"Wild Women" | Sunni Patterson

73,094 views ・ 2018-09-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Adela Yolanda Reviewer: Ade Indarta
00:12
They wanted her piecemealed, papier-mâchéd,
0
12760
3496
Mereka ingin dia remuk, terkeping-keping
00:16
practically broken, limp-like and loveless,
1
16280
3816
hancur, tak berdaya, dan tak bercinta
00:20
a litany of exaggeration.
2
20119
2537
litani yang bertumpahan.
00:22
They wanted her low.
3
22680
1776
Mereka ingin dia rendah.
00:24
And high.
4
24480
1456
dan tinggi.
00:25
Flat and wide.
5
25960
2576
Sempit dan luas.
00:28
Filled with all of their empty.
6
28560
2696
Terisi oleh kekosongan mereka.
00:31
They wanted her to be more like them.
7
31280
3296
Mereka ingin dia lebih menyerupai mereka.
00:34
Not knowing her conception was immaculate.
8
34600
2736
Tanpa sadar hadirnya adalah tiada cela.
00:37
That she was birthed in sandalwood-scented river water,
9
37360
3136
Bahwa ia lahir di sungai beraroma cendana,
00:40
sweet sapphire honey-touched tongue,
10
40520
2056
lidah semanis sentuhan madu safir,
00:42
she was too much of a mouthful for the greedy.
11
42600
2696
Dia terlalu sempurna untuk para serakah.
00:45
Just a small amount of her was more than they could stand.
12
45320
2816
Hanya setetesnya lebih dari yang mereka bayangkan.
00:48
Oh, they wanted her bland.
13
48160
1776
Oh, mereka ingin dia cemplang
00:49
And barren.
14
49960
1216
dan mandul.
00:51
Unspirited, un-African, uncultured,
15
51200
2896
Tak bernyawa, non-Afrika, tak berbudaya,
00:54
under siege in the streets.
16
54120
1856
terkepung di jalan.
00:56
They wanted her face down, ass up, hands cuffed and ankles strapped.
17
56000
4616
Ia harus tunduk, tangan, dan kaki terikat.
01:00
They wanted her knowing she could never want them back.
18
60640
2936
Mereka ingin dia tahu, takkan ia bisa menginginkan mereka lagi
01:03
Oh, they wanted her holy,
19
63600
1856
Oh, mereka ingin kesuciannya,
01:05
baptized in her divine,
20
65480
1856
dibabtis dalam imannya,
01:07
they wanted her secrets,
21
67360
1536
Mereka ingin rahasianya,
01:08
pearls to swine.
22
68920
1656
menjadi hina.
01:10
They wanted to unravel the mystery of her design.
23
70600
3496
Mereka ingin mengoyak misteri indahnya.
01:14
Fascinated by glory, hypnotized by her kind.
24
74120
3416
Terperangah keagungan, tersihir mulianya.
01:17
Oh, they wanted her complete.
25
77560
1776
Oh, mereka ingin keseluruhan dirinya.
01:19
They wanted her whole,
26
79360
1536
Mereka ingin keutuhannya,
01:20
though they came fractioned, half-hearted, half-soul,
27
80920
3536
meski mereka datang terkoyak, setengah hati, setengah jiwa,
01:24
with no regards and no knowledge as to who she really was.
28
84480
3216
tanpa hormat dan kesadaran akan siapa dia
01:27
Oh, but if they knew.
29
87720
1200
Oh, jikalau mereka tahu.
01:29
If they knew her,
30
89800
1240
Jika mereka tahu dirinya,
01:31
praise songs would rain from the clouds of their eyes,
31
91880
3256
hujan lagu pujian dari mata mendung mereka
01:35
clearing the vision, bathing the heart.
32
95160
2336
menyapu penglihatan, menyegarkan hati.
01:37
They would bow every time they saw her.
33
97520
3056
Mereka akan menunduk tiap kali melihatnya.
01:40
Be their best selves when she was around.
34
100600
2856
Menjadi diri mereka yang terbaik ketika di dekatnya.
01:43
If they knew her,
35
103480
1536
Jika mereka tahu dirinya,
01:45
knew she was the glue to their revolution,
36
105040
2856
sadar bahwa dialah perekat revolusi mereka
01:47
the life flow of blood through their veins.
37
107920
2536
aliran darah melalui nadi mereka.
01:50
If they knew her,
38
110480
1856
Jika mereka tahu dia,
01:52
she would know,
39
112360
1280
Dia akan tahu
01:54
she would feel
40
114520
2016
Dia akan merasa
01:56
that her body is more than battlefield.
41
116560
3256
tubuhnya lebih dari sekadar medan perang
01:59
More than bone break and bleeding bigotry.
42
119840
3216
Lebih dari fanatik berdarah perusak tulang
02:03
More than bridge over your troubled conscience.
43
123080
3056
melampaui jembatan kerusakan hati nuranimu
02:06
More than used up, walked on, driven through, shot up.
44
126160
3656
melampaui sosok terbuang, tersetir, tertembak
02:09
More than your "Selma, Lord, Selma" Edmund Pettus.
45
129840
3216
melampaui Edmund Pettus "Selma, Lord, Selma"-mu
02:13
More than your killer Katrina Danziger.
46
133080
2896
Lebih dari pembunuh Katrina Danzigermu.
02:16
More than your bust them out of Baltimore "Highway to Nowhere."
47
136000
3496
melampaui usiranmu pada mereka dari Baltimore "Highway to Nowhere"
02:19
If they knew her,
48
139520
2096
Jika mereka tahu dia,
02:21
she would know.
49
141639
1201
dia akan tahu.
02:23
(Singing)
50
143720
3760
(Menyanyi)
02:51
Wild women,
51
171240
1896
Wanita buas,
02:53
wild women, they walk with buffalo.
52
173160
2576
wanita buas, berjalan diiringi banteng
02:55
Have lightning on their tongues,
53
175760
1736
Dengan petir di lidah mereka,
02:57
fly whisks as weapons.
54
177520
1696
terbang secepat kilat senjata mereka
02:59
Wild women, they walk with machetes.
55
179240
2696
Wanita buas, berjalan dengan parang.
03:01
With wisdom, with grace, with ease.
56
181960
3216
Dengan kearifan, keanggunan, ketentraman.
03:05
Wild women have hurricanes in their bellies,
57
185200
2736
Wanita buas dengan badai dalam perut
03:07
releasing a flood of a lesson.
58
187960
1896
melepaskan luapan pelajaran.
03:09
Oh, wild women, they fly free.
59
189880
2256
Oh, wanita buas, mereka terbang bebas.
03:12
Just watch their ways, how they rip and shred.
60
192160
3376
Terpaku pada jalan mereka, mengoyak, mencabik
03:15
Oh, who can understand her,
61
195560
1856
Oh, siapa kan mengerti dia,
03:17
this winding Niger river of a woman
62
197440
2936
sungai Nigeria berangin seorang wanita
03:20
one who is unafraid to tear away
63
200400
2696
Seorang yang tegar tuk terkoyak
03:23
only to roam and then become the wind.
64
203120
3536
hanya untuk berkelana lalu menjadi angin.
03:26
She who speaks in gusts and cyclones
65
206680
3496
Dia yang berkata dalam tiupan dan topan
03:30
blasting us back to high ground, high consciousness,
66
210200
3816
hempaskan kembali ke dataran tinggi, kesadaran tinggi
03:34
she turns and so does the world.
67
214040
2976
dia berbalik dan begitu pula dunia.
03:37
Feel her spinning,
68
217040
1376
Merasakan putarannya,
03:38
spanning several lifetimes.
69
218440
2016
berlanjut hingga beberapa waktu.
03:40
Hear her speaking, sparking alarm.
70
220480
3376
Dengar dia berbicara, menyalakan pengingat
03:43
See her dancing, summoning the dead,
71
223880
2896
Lihat tariannya, memanggil yang tiada,
03:46
resurrecting new life.
72
226800
1816
memberi kehidupan baru.
03:48
Heaven hears her knocking on the door,
73
228640
3096
Surga mendengar dia mengetuk pintu,
03:51
safely transporting the ones who call for her assistance.
74
231760
3656
dengan selamat menyertai mereka yang butuh
03:55
Wild women, they open portals to new worlds,
75
235440
3736
Wanita buas, mereka buka pintu dunia baru
03:59
new speech, new dreams.
76
239200
2800
ucapan baru, mimpi-mimpi baru.
04:02
Oh, dearly beloveds,
77
242720
2336
Oh, saudara sekalian yang terkasih,
04:05
so dearly departed from the ways of the guardian,
78
245080
3776
yang pergi dari jalan sang penjaga,
04:08
beware.
79
248880
1576
waspadalah.
04:10
For wild women are not to be tamed.
80
250480
4080
Akan wanita buas yang tiada jinak.
04:15
Only admired.
81
255320
1880
Hanya untuk dikagumi.
04:17
Just let her in and witness her set your days ablaze.
82
257960
5560
Biarkan dia datang dan lihat dia bakar harimu
04:25
(Cheers) (Applause)
83
265000
2296
(Sorakan) (Tepuk tangan)
04:27
Thank you.
84
267320
1216
Terima kasih.
04:28
(Applause)
85
268560
5040
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7