph, it's been quite widely reported
226
593260
2000
tämän pääarkkitehti.
09:55
that people assume that Mossad
227
595260
2000
Onko se sinunkin mielipide?
09:57
is the main entity behind this.
228
597260
2000
Ralph Langner: Okei, haluatteko oieasti tietää?
09:59
Is that your opinion?
229
599260
3000
Joo. Okei.
10:02
Ralph Langner: Okay, you really want to hear that?
230
602260
2000
Minun mielipiteeni, on että Mossad on ollut osana tätä
10:04
Yeah. Okay.
231
604260
2000
mutta pääarkkitehti ei ollut Israel.
10:06
My opinion is that the Mossad is involved,
232
606260
3000
Vaan se on
10:09
but that the leading force is not Israel.
233
609260
3000
on kybersupervalta.
10:12
So the leading force behind that
234
612260
2000
Niitä on vain yksi,
10:14
is the cyber superpower.
235
614260
3000
Yhdysvallat -
10:17
There is only one,
236
617260
2000
Onneksi, onneksi.
10:19
and that's the United States --
237
619260
2000
Koska muuten
10:21
fortunately, fortunately.
238
621260
2000
meillä olisi suurempia ongelmia
10:23
Because otherwise,
239
623260
2000
CA: Kiitos kun säikäytit meidät kaikki kunnolla. Kiitos, Ralph.
10:25
our problems would even be bigger.
240
625260
3000
10:28
CA: Thank you for scaring the living daylights out of us. Thank you, Ralph.
241
628260
4000
10:32
(Applause)
242
632260
2000
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7