"Wild Women" | Sunni Patterson

73,094 views ・ 2018-09-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Parikhan Ismail Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
They wanted her piecemealed, papier-mâchéd,
0
12760
3496
ئەویان پارچە پارچە ، چەشنی هەویری کاغەز دەویست
00:16
practically broken, limp-like and loveless,
1
16280
3816
شکاو، نەرم و بێ ئەڤین،
00:20
a litany of exaggeration.
2
20119
2537
نزایەکی خنکاو.
00:22
They wanted her low.
3
22680
1776
ئەویان نزم دەویست.
00:24
And high.
4
24480
1456
و بەرز.
00:25
Flat and wide.
5
25960
2576
تەخت و بەرین.
00:28
Filled with all of their empty.
6
28560
2696
پڕ بێت لە پوچی ئەوان.
00:31
They wanted her to be more like them.
7
31280
3296
ئەویان زیاتر بە وێنەی خۆیان دەویست.
00:34
Not knowing her conception was immaculate.
8
34600
2736
بێ ئەوەی بزانن دووگیان بوونی ئەو بێ گوناهانە بوو.
00:37
That she was birthed in sandalwood-scented river water,
9
37360
3136
ئەو لە ئاوی ڕووبارێک بە بۆنی دارچین لە دایک بوو،
00:40
sweet sapphire honey-touched tongue,
10
40520
2056
زمانێکی هەنگوینی و شیرین وەکو مرواری،
00:42
she was too much of a mouthful for the greedy.
11
42600
2696
ئەو پارویەکی گەورەتر لە زار بوو بۆ چاوچنۆکەکان.
00:45
Just a small amount of her was more than they could stand.
12
45320
2816
تەنیا بەشێکی بچووک لە ئەو سەرتر لە تاقەتی ئەوان بوو.
00:48
Oh, they wanted her bland.
13
48160
1776
ئاه، ئەویان بێ دەنگ دەویست.
00:49
And barren.
14
49960
1216
و بێ ئاکام.
00:51
Unspirited, un-African, uncultured,
15
51200
2896
بێ ڕۆح، نا ئەفریقایی، نا ڕەسەن،
00:54
under siege in the streets.
16
54120
1856
لە گەمارۆی شەقامەکاندا.
00:56
They wanted her face down, ass up, hands cuffed and ankles strapped.
17
56000
4616
سەری شۆڕ، سمتی بەرز، دەستەکانی لە بەندا و ئەژنۆکانی ئەویان بەستراو دەویست.
01:00
They wanted her knowing she could never want them back.
18
60640
2936
ئەیانویست بزانێ کە قەت دووبارە ناتوانێ ئەوانی بوێت.
01:03
Oh, they wanted her holy,
19
63600
1856
ئاه، ئەویان پیرۆز دەویست،
01:05
baptized in her divine,
20
65480
1856
پیرۆزکراو لە خودایی خۆیدا،
01:07
they wanted her secrets,
21
67360
1536
نهێنیەکانی ئەویان دەویست،
01:08
pearls to swine.
22
68920
1656
مرواریەکانی بۆ گەمژەکان.
01:10
They wanted to unravel the mystery of her design.
23
70600
3496
نهێنیەکانی شێوەی ئەویان ئاشکرا دەویست.
01:14
Fascinated by glory, hypnotized by her kind.
24
74120
3416
نوقمی شکۆ و شەیدای میهرەبانی ئەو بوون.
01:17
Oh, they wanted her complete.
25
77560
1776
ئاه، ئەویان تەواو دەویست.
01:19
They wanted her whole,
26
79360
1536
ئەویان یەک پارچە دەویست،
01:20
though they came fractioned, half-hearted, half-soul,
27
80920
3536
سەرەڕای کەمیان، نیوە دڵ و نیوە ڕۆح،
01:24
with no regards and no knowledge as to who she really was.
28
84480
3216
بێ ئاگا لە ماهیەتی بوونی.
01:27
Oh, but if they knew.
29
87720
1200
ئاه، ئەگەر دەیانزانی.
01:29
If they knew her,
30
89800
1240
ئەگەر ئەویان دەناسی،
01:31
praise songs would rain from the clouds of their eyes,
31
91880
3256
سترانی ستایش لە هەورەکانی چاویان دەباری،
01:35
clearing the vision, bathing the heart.
32
95160
2336
تا ڕوانگەیان خاوێن بکاتەوە و دڵیان بشواتەوە.
01:37
They would bow every time they saw her.
33
97520
3056
هەر جارێک ئەویان دەبینی کڕنۆشیان دەبرد.
01:40
Be their best selves when she was around.
34
100600
2856
هەر کاتێک ئەو لەو دەوروبەرە دەبوو ئەبوون بە باشترینی خۆیان.
01:43
If they knew her,
35
103480
1536
ئەگەر ئەویان دەناسی،
01:45
knew she was the glue to their revolution,
36
105040
2856
دەیانزانی کە ئەوە ڕاپەڕینی ئەوانی ڕاگرتووە
01:47
the life flow of blood through their veins.
37
107920
2536
ژیانیان لەگەڵ خوێنی دەمارەکانیان ڕێی دەکرد
01:50
If they knew her,
38
110480
1856
ئەگەر ئەویان دەناسی،
01:52
she would know,
39
112360
1280
ئەو دەیزانی،
01:54
she would feel
40
114520
2016
هەستی دەکرد
01:56
that her body is more than battlefield.
41
116560
3256
کە جەستەی لە مەیدانی جەنگ زیاترە.
01:59
More than bone break and bleeding bigotry.
42
119840
3216
زیاترە لە شکانی ئێسک و خوێنڕێژی ڕەگەزپەرستی.
02:03
More than bridge over your troubled conscience.
43
123080
3056
زیاترە لە پردێک لەسەر ویژدانە بە ئازارەکەتان.
02:06
More than used up, walked on, driven through, shot up.
44
126160
3656
،زیاتر لە بەکارهاتویەک، بەسەردا ڕۆشتویەک لێخوڕاوێک، تەقە لێکراوێک.
02:09
More than your "Selma, Lord, Selma" Edmund Pettus.
45
129840
3216
زیاتر لە "سێلما، لۆرد، سێلما"ی ئێدموند پێتوس.
02:13
More than your killer Katrina Danziger.
46
133080
2896
"زیاتر لە بکوژی "کاترینا دانزیجەر.
02:16
More than your bust them out of Baltimore "Highway to Nowhere."
47
136000
3496
زیاتر لە دەرکردنیان لە باڵتیمۆر بە "ڕێگەی خێرا بۆ هیچ شوێنێک"
02:19
If they knew her,
48
139520
2096
ئەگەر ئەویان دەناسی،
02:21
she would know.
49
141639
1201
دەیزانی.
02:23
(Singing)
50
143720
3760
گۆرانی
02:51
Wild women,
51
171240
1896
ئافرەتە کێویەکان،
02:53
wild women, they walk with buffalo.
52
173160
2576
ئافرەتە کێویەکان لەگەڵ گامێشی کێوی دەڕۆن.
02:55
Have lightning on their tongues,
53
175760
1736
زمانیان ڕێنیشاندەریانە،
02:57
fly whisks as weapons.
54
177520
1696
گەسکی فڕیو وەک چەکیان.
02:59
Wild women, they walk with machetes.
55
179240
2696
ئافرەتە کيویەکان، لەگەڵ تەوراسەکان دەڕۆن.
03:01
With wisdom, with grace, with ease.
56
181960
3216
لەگەڵ زانایی، لەگەڵ شکۆ، لەگەڵ سانایی.
03:05
Wild women have hurricanes in their bellies,
57
185200
2736
ئافرەتە کێویەکان گەردەلول لەناو سکیانە،
03:07
releasing a flood of a lesson.
58
187960
1896
بە لافاو حیکمەت ئازاد دەکەن.
03:09
Oh, wild women, they fly free.
59
189880
2256
ئاه، ئافرەتە کێویەکان، بە ئازادی دەفڕن.
03:12
Just watch their ways, how they rip and shred.
60
192160
3376
سەیری ڕێگەیان بکەن چۆن دەدڕێن و پارچە دەبن.
03:15
Oh, who can understand her,
61
195560
1856
ئاه، کێ دەتوانێت لێی تێ بگات،
03:17
this winding Niger river of a woman
62
197440
2936
ئەم ئافرەتەی هاوچەشنی ڕوباری نایجەرە
03:20
one who is unafraid to tear away
63
200400
2696
کە لە کشانەوە سڵ ناکاتەوە
03:23
only to roam and then become the wind.
64
203120
3536
تەنیا دەخولێتەوە و دەبێتە با.
03:26
She who speaks in gusts and cyclones
65
206680
3496
ئەوەی بە زمانی شنەی با و زریان قسە دەکات
03:30
blasting us back to high ground, high consciousness,
66
210200
3816
دەمانگەڕێنێتەوە ئاستی بەرز، ویژدانی بە ئاگا،
03:34
she turns and so does the world.
67
214040
2976
دەخولێتەوە و جیهان لەگەڵی دەخولێتەوە.
03:37
Feel her spinning,
68
217040
1376
هەست بە خولانەوەی بکەن،
03:38
spanning several lifetimes.
69
218440
2016
کە چەندین ژیان درێژ دەبێتەوە.
03:40
Hear her speaking, sparking alarm.
70
220480
3376
گوێتان لە قسەکردنیەتی، بڵێسەیەکی وریاکەرەوە.
03:43
See her dancing, summoning the dead,
71
223880
2896
سەماکردنی ببینن، بانگی مردوو دەکات،
03:46
resurrecting new life.
72
226800
1816
زیندوو دەبێتەوە ژیانێکی نوێ.
03:48
Heaven hears her knocking on the door,
73
228640
3096
بەهەشت تەقەی لە دەرگادانی دەبیستێت،
03:51
safely transporting the ones who call for her assistance.
74
231760
3656
سەلامەتی ئەوانە دەگوازێتەوە کە داوای یارمەتی دانی دەکەن.
03:55
Wild women, they open portals to new worlds,
75
235440
3736
ئافرەتە کێویەکان، دەرگاکانی جیهانە نوێیەکان دەکەنەوە،
03:59
new speech, new dreams.
76
239200
2800
ئاخاوتنی نوێ، خەونی نوێ.
04:02
Oh, dearly beloveds,
77
242720
2336
ئاه، ئازیزەکان،
04:05
so dearly departed from the ways of the guardian,
78
245080
3776
ئەوانەی لە ڕێگەی ڕاسپێردراو جیابونەتەوە،
04:08
beware.
79
248880
1576
ئاگادار بن.
04:10
For wild women are not to be tamed.
80
250480
4080
کە ئافرەتە کێویەکان ماڵی ناکرێن.
04:15
Only admired.
81
255320
1880
تەنیا سەرنج ڕادەکێشن.
04:17
Just let her in and witness her set your days ablaze.
82
257960
5560
دەرگاکانتانی بۆ بکەنەوەو شایەدی بە جۆشی ڕۆژەکانتان بن.
04:25
(Cheers) (Applause)
83
265000
2296
خۆشی، چەپڵە
04:27
Thank you.
84
267320
1216
سوپاستان دەکەم.
04:28
(Applause)
85
268560
5040
چەپڵە

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7