Ed Ulbrich: How Benjamin Button got his face

170,602 views ・ 2009-02-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mike Hong 검토: InHyuk Song
00:18
I'm here today representing a team of artists and technologists and filmmakers
0
18330
5000
저는 지난 4년간 한 경이로운 영화의 프로젝트를 함께 진행한
00:23
that worked together on a remarkable film project for the last four years.
1
23330
3000
예술가와 기술자가 모인 팀을 대표하여 이 자리에 나왔습니다
00:26
And along the way they created a breakthrough in computer visualization.
2
26330
4000
그리고 그 과정에서 우리 팀은 컴퓨터 시각화(visualization)에서 진일보를 이루었습니다.
00:30
So I want to show you a clip of the film now.
3
30330
3000
그 영화의 한 장면을 우선 보여드리죠.
00:33
Hopefully it won't stutter.
4
33330
3000
제대로 보였으면 좋겠네요.
00:36
And if we did our jobs well, you won't know that we were even involved.
5
36330
3000
저희의 작업이 성공적이라면, 저희가 작업을 했다는 것 자체가 티가 안 나겠죠.
00:39
Voice (Video): I don't know how it's possible ...
6
39330
3000
영화: 어찌된 일인지 모르겠지만...
00:42
but you seem to have more hair.
7
42330
3000
머리카락이 많아진 것 같아요.
00:45
Brad Pitt: What if I told you that I wasn't getting older ...
8
45330
3000
벤자민 버튼: 만약에... 사실 나는 나이를 먹을 수록 늙어가는 게 아니라...
00:48
but I was getting younger than everybody else?
9
48330
2000
반대로 어려지고 있다고 한다면, 믿을 수 있겠어요?
00:53
I was born with some form of disease.
10
53330
3000
저는 태어날 무렵부터 어떤 질환을 갖고 태어났어요.
00:56
Voice: What kind of disease?
11
56330
2000
목소리: 어떤 질환이죠?
00:58
BP: I was born old.
12
58330
2000
버튼: 날 때부터 늙게 태어났죠.
01:01
Man: I'm sorry.
13
61330
2000
남자: 그것 참 안됐구려.
01:03
BP: No need to be. There's nothing wrong with old age.
14
63330
3000
버튼: 그렇게 느낄 것 없어요. 늙은 것이 죄는 아니니까
01:08
Girl: Are you sick?
15
68330
2000
소녀: 어디 아파요?
01:10
BP: I heard momma and Tizzy whisper,
16
70330
3000
버튼: 엄마와 팃지(Tizzy)가 속삭이는 걸 들었는데,
01:13
and they said I was gonna die soon.
17
73330
2000
내가 곧 죽을 거라고 말하더라고.
01:15
But ... maybe not.
18
75330
3000
그런데 ... 아닌 거 같아.
01:18
Girl: You're different than anybody I've ever met.
19
78330
3000
소녀: 할아버지는 여태까지 만나 본 사람들과는 달라요.
01:22
BB: There were many changes ...
20
82330
3000
버튼: 많은 변화가 있었다
01:25
some you could see, some you couldn't.
21
85330
3000
어떤 건 눈에 띄고, 어떤 건 보이지 않았다.
01:28
Hair started growing in all sorts of places,
22
88330
3000
몸의 온갖 곳에서 털이 자라나고 있었다.
01:31
along with other things.
23
91330
3000
털 이외에 다른 것도 자라났다.
01:34
I felt pretty good, considering.
24
94330
3000
참 기분이 좋았다, 왜냐하면...
01:38
Ed Ulbrich: That was a clip from "The Curious Case of Benjamin Button."
25
98330
4000
Ed Ulbrich: 지금 보신 영상은 "벤자민 버튼의 시계는 거꾸로 간다"의 한 장면입니다.
01:42
Many of you, maybe you've seen it or you've heard of the story,
26
102330
4000
많은 분들이 아마 이 영화를 보셨거나, 또는 그 줄거리를 이미 들으셨을 겁니다.
01:46
but what you might not know
27
106330
2000
하지만, 이 영화의 처음 거의 한 시간은
01:48
is that for nearly the first hour of the film,
28
108330
2000
브래드 피트가 분한 주인공 벤자민 버튼이
01:50
the main character, Benjamin Button, who's played by Brad Pitt,
29
110330
3000
목 위로는 완전히 컴퓨터로 만들어낸 영상이었다는 사실은
01:53
is completely computer-generated from the neck up.
30
113330
3000
아마 모르셨을 겁니다.
01:56
Now, there's no use of prosthetic makeup
31
116330
3000
자, 다른 배우의 몸 위로 브래드 피트의 특수분장을 하거나
01:59
or photography of Brad superimposed over another actor's body.
32
119330
3000
사진을 덧씌우는 작업을 한 건 아닙니다.
02:02
We've created a completely digital human head.
33
122330
3000
저희는 사람 얼굴을 온전히 디지털로 만들었습니다.
02:05
So I'd like to start with a little bit of history on the project.
34
125330
3000
그러면, 이 프로젝트의 진행과정에 대해서 설명을 하며 시작하겠습니다.
02:08
This is based on an F. Scott Fitzgerald short story.
35
128330
2000
이 영화는 F. Scott Fitzgerald 의 단편 소설을 바탕으로 했습니다.
02:10
It's about a man who's born old and lives his life in reverse.
36
130330
3000
그 소설은 늙게 태어나서는, 점차 젊어지는 한 남자에 대한 이야기입니다.
02:13
Now, this movie has floated around Hollywood
37
133330
2000
이 시나리오는 50년이 넘게
02:15
for well over half a century,
38
135330
2000
헐리우드 내에서 떠돌고 있었고, 저희는
02:17
and we first got involved with the project in the early '90s,
39
137330
3000
저희는 Ron Howard 를 감독으로 하여, 90년대 초반에
02:20
with Ron Howard as the director.
40
140330
2000
이 프로젝트에 참여하게 되었습니다.
02:22
We took a lot of meetings and we seriously considered it.
41
142330
3000
여러 차례의 미팅을 가졌고, 심각하게 착수하는 것을 고려했습니다.
02:25
But at the time we had to throw in the towel.
42
145330
2000
그렇지만, 결국은 포기하고 말았지요.
02:27
It was deemed impossible.
43
147330
2000
거의 불가능해 보였거든요.
02:29
It was beyond the technology of the day to depict a man aging backwards.
44
149330
4000
그 당시의 기술로는, 사람이 거꾸로 나이를 먹어가는 걸 표현하는 게 불가능했어요.
02:33
The human form, in particular the human head,
45
153330
3000
인체의 표현은, 특히나 얼굴 부분은, 영화계에서는
02:36
has been considered the Holy Grail of our industry.
46
156330
3000
성배 (the Holy Grail) 처럼 여겨져 왔지요.
02:39
The project came back to us about a decade later,
47
159330
3000
이 프로젝트는 근 10년이 지난 후에, David Fincher 라는
02:42
and this time with a director named David Fincher.
48
162330
3000
감독과 함께 저희에게 다시 돌아왔지요.
02:45
Now, Fincher is an interesting guy.
49
165330
3000
이, Fincher 라는 감독은 참 재미있는 사람이에요.
02:48
David is fearless of technology,
50
168330
2000
David (Fincher) 는 신기술을 사용하는 걸 무서워하지 않아요
02:50
and he is absolutely tenacious.
51
170330
2000
그리고 대단한 끈기를 가진 사람이죠.
02:52
And David won't take "no."
52
172330
2000
'못하겠다'는 말을 용납하지 않죠.
02:54
And David believed, like we do in the visual effects industry,
53
174330
3000
그리고 우리 시각 효과 팀(visual effect) 사람들처럼,
02:57
that anything is possible
54
177330
3000
시간, 자원 그리고 (가장 중요한) 돈만 있다면,
03:00
as long as you have enough time, resources and, of course, money.
55
180330
3000
무엇이든 가능하다고 믿는 사람이죠.
03:03
And so David had an interesting take on the film,
56
183330
4000
이 Fincher 감독은 이 영화에 대한 재미있는 접근 방법을 취하여
03:07
and he threw a challenge at us.
57
187330
3000
우리에게 숙제를 던졌지요.
03:10
He wanted the main character of the film to be played
58
190330
3000
그는 이 영화의 주인공이 요람에서 무덤까지, 한 배우에
03:13
from the cradle to the grave by one actor.
59
193330
2000
의해서 촬영이 되기를 원했죠.
03:15
It happened to be this guy.
60
195330
2000
바로 이 사람이 그 주인공이었죠
03:17
We went through a process of elimination and a process of discovery
61
197330
3000
우리는 David와 한 차례의 제거과정과 발굴 과정을 거쳤고,
03:20
with David, and we ruled out, of course, swapping actors.
62
200330
3000
당연하게도, 배우를 바꿔가며 촬영하는 것은 배제하기로 했습니다.
03:23
That was one idea: that we would have different actors,
63
203330
3000
사실 그 것도 하나의 아이디어 였어요: 여러 명의 배우를 두고
03:26
and we would hand off from actor to actor.
64
206330
2000
한 배우에서 다른 배우로 전달하는 과정을 갖는 것.
03:28
We even ruled out the idea of using makeup.
65
208330
2000
심지어는 분장을 이용하는 아이디어도 배제 했지요.
03:30
We realized that prosthetic makeup just wouldn't hold up,
66
210330
3000
특수분장이 결국은 이상하게 보일 것이라는 것을 깨달았거든요.
03:33
particularly in close-up.
67
213330
2000
특히나 클로즈업 장면에서 말이죠.
03:35
And makeup is an additive process. You have to build the face up.
68
215330
3000
그리고 분장은 덧대는 작업이에요. 얼굴 위로 살을 덧대게 되죠.
03:38
And David wanted to carve deeply into Brad's face
69
218330
3000
그렇지만 David 는 브래드 피트의 얼굴을 더 파내어서 이 캐릭터의
03:41
to bring the aging to this character.
70
221330
2000
나이 든 모습을 표현하고자 했어요.
03:43
He needed to be a very sympathetic character.
71
223330
2000
관객이 동화할 수 있는 캐릭터로 만들었어야만 했거든요.
03:45
So we decided to cast a series of little people
72
225330
3000
그래서 우선 우리는 벤자민 버튼의 인생의 각기
03:48
that would play the different bodies of Benjamin
73
228330
3000
다른 시기를 연기해 줄 '체구가 작은' 연기자들을
03:51
at the different increments of his life
74
231330
2000
여러 명 섭외하기로 했습니다.
03:53
and that we would in fact create a computer-generated version of Brad's head,
75
233330
3000
그리고 우리는 실제 벤자민 버튼처럼 보일 브래드 피트의
03:56
aged to appear as Benjamin,
76
236330
2000
얼굴을 컴퓨터로 합성하여, 실제 배우의
03:58
and attach that to the body of the real actor.
77
238330
3000
몸 위에 얹기로 했지요.
04:01
Sounded great.
78
241330
2000
아주 그럴 듯한 계획이죠.
04:03
Of course, this was the Holy Grail of our industry,
79
243330
3000
물론, 이러한 작업은 이 바닥에서 '성배'와 다름 없고,
04:06
and the fact that this guy is a global icon didn't help either,
80
246330
3000
브래드 피트가 전세계적으로 너무 유명하다는 것도 문제였어요.
04:09
because I'm sure if any of you ever stand in line at the grocery store,
81
249330
3000
왜냐하면, 아마 여러분들이 아무 가게에나 들러서 계산대 앞에 서 있기만 해도,
04:12
you know -- we see his face constantly.
82
252330
3000
저 얼굴을 볼 수 있을만큼 익숙한 얼굴이에요.
04:15
So there really was no tolerable margin of error.
83
255330
2000
그래서, 정말로 조금의 오차도 허용되지 않는 상황이었죠.
04:17
There were two studios involved: Warner Brothers and Paramount.
84
257330
3000
이 영화에는 두 개의 스튜디오가 참여했습니다. 워너 브라더스, 파라마운트
04:20
And they both believed this would make an amazing film, of course,
85
260330
3000
그리고 물론 양사 모두 이것이 대단한 영화가 될 것이라고 믿었습니다.
04:23
but it was a very high-risk proposition.
86
263330
3000
그렇지만 대단히 손실위험이 큰 계획이기도 했죠
04:26
There was lots of money and reputations at stake.
87
266330
3000
정말 많은 부와 명예가 걸려 있는 모험이었죠.
04:29
But we believed that we had a very solid methodology
88
269330
3000
그리고 우리는 매우 확실한 방법론을 확보했고,
04:32
that might work ...
89
272330
3000
통할 것이라 확신했습니다.
04:35
But despite our verbal assurances,
90
275330
3000
우리의 그러한 설득에도 불구하고, 두 스튜디오는
04:38
they wanted some proof.
91
278330
2000
눈에 보이는 확신을 요구했습니다.
04:40
And so, in 2004, they commissioned us to do a screen test of Benjamin.
92
280330
3000
결국 양 사는 2004년에 우리에게 벤자민의 스크린 테스트를 허락했습니다.
04:43
And we did it in about five weeks.
93
283330
3000
저희는 약 5주간에 걸쳐서 그 작업을 해내었습니다.
04:46
But we used lots of cheats and shortcuts.
94
286330
3000
하지만 어느 정도의 요령과, 사기도 쳤지요.
04:49
We basically put something together to get through the meeting.
95
289330
3000
기본적으로 일단 그 결과보고를 통과하기 위해서 모든 노력을 다 쏟은 겁니다.
04:52
I'll roll that for you now. This was the first test for Benjamin Button.
96
292330
3000
여러분들게 보여드리겠습니다. 이게 벤자민 버튼의 첫번째 테스트였죠.
04:55
And in here, you can see, that's a computer-generated head --
97
295330
3000
그리고 여기, 보시다시피, 컴퓨터로 만든 얼굴입니다.
04:58
pretty good -- attached to the body of an actor.
98
298330
3000
상당히 괜찮죠. 연기자의 몸에 붙어서...
05:01
And it worked. And it gave the studio great relief.
99
301330
3000
그리고 성공했습니다. 스튜디오를 안심할 수 있게 만들었죠.
05:04
After many years of starts and stops on this project,
100
304330
3000
몇 년간 이 프로젝트는 수 많은 착수와 중단을 겪고,
05:07
and making that tough decision,
101
307330
3000
이 어려운 결정을 내리고 나서야,
05:10
they finally decided to greenlight the movie.
102
310330
3000
우리에게 영화로 제작할 수 있는 허가가 떨어진겁니다.
05:13
And I can remember, actually, when I got the phone call to congratulate us,
103
313330
3000
전 아직도 "영화 촬영을 허락한다며, 축하한다"는 전화를
05:16
to say the movie was a go,
104
316330
2000
받았을 때를 기억합니다.
05:18
I actually threw up.
105
318330
2000
전 진짜로 토할 지경이었어요.
05:20
(Laughter)
106
320330
2000
(웃음)
05:22
You know, this is some tough stuff.
107
322330
2000
아시다시피, 이건 정말 어려운 작업입니다.
05:24
So we started to have early team meetings,
108
324330
3000
그래서 우리는 빨리 팀 회의를 소집하여,
05:27
and we got everybody together,
109
327330
2000
모든 사람들을 불러모았습니다.
05:29
and it was really more like therapy in the beginning,
110
329330
3000
그 회의는 서로가 서로에게 안심을 시키며, 우리는 이 작업을
05:32
convincing each other and reassuring each other that we could actually undertake this.
111
332330
3000
해낼 수 있다고 얼르는 테라피(therapy) 작업이나 마찬가지였죠.
05:35
We had to hold up an hour of a movie with a character.
112
335330
3000
우리는 가공의 캐릭터로 영화의 한시간 분량을 책임져야 했어요.
05:38
And it's not a special effects film; it has to be a man.
113
338330
3000
그리고 이건 단순한 특수효과가 아니라 사람을 만드는 작업이었죠.
05:41
We really felt like we were in a -- kind of a 12-step program.
114
341330
3000
우리는 마치 우리가 12단계 프로그램 (문제가 있는 사람들을 위한 도움 프로그램)
05:44
And of course, the first step is: admit you've got a problem. (Laughter)
115
344330
3000
을 시작한 것 같더군요, 첫번째 스텝: 문제가 있음을 인정한다.
05:48
So we had a big problem:
116
348330
2000
우리는 매우 큰 문제가 있었죠. 우리는 이걸
05:50
we didn't know how we were going to do this.
117
350330
3000
어떻게 해결할 수 있는지 조차 몰랐습니다.
05:53
But we did know one thing.
118
353330
2000
그렇지만 적어도 한가지는 분명했어요.
05:55
Being from the visual effects industry,
119
355330
3000
시각효과 출신으로써, David 감독과 우리는 우리에게
05:58
we, with David, believed that we now had enough time,
120
358330
3000
충분한 시간, 충분한 자원, 그리고 .. 하느님 제발, 충분한 돈을
06:01
enough resources, and, God, we hoped we had enough money.
121
361330
3000
확보했다고 확신했습니다.
06:04
And we had enough passion to will the processes and technology into existence.
122
364330
5000
그리고 우리는 프로세스와 테크놀로지를 현실로 만들어낼 열정도 있었습니다.
06:09
So, when you're faced with something like that,
123
369330
2000
우선 큰 문제에 봉착했을 때에는, 당연히
06:11
of course you've got to break it down.
124
371330
2000
그걸 나누어야 합니다.
06:13
You take the big problem and you break it down into smaller pieces
125
373330
2000
큰 문제를 가져다가, 작은 문제 조각들로 쪼개는 거죠.
06:15
and you start to attack that.
126
375330
1000
그리고는 하나씩 해결하는 겁니다.
06:16
So we had three main areas that we had to focus on.
127
376330
2000
저희는 집중해야할 분야가 크게 세 가지가 있었습니다.
06:18
We needed to make Brad look a lot older --
128
378330
2000
먼저 브래드피트를 지금보다 훨씬 늙게 만들었어야 했습니다.
06:20
needed to age him 45 years or so.
129
380330
2000
약 45년은 더 늙게 만들었어야 했죠.
06:22
And we also needed to make sure that we could take Brad's idiosyncrasies,
130
382330
6000
그러면서도 우리는 브래드의 얼굴의 작은 움직임, 브래드를 브래드이게 하는
06:28
his little tics, the little subtleties that make him who he is
131
388330
2000
미묘함 등 브래드 피트의 특징또한 살려내야 했습니다.
06:30
and have that translate through our process
132
390330
2000
그렇게 살려낸 특징들이 우리의 프로세스를 통해서
06:32
so that it appears in Benjamin on the screen.
133
392330
3000
영화속 벤자민 얼굴에 나타났어야 했죠.
06:35
And we also needed to create a character
134
395330
2000
그리고 우리는, 어떠한, 정말 모든 조건에서도
06:37
that could hold up under, really, all conditions.
135
397330
3000
그럴듯하게 보이는 사람을 하나 만들었어야 했습니다.
06:40
He needed to be able to walk in broad daylight,
136
400330
2000
그 사람은, 훤한 대낮에도 걸어다닐 수 있어야 하고,
06:42
at nighttime, under candlelight,
137
402330
3000
밤에도, 촛불 아래에서도,
06:45
he had to hold an extreme close-up,
138
405330
2000
매우 클로즈업을 했을 때에도 그럴듯 해야했고,
06:47
he had to deliver dialogue,
139
407330
1000
대화를 나눌 수 있어야 하고,
06:48
he had to be able to run, he had to be able to sweat,
140
408330
2000
뛸 수도 있어야 하며, 땀도 흘리고,
06:50
he had to be able to take a bath, to cry,
141
410330
2000
목욕도 하고, 울고, 심지어는 구토까지
06:52
he even had to throw up.
142
412330
1000
할 수 있었어야 했습니다.
06:53
Not all at the same time --
143
413330
1000
그 모든 게 동시에 일어나는 건 아니지만,
06:54
but he had to, you know, do all of those things.
144
414330
2000
그래도 언급한 행동을 수행할 수 있어야 했죠.
06:56
And the work had to hold up for almost the first hour of the movie.
145
416330
3000
그리고 그 작업은 영화의 첫 한 시간 분량을 책임져야 했습니다.
06:59
We did about 325 shots.
146
419330
2000
우리는 325 샷 정도 촬영했습니다.
07:01
So we needed a system that would allow Benjamin
147
421330
3000
그래서 우리는 벤자민이 사람이 할 수 있는 건 다 할 수 있는
07:04
to do everything a human being can do.
148
424330
3000
시스템을 필요로 했습니다.
07:07
And we realized that there was a giant chasm
149
427330
3000
그리고 우리는 2004년 현재의 최신 기술과,
07:10
between the state of the art of technology in 2004
150
430330
3000
우리가 이루어야 하는 것에는 큰 차이가
07:13
and where we needed it to be.
151
433330
2000
존재한다는 걸 깨달았습니다.
07:15
So we focused on motion capture.
152
435330
3000
그래서 우리는 모션캡쳐(motion capture) 기술에 관심을 가졌습니다.
07:18
I'm sure many of you have seen motion capture.
153
438330
2000
아마 여기 계신분중에 많은 분들이 모션 캡쳐를 보신적이 있을겁니다.
07:20
The state of the art at the time
154
440330
2000
당시의 최신 모션 캡쳐 기술은 마커 기반
07:22
was something called marker-based motion capture.
155
442330
2000
모션 캡쳐라는 기술이었습니다.
07:24
I'll give you an example here.
156
444330
1000
여기에 그 예를 보여드리지요.
07:25
It's basically the idea of, you wear a leotard,
157
445330
2000
기본적인 동작은, 몸에 쫙 붙는 옷을 입은 다음,
07:27
and they put some reflective markers on your body,
158
447330
2000
반사하는 재질의 마커를 몸에 잔뜩 붙이는 겁니다.
07:29
and instead of using cameras,
159
449330
2000
그리고 일반 카메라를 쓰는 대신에
07:31
there're infrared sensors around a volume,
160
451330
2000
적외선 센서를 주변에 잔뜩 설치하고
07:33
and those infrared sensors track the three-dimensional position
161
453330
2000
그 센서들은 마커들을 실시간으로 3차원 공간내에서
07:35
of those markers in real time.
162
455330
2000
추적하고 기록하는 겁니다.
07:37
And then animators can take the data of the motion of those markers
163
457330
3000
그러면 애니메이터들은 그 마커들의 움직임을 데이터로 모아서,
07:40
and apply them to a computer-generated character.
164
460330
2000
컴퓨터로 만든 캐릭터에게 그 데이터를 적용합니다.
07:42
You can see the computer characters on the right
165
462330
3000
보시다시피, 우측에 있는 캐릭터가 실제 댄서의
07:45
are having the same complex motion as the dancers.
166
465330
3000
움직임과 똑같은 복잡한 동작을 수행하고 있습니다.
07:48
But we also looked at numbers of other films at the time
167
468330
2000
또한 저희는 그 당시의 다른 많은 영화에서 이용 중이던
07:50
that were using facial marker tracking,
168
470330
2000
얼굴 마커 트래킹 또한 살펴보았습니다.
07:52
and that's the idea of putting markers on the human face
169
472330
2000
얼굴 마커 트래킹은 좀 전의 모션 캡쳐기술을 사람의
07:54
and doing the same process.
170
474330
1000
얼굴에 붙이고 똑같은 작업을 수행하는 겁니다.
07:55
And as you can see, it gives you a pretty crappy performance.
171
475330
4000
그리고 보시다시피, 매우 조잡스런 결과가 나오죠.
07:59
That's not terribly compelling.
172
479330
3000
이런 방식은 통하지 않을 것 같았습니다.
08:02
And what we realized
173
482330
2000
그리고 우리는 우리에게 필요한 것이
08:04
was that what we needed
174
484330
1000
그 마커들 사이에 존재하는
08:05
was the information that was going on between the markers.
175
485330
2000
정보라는 것을 깨달았습니다.
08:07
We needed the subtleties of the skin.
176
487330
3000
피부에 드러나는 미묘함이 필요했죠.
08:10
We needed to see skin moving over muscle moving over bone.
177
490330
3000
우리는 뼈 위를 움직이는 근육, 또 근육위를 움직이는 피부가 필요했습니다.
08:13
We needed creases and dimples and wrinkles and all of those things.
178
493330
2000
주름, 보조개 등 그러한 것들을 표현해야 했습니다.
08:15
Our first revelation was to completely abort and walk away from
179
495330
3000
우리의 첫 발견은 당시의 최신, 표준이라 불리우는 기술로부터
08:18
the technology of the day, the status quo, the state of the art.
180
498330
3000
빠져나와야 한다는 것을 깨달은 것입니다.
08:21
So we aborted using motion capture.
181
501330
3000
그래서 우리는 모션 캡쳐 작업을 중단했습니다
08:24
And we were now well out of our comfort zone,
182
504330
3000
이제 우리는 쾌적지대(편안함을 느끼는 공간)를 벗어나,
08:27
and in uncharted territory.
183
507330
2000
미지의 세계로 들어갔습니다.
08:29
So we were left with this idea
184
509330
3000
우리는 결국 "기술 스튜(찌개같은 음식)"라고 부르게 된
08:32
that we ended up calling "technology stew."
185
512330
3000
아이디어로 접근하게 됐습니다.
08:35
We started to look out in other fields.
186
515330
2000
그래서 우리는 의료용기기 이미지 기술, 비디오 게임 등과
08:37
The idea was that we were going to find
187
517330
3000
같은 영역에서 마치 보석을 발견하듯이
08:40
nuggets or gems of technology
188
520330
2000
찾아낸 기술들을 우리의 상황에
08:42
that come from other industries like medical imaging,
189
522330
2000
적합하게 맞추어서 조합할 수 있을 거라는
08:44
the video game space,
190
524330
1000
기대를 가지고
08:45
and re-appropriate them.
191
525330
2000
다른 기술 영역들을 살펴보았습니다.
08:47
And we had to create kind of a sauce.
192
527330
3000
그리고 우리는 일종의 소스를 만들었습니다.
08:50
And the sauce was code in software
193
530330
3000
소스란 소프트웨어 코드로, 우리가 얻은 제각각의 기술 조각들을
08:53
that we'd written to allow these disparate pieces of technology
194
533330
3000
하나로 묶어서 작동할 수 있도록 만들 수 있도록
08:56
to come together and work as one.
195
536330
2000
만든 것을 소스라고 할 수 있겠습니다.
08:58
Initially, we came across some remarkable research
196
538330
2000
작업을 착수하고 나서, 우리는 폴 에크만(Paul Ekman) 박사가 70년대초에
09:00
done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s.
197
540330
3000
진행한 매우 주목할만한 연구를 알게 되었습니다.
09:03
He believed that he could, in fact,
198
543330
3000
에크만 박사는 사람의 얼굴을 카탈로그처럼
09:06
catalog the human face.
199
546330
2000
기록할 수 있다고 주장했지요.
09:08
And he came up with this idea of Facial Action Coding System, or FACS.
200
548330
3000
그리고 FACS( Facial Action Coding System, 얼굴 표정 기록 시스템) 이란 것을 만들었습니다.
09:11
He believed that there were 70 basic poses
201
551330
3000
에크만 박사는 사람의 얼굴에는 70가지의 기본적인 포즈 또는
09:14
or shapes of the human face,
202
554330
3000
형태가 있다고 믿었고, 그 기본적인
09:17
and that those basic poses or shapes of the face
203
557330
3000
포즈나 형태를 조합하면, 사람의 얼굴이 표현할 수
09:20
can be combined to create infinite possibilities
204
560330
3000
있는 얼굴을 무한대에 가까운 종류로
09:23
of everything the human face is capable of doing.
205
563330
2000
만들어낼 수 있다고 생각했습니다.
09:25
And of course, these transcend age, race, culture, gender.
206
565330
3000
물론, 그건 남녀노소, 인종에 무관하게 가능한 일이라는 거죠.
09:28
So this became the foundation of our research as we went forward.
207
568330
4000
이 연구가 우리의 작업의 토대가 되었습니다.
09:32
And then we came across some remarkable technology
208
572330
3000
그리곤 우리는 곧이어 Contour (윤곽) 이라고 불리우는 대단한
09:35
called Contour.
209
575330
1000
기술을 알게 되었습니다.
09:36
And here you can see a subject having phosphorus makeup
210
576330
3000
화면에는 지금 특수 분장을 한 여자배우의 모습을
09:39
stippled on her face.
211
579330
2000
보실 수 있습니다.
09:41
And now what we're looking at is really creating a surface capture
212
581330
3000
그리고 이것은 아까의 마커 캡춰보다 훨씬 상세한 표면 캡춰라는 걸
09:44
as opposed to a marker capture.
213
584330
2000
만들어낼 수 있습니다.
09:46
The subject stands in front of a computer array of cameras,
214
586330
2000
캡쳐의 대상이 되는 배우는 컴퓨터와 연결된 카메라들 앞에
09:48
and those cameras can, frame-by-frame,
215
588330
2000
서 있고, 해당 카메라들은 프레임단위로
09:50
reconstruct the geometry of exactly what the subject's doing at the moment.
216
590330
3000
대상을 잡아내어, 대상의 모습을 기하학적으로 재구성합니다.
09:53
So, effectively, you get 3D data in real time of the subject.
217
593330
5000
결과적으로, 대상의 3D 데이터를 얻어낼 수 있는 겁니다.
09:58
And if you look in a comparison,
218
598330
3000
한번 비교해서 보자면,
10:01
on the left, we see what volumetric data gives us
219
601330
3000
왼편에는 컨투어가 주는 정교한 입체데이터가 있고,
10:04
and on the right you see what markers give us.
220
604330
2000
우측에는 마커 방식으로 얻은 결과를 보실 수 있습니다.
10:07
So, clearly, we were in a substantially better place for this.
221
607330
2000
자, 이제 분명하게도, 효과를 얻기에 더 좋은 기술을 확보했죠.
10:09
But these were the early days of this technology,
222
609330
2000
하지만, 당시는 이 기술의 초창기였기 때문에, 아직
10:11
and it wasn't really proven yet.
223
611330
2000
충분히 검증되지 않았죠.
10:13
We measure complexity and fidelity of data
224
613330
2000
그래서 우리는 모델의 폴리곤의 숫자를 바탕으로
10:15
in terms of polygonal count.
225
615330
2000
복잡도와 품질을 측정했습니다.
10:17
And so, on the left, we were seeing 100,000 polygons.
226
617330
3000
그래서, 왼편의 영상은 10만개의 폴리곤을 갖고 있었습니다.
10:20
We could go up into the millions of polygons.
227
620330
2000
그리고 수백만개 이상의 폴리곤을 얻어낼 수도 있었죠.
10:22
It seemed to be infinite.
228
622330
2000
거의 무한대에 가까운 가능성이었습니다
10:24
This was when we had our "Aha!"
229
624330
2000
그 때, 우리는 "아 하!" 하는 느낌이었죠.
10:26
This was the breakthrough.
230
626330
1000
이건 완전히 새로운 발전이었습니다.
10:27
This is when we're like, "OK, we're going to be OK,
231
627330
2000
이제서야 우리는, "그래, 이거 괜찮겠다. 실제로 사용할 수
10:29
This is actually going to work."
232
629330
1000
있겠어" 라고 생각했죠.
10:30
And the "Aha!" was, what if we could take Brad Pitt,
233
630330
4000
그리고 "아 하!" 하는 느낌이라는 것은, 브래드 피트를 데려다가
10:34
and we could put Brad in this device,
234
634330
3000
얼굴에 발광물질을 바르고
10:37
and use this Contour process,
235
637330
2000
다른 빛은 차단한 어두운 암실에서
10:39
and we could stipple on this phosphorescent makeup
236
639330
2000
이 컨투어(Contour: 윤곽)라는 작업을 수행하면.
10:41
and put him under the black lights,
237
641330
1000
브래드 피트가 에크만(Ekman)의 FACS 포즈를
10:42
and we could, in fact, scan him in real time
238
642330
3000
취하는 것을 실시간으로
10:45
performing Ekman's FACS poses.
239
645330
2000
잡아낼 수 있겠다. 라는 거였죠
10:47
Right? So, effectively,
240
647330
2000
그렇죠? 그래서 결과적으로
10:49
we ended up with a 3D database
241
649330
2000
우리는 브래드 피트의 얼굴이 만들 수 있는
10:51
of everything Brad Pitt's face is capable of doing.
242
651330
3000
가능한 모든 것을 담은 3D 데이타베이스를 얻게 됩니다
10:54
(Laughter)
243
654330
2000
(웃음)
10:56
From there, we actually carved up those faces
244
656330
3000
그것을 시작으로, 우리는 그 얼굴들을 깎아내어, 더 작은
10:59
into smaller pieces and components of his face.
245
659330
3000
얼굴의 조각과 컴포넌트를 얻게 됩니다.
11:02
So we ended up with literally thousands and thousands and thousands of shapes,
246
662330
3000
그래서 수 천개의 이러한 형태를 얻게 됩니다.
11:05
a complete database of all possibilities
247
665330
3000
이 얼굴이 표현 가능한 모든 가능성
11:08
that his face is capable of doing.
248
668330
3000
을 가진 완벽한 데이타베이스를 말이죠.
11:11
Now, that's great, except we had him at age 44.
249
671330
3000
아주 대단하죠. 단지 브래드 피트가 44세라는 것만 빼면요.
11:14
We need to put another 40 years on him at this point.
250
674330
3000
우리는 브래드의 얼굴에 40년의 세월을 더 넣어야 했죠.
11:17
We brought in Rick Baker,
251
677330
2000
그래서 우리는 메이크업과 특수효과의
11:19
and Rick is one of the great makeup and special effects gurus
252
679330
2000
최고 전문가로 손꼽히는 Rick Baker 라는 분을
11:21
of our industry.
253
681330
1000
모셔왔습니다.
11:22
And we also brought in a gentleman named Kazu Tsuji,
254
682330
3000
그리고 우리는 또한 Kazu Tsuji 라는 분도 모셔왔지요.
11:25
and Kazu Tsuji is one of the great photorealist sculptors of our time.
255
685330
3000
Kazu Tsuji 는 이 시대 최고의 실물 조각가(sculptor) 입니다.
11:28
And we commissioned them to make a maquette,
256
688330
3000
저희는 이들에게 벤자민의 모형 혹은 흉상 제작을
11:31
or a bust, of Benjamin.
257
691330
2000
부탁하였습니다.
11:33
So, in the spirit of "The Great Unveiling" -- I had to do this --
258
693330
3000
"The Great Unveiling" 이란 주제에 맞추어 (이 회차 TED의 부제),
11:36
I had to unveil something.
259
696330
2000
베일을 좀 벗겨야 겠습니다.
11:38
So this is Ben 80.
260
698330
2000
이것이 바로 80세의 벤자민입니다.
11:40
We created three of these:
261
700330
2000
우리는 이런걸 세 가지 만들었습니다:
11:42
there's Ben 80, there's Ben 70, there's Ben 60.
262
702330
2000
80세의 벤자민, 70세의 벤자민, 60세의 벤자민
11:44
And this really became the template for moving forward.
263
704330
3000
그리고 이것이 향후 작업의 근간이 되었죠.
11:47
Now, this was made from a life cast of Brad.
264
707330
2000
이건 실제 브래드 피트의 본을 떠서 만들었습니다.
11:49
So, in fact, anatomically, it is correct.
265
709330
3000
그래서, 실제로 해부학적으로, 정확한 모형을 얻었죠.
11:52
The eyes, the jaw, the teeth:
266
712330
3000
눈, 턱, 치아...
11:55
everything is in perfect alignment with what the real guy has.
267
715330
3000
모든 것이 실제 인물과 완벽하게 맞추어져 있습니다.
11:58
We have these maquettes scanned into the computer
268
718330
2000
그래서 우리는 이 모형을 매우 고해상도로 컴퓨터를
12:00
at very high resolution --
269
720330
2000
이용해 스캔했습니다.
12:02
enormous polygonal count.
270
722330
2000
어마어마한 숫자의 폴리곤을 이용했죠.
12:04
And so now we had three age increments of Benjamin
271
724330
4000
자 이제, 우리는 3단계의 나이 차이를 갖는 벤자민을
12:08
in the computer.
272
728330
2000
컴퓨터에 저장했습니다.
12:10
But we needed to get a database of him doing more than that.
273
730330
3000
그렇지만 정적인 모델이 아닌, 그 이상의 데이타 베이스가 필요했죠.
12:13
We went through this process, then, called retargeting.
274
733330
3000
그래서 우리는 리타겟팅(retargeting)이라는 작업을 수행했습니다.
12:16
This is Brad doing one of the Ekman FACS poses.
275
736330
2000
이건 브래드 피트가 에크만(Ekman) FACS 포즈를 취하는 모습입니다.
12:18
And here's the resulting data that comes from that,
276
738330
3000
그 옆에는 브래드가 포즈를 취함으로써 얻게된
12:21
the model that comes from that.
277
741330
2000
데이터가 보여지고 있습니다.
12:23
Retargeting is the process of transposing that data
278
743330
3000
리타겟팅이라는 작업은 이 데이터를 다른 모델에
12:26
onto another model.
279
746330
2000
맵핑을 시키는 작업입니다
12:28
And because the life cast, or the bust -- the maquette -- of Benjamin
280
748330
3000
벤자민 버튼의 실물 본, 또는 흉상 - 또는 인형이 브래드 피트를 기반해서
12:31
was made from Brad,
281
751330
2000
만들어졌기 때문에,
12:33
we could transpose the data of Brad at 44
282
753330
3000
44 세의 브래드 피트의 데이터를 87 세의 브래드에
12:36
onto Brad at 87.
283
756330
2000
입힐 수가 있었죠
12:38
So now, we had a 3D database of everything Brad Pitt's face can do
284
758330
3000
그래서 이제, 우리는 87세, 70세, 그리고 60세 등 각 나이대의 브래드 피트가
12:41
at age 87, in his 70s and in his 60s.
285
761330
4000
할 수 있는 모든 표정의 3D 데이터베이스를 모았습니다.
12:45
Next we had to go into the shooting process.
286
765330
3000
다음은 촬영 과정에 착수했습니다.
12:48
So while all that's going on,
287
768330
1000
그리고 그것과 더불어,
12:49
we're down in New Orleans and locations around the world.
288
769330
2000
우리는 뉴올리언즈 및 세계 각국을 돌아다녔습니다.
12:51
And we shot our body actors,
289
771330
2000
그리고 우리는 몸통 대역 배우들에게 파란 모자를 씌우고
12:53
and we shot them wearing blue hoods.
290
773330
2000
촬영을 했습니다.
12:55
So these are the gentleman who played Benjamin.
291
775330
2000
이 분이 작은 벤자민 역할을 맡은 분입니다
12:57
And the blue hoods helped us with two things:
292
777330
2000
저 푸른 모자는 두 가지의 기능을 합니다.
12:59
one, we could easily erase their heads;
293
779330
2000
먼저, 그 안의 얼굴을 쉽게 지울 수 있게 합니다.
13:01
and we also put tracking markers on their heads
294
781330
2000
그리고 그 얼굴 주변에 추적표시의 역할을 하게 되어
13:03
so we could recreate the camera motion
295
783330
2000
촬영 현장의 카메라 움직임과 렌즈의 광학 효과를
13:05
and the lens optics from the set.
296
785330
2000
재현하여 낼 수 있죠.
13:07
But now we needed to get Brad's performance to drive our virtual Benjamin.
297
787330
3000
이제부터는 브래드가 이 가상의 벤자민을 연기로 조정하는 겁니다.
13:10
And so we edited the footage that was shot on location
298
790330
2000
그래서 우리는 몸통 대역 배우와 나머지 배우들을 함께
13:12
with the rest of the cast and the body actors
299
792330
3000
우선 촬영해서 필요한 장면을 얻어내고,
13:15
and about six months later
300
795330
2000
한 6개월쯤 지나서,
13:17
we brought Brad onto a sound stage in Los Angeles
301
797330
3000
로스 엔젤레스에 위치한 음향 녹음실에 브래드를 데려왔습니다
13:20
and he watched on the screen.
302
800330
3000
그는 영화를 지켜봤고
13:23
His job, then, was to become Benjamin.
303
803330
2000
그의 일은 진짜 벤자민이 되는 것이었습니다.
13:25
And so we looped the scenes.
304
805330
1000
우리는 그 장면을 계속 반복하고,
13:26
He watched again and again.
305
806330
1000
브래드는 계속 그걸 반복시청하죠.
13:27
We encouraged him to improvise.
306
807330
2000
우리는 브래드에게 내키는 대로 연기를 하도록 요구했고
13:29
And he took Benjamin into interesting and unusual places
307
809330
3000
그 결과 브래드는 벤자민을 우리가 예상하지 못했던 흥미롭고
13:32
that we didn't think he was going to go.
308
812330
2000
색다른 캐릭터로 이끌어 갔습니다.
13:34
We shot him with four HD cameras
309
814330
2000
우리는 브래드를 4 대의 HD 카메라로 촬영하여
13:36
so we'd get multiple views of him
310
816330
1000
다양한 각도의 브래드를 촬영했고,
13:37
and then David would choose the take of Brad being Benjamin
311
817330
3000
감독인 데이비드는 나머지 배우들과 가장 잘 어우러지는
13:40
that he thought best matched the footage
312
820330
3000
벤자민의 모습을 이끌어낸 브래드 피트의
13:43
with the rest of the cast.
313
823330
1000
모습을 골랐습니다.
13:44
From there we went into a process called image analysis.
314
824330
3000
거기에서부터 우리는 이미지 분석(image analysis) 이라는 프로세스를 시작했습니다.
13:47
And so here, you can see again, the chosen take.
315
827330
3000
여기에, 그렇게 만들어진 장면이 나옵니다.
13:50
And you are seeing, now, that data being transposed on to Ben 87.
316
830330
3000
이건 데이터가 87세의 벤자민의 얼굴로 입혀지는 모습을 보고 계십니다.
13:53
And so, what's interesting about this is
317
833330
3000
여기서 참 재미있는 것은,
13:56
we used something called image analysis,
318
836330
2000
벤자민 얼굴의 각 부분에서 타이밍 정보를 받아들이는
13:58
which is taking timings from different components of Benjamin's face.
319
838330
3000
이미지 분석이라는 기법을 사용했다는 겁니다.
14:01
And so we could choose, say, his left eyebrow.
320
841330
3000
우리가 벤자민의 왼쪽 눈썹을 선택하면,
14:04
And the software would tell us that, well,
321
844330
2000
이 소프트웨어는 우리에게 "프레임 14에서 선택된
14:06
in frame 14 the left eyebrow begins to move from here to here,
322
846330
2000
왼쪽 눈썹이 여기에서 여기로 움직였고, 프레임 32에서
14:08
and it concludes moving in frame 32.
323
848330
2000
움직임을 멈추었다" 라고 알려주는 거죠
14:10
And so we could choose numbers of positions on the face
324
850330
2000
그래서 우리는 브래드의 얼굴에서 정보를 뽑아낼 곳들을
14:12
to pull that data from.
325
852330
2000
정해놓을 수 있게 됩니다.
14:14
And then, the sauce I talked about with our technology stew --
326
854330
2000
그리고 아까 기술 스튜의 소스라고
14:16
that secret sauce was, effectively, software that allowed us to
327
856330
3000
제가 말했던, 그 비밀의 소스란 브래드의 연기모습을
14:19
match the performance footage of Brad
328
859330
3000
실시간으로 검색하여 우리가 가진 FACS 형태와
14:22
in live action with our database of aged Benjamin,
329
862330
4000
일치하는 정보를 DB 에서 찾아내주는
14:26
the FACS shapes that we had.
330
866330
2000
소프트웨어를 말하는 것이었습니다.
14:28
On a frame-by-frame basis,
331
868330
3000
매 프레임마다, 우리는 브래드의 연기와
14:31
we could actually reconstruct a 3D head
332
871330
3000
정확하게 일치하는 3D 얼굴 모형을
14:34
that exactly matched the performance of Brad.
333
874330
3000
재구성 할 수가 있었지요.
14:37
So this was how the finished shot appeared in the film.
334
877330
3000
이것이 영화속의 완성 장면이지요.
14:40
And here you can see the body actor.
335
880330
2000
여기 몸통 연기 배우를 보실 수 있습니다. 저희가 "죽은 얼굴" 이라고
14:42
And then this is what we called the "dead head," no reference to Jerry Garcia.
336
882330
3000
부르는 것이죠. 제리 가르시아(grateful dead 음악가) 랑은 상관없고요.
14:45
And then here's the reconstructed performance
337
885330
3000
그리고 이것이 실제 연기의 타이밍과 함께
14:48
now with the timings of the performance.
338
888330
3000
얼굴이 재구성된 모습입니다.
14:51
And then, again, the final shot.
339
891330
2000
그리고, 이것이 완성본입니다.
14:54
It was a long process.
340
894330
2000
아주 긴 작업이었습니다.
14:56
(Applause)
341
896330
3000
(박수)
15:07
The next section here, I'm going to just blast through this,
342
907330
2000
다음 섹션은, 빨리 빨리 진행하도록 하겠습니다.
15:09
because we could do a whole TEDTalk on the next several slides.
343
909330
4000
앞으로 보실 슬라이드만으로도 TED 강연을 하나 더 할수도 있거든요.
15:13
We had to create a lighting system.
344
913330
3000
저희는 조명 시스템 또한 만들어야 했습니다.
15:16
So really, a big part of our processes was creating a lighting environment
345
916330
3000
조명 시스템의 가장 큰 작업은, 실제로 벤자민이 등장하는 모든 장소와
15:19
for every single location that Benjamin had to appear
346
919330
2000
일치하는 조명 시스템을 만들어 내어서 벤자민의
15:21
so that we could put Ben's head into any scene
347
921330
3000
만들어진 얼굴이 실제 세계에서 촬영한 다른
15:24
and it would exactly match the lighting that's on the other actors
348
924330
3000
배우들이 받는 조명과 일치하도록
15:27
in the real world.
349
927330
1000
일치하게 만들어 주는 일이었습니다.
15:28
We also had to create an eye system.
350
928330
3000
눈동자 재연 시스템도 필요했습니다.
15:31
We found the old adage, you know,
351
931330
2000
우리는 "눈은 마음을 보는 창이다"
15:33
"The eyes are the window to the soul,"
352
933330
2000
라는 옛 말이 하나 틀리지 않다는 걸
15:35
absolutely true.
353
935330
1000
알게 됐습니다.
15:36
So the key here was to keep everybody looking in Ben's eyes.
354
936330
2000
이 작업에서 가장 중요한 건, 모든 이들이 벤자민의 눈을 보게 만드는 거였죠.
15:38
And if you could feel the warmth, and feel the humanity,
355
938330
2000
그래서 만약에 보는 사람으로 하여금, 벤자민의 따스함과, 인간미,
15:40
and feel his intent coming through the eyes,
356
940330
3000
그리고 그의 눈동자로부터 보이는 의도를 알 수 있다면,
15:43
then we would succeed.
357
943330
1000
성공하는 거였습니다.
15:44
So we had one person focused on the eye system
358
944330
3000
그래서 이 눈동자 시스템에만 한 명이 전담으로 2년간
15:47
for almost two full years.
359
947330
2000
붙어서 도맡았습니다.
15:49
We also had to create a mouth system.
360
949330
2000
입의 움직임에 관한 시스템 역시 구축해야했습니다.
15:51
We worked from dental molds of Brad.
361
951330
2000
우선 브래드의 치아 모형을 얻어 시작했습니다..
15:53
We had to age the teeth over time.
362
953330
2000
그리고 치아가 시간에 따라 노화되게 했죠.
15:55
We also had to create an articulating tongue that allowed him to enunciate his words.
363
955330
3000
그리고 우리는 벤자민이 말을 할 때 또박또박 발음할 수 있하는 혀를 만들어야 했습니다.
15:58
There was a whole system written in software to articulate the tongue.
364
958330
2000
그 혀를 소프트웨어로 구현하는 데만에도 커다란 시스템 하나가 투입되죠.
16:00
We had one person devoted to the tongue for about nine months.
365
960330
2000
혀에는 한 명이 9개월간 전담으로 맡아서 일을 처리했습니다.
16:02
He was very popular.
366
962330
2000
그 친구 인기가 참 좋았죠.
16:04
Skin displacement: another big deal.
367
964330
3000
피부 교체: 이것 역시 큰 작업이었습니다.
16:07
The skin had to be absolutely accurate.
368
967330
2000
벤자민의 피부는 매우 정교하게 나와야 했습니다.
16:09
He's also in an old age home, he's in a nursing home
369
969330
3000
벤자민은 양로원, 요양원에서 다른 노인들과 함께
16:12
around other old people,
370
972330
2000
생활하고 있기 때문에,
16:14
so he had to look exactly the same as the others.
371
974330
2000
다른 노인들과 똑같이 보여야만 했죠
16:16
So, lots of work on skin deformation,
372
976330
1000
그래서 피부에 많은 변형이 가해졌습니다.
16:17
you can see in some of these cases it works,
373
977330
1000
보시다시피 어떤 경우에는 괜찮았고,
16:18
in some cases it looks bad.
374
978330
1000
어떤 경우에는 결과가 안 좋았습니다.
16:19
This is a very, very, very early test in our process.
375
979330
2000
저희 작업의 매우 매우 매우 초창기의 결과를 보고 계십니다.
16:21
So, effectively we created a digital puppet
376
981330
3000
그래서 결과적으로 우리는 브래드 피트가 그의 얼굴을
16:24
that Brad Pitt could operate with his own face.
377
984330
3000
이용해서 조종이 가능한 디지털 꼭두각시 인형을 만든 겁니다.
16:27
There were no animators necessary to come in and interpret behavior
378
987330
4000
브래드 피트의 행동을 분석하고 그의 연기를 개선시킬 애니메이터가
16:31
or enhance his performance.
379
991330
2000
아예 필요 없는거죠.
16:33
There was something that we encountered, though,
380
993330
3000
그렇지만, 저희가 "디지털 보톡스 효과"라고 부르게 되는
16:36
that we ended up calling "the digital Botox effect."
381
996330
3000
난관에 부딪히게 되었습니다.
16:39
So, as things went through this process,
382
999330
3000
전체적인 제작과정을 거치면서
16:42
Fincher would always say, "It sandblasts the edges off of the performance."
383
1002330
3000
Fincher 감독은 "연기의 엣지가 가려져 버리는구만" 이라고 말하곤 했죠.
16:45
And thing our process and the technology couldn't do,
384
1005330
3000
우리의 기술과 제작 시스템이 해낼 수 없었던 것은
16:48
is they couldn't understand intent,
385
1008330
3000
연기를 하는 배우의 의도를
16:51
the intent of the actor.
386
1011330
2000
이해하는 것이었습니다.
16:53
So it sees a smile as a smile.
387
1013330
2000
웃음은 그냥 웃음으로 이해할 뿐
16:55
It doesn't recognize an ironic smile, or a happy smile,
388
1015330
3000
이게 진짜 행복한 미소인지, 썩소인지, 당황스런 미소인지
16:58
or a frustrated smile.
389
1018330
1000
알수가 없다는 거죠.
16:59
So it did take humans to kind of push it one way or another.
390
1019330
3000
그래서 이 시스템은 사람을 모 아니면 도 방식으로 해석하는 거였죠.
17:02
But we ended up calling the entire process
391
1022330
3000
그렇지만, 우리는 우리의 기술들과 전체적인
17:05
and all the technology "emotion capture,"
392
1025330
2000
시스템을 "모션(움직임) 캡쳐" 가 아닌 "이모션(감성 캡쳐)"
17:07
as opposed to just motion capture.
393
1027330
1000
라고 부를 수 있게 되었습니다.
17:08
Take another look.
394
1028330
2000
화면을 보시죠
17:11
Brad Pitt: Well, I heard momma and Tizzy whisper,
395
1031330
2000
브래드 피트: 글세.. 엄마와 티지가 속삭이는 걸 들었는데
17:13
and they said I was gonna die soon,
396
1033330
2000
내가 곧 죽을 거라고 말하더라고
17:15
but ... maybe not.
397
1035330
2000
그런데... 아마 아닌 거 같아
17:37
EU: That's how to create a digital human in 18 minutes.
398
1057330
3000
여기까지가 18분 내에 설명하는 디지털 인간 만들기 였습니다.
17:40
(Applause)
399
1060330
3000
(박수)
17:48
A couple of quick factoids;
400
1068330
2000
재미난 사실 좀 알려드리자면
17:50
it really took 155 people over two years,
401
1070330
4000
이 작업에는 2년간 총 155 명이 필요했습니다.
17:54
and we didn't even talk about 60 hairstyles and an all-digital haircut.
402
1074330
4000
한 60개의 헤어스타일에 디지털 이발작업을 한 것도 아닌데 말입니다.
17:58
But, that is Benjamin. Thank you.
403
1078330
3000
어쨌건, 그렇게 완성된 것이 바로 벤자민입니다. 감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7