The unexpected challenges of a country's first election | Philippa Neave

66,315 views ・ 2016-11-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sooyeon Jung 검토: Gichung Lee
00:12
The great philosopher Aristotle said
0
12920
2799
위대한 철학자 아리스토텔레스가 말했습니다.
00:16
if something doesn't exist, there's no word for it,
1
16840
3480
무언가 존재하지 않는다면 그것을 위한 단어도 없고
00:21
and if there's no word for something,
2
21320
2456
무언가를 위한 단어가 없다면
00:23
that something doesn't exist.
3
23800
1640
그것은 존재하지 않는 것이라고요.
00:26
So when we talk about elections,
4
26200
2135
우리가 선거에 대해서 이야기할 때
00:28
we in established democracies, we know what we're talking about.
5
28360
3576
민주 국가를 수립한 우리는 그 의미를 이해합니다.
00:31
We've got the words. We have the vocabulary.
6
31960
2096
용어가 있죠. 어휘도 있고요.
00:34
We know what a polling station is.
7
34080
1896
투표소가 뭔지도 알고요.
00:36
We know what a ballot paper is.
8
36000
1720
투표 용지가 뭔지도 압니다.
00:38
But what about countries where democracy doesn't exist,
9
38840
3880
하지만 민주주의가 없는 나라들은 어떨까요?
00:43
countries where there are no words to describe the concepts
10
43760
4296
민주적인 사회를 뒷받침하는 개념들을 묘사하는 단어가
00:48
that underpin a democratic society?
11
48080
2440
존재하지 않는 나라들 말입니다.
00:51
I work in the field of electoral assistance,
12
51560
2296
저는 선거 지원 분야에서 일하고 있습니다.
00:53
so that's to say we assist
13
53880
2136
우리는 신흥 민주 국가들이
00:56
emerging democracies to organize
14
56040
2136
그들의 첫 번째 선거를 준비하고 조직화하는 일을 돕고 있어요.
00:58
what is often their first elections.
15
58200
1880
01:01
When people ask me what I do,
16
61480
1416
제가 무슨 일을 하는지 얘기하면 종종 이런 반응을 듣게 됩니다.
01:02
quite often I get this answer.
17
62920
2416
01:05
"Oh, so you're one of these people who goes around the world
18
65360
3816
"그러니까 온세계를 다니며 서구의 민주주의를 감당할 수 없는 나라들에게
01:09
imposing Western democracy on countries that can't handle it."
19
69200
3920
민주주의를 강요하는 사람들 중 한 명이군요."
01:14
Well, the United Nations does not impose anything on anybody.
20
74480
4360
글쎄요. UN은 누구에게 어떤 것도 강요하지 않습니다.
01:19
It really doesn't,
21
79600
1216
절대 그런 일은 없죠.
01:20
and also, what we do
22
80840
2376
또한 우리가 하는 일은
01:23
is firmly anchored in the 1948 Universal Declaration of Human Rights,
23
83240
6296
1948년 세계 인권 선언에 입각한 것이며
01:29
Article 21, that says
24
89560
2096
그 중 제21조를 보면
01:31
that everybody should have the right to choose who governs them.
25
91680
3520
모든 사람은 정부를 선택할 권리가 있다고 말하고 있어요.
01:36
So that's the basis of the work.
26
96000
1536
이게 이 일의 근본입니다.
01:37
I specialize in public outreach.
27
97560
2896
저는 공보 전문가입니다.
01:40
What does that mean? Another jargon.
28
100480
2416
무슨 뜻이냐고요? 또다른 전문용어네요.
01:42
It actually means designing information campaigns
29
102920
3776
말하자면 정보 전달 캠페인을 기획하는 사람이란 뜻이에요.
01:46
so that candidates and voters
30
106720
2416
선거에 참여하거나 투표해 본 적 없는
01:49
who have never had the opportunity to participate or to vote
31
109160
4296
후보자들과 유권자들의 이해를 돕는 일을 하죠.
01:53
understand where, when, how to register;
32
113480
3736
어디서, 언제, 어떻게 등록하는지
01:57
where, when, how to vote;
33
117240
2216
어디서, 언제, 어떻게 투표하는지
01:59
why, why it is important to take part.
34
119480
2520
참여하는 것이 왜 중요한지를 알립니다.
02:02
So I'll probably devise a specific campaign to reach out to women
35
122560
4456
저는 여성들을 대상으로 하는 캠페인도 기획중입니다.
02:07
to make sure that they can take part,
36
127040
2016
여성들도 참여할 수 있고
02:09
that they can be part of the process.
37
129080
2296
과정의 일부가 될 수 있다는 확신을 주기 위한 것이죠.
02:11
Young people as well.
38
131400
1856
젊은 세대도 마찬가지고요.
02:13
All sorts of people.
39
133280
1216
다양한 사람들
02:14
Handicapped people.
40
134520
1416
장애를 가진 사람들도 그렇고요.
02:15
We try to reach everybody.
41
135960
1600
모두와 함께하려 노력하죠.
02:18
And it's not always easy, because very often in this work,
42
138800
3456
이건 쉬운 일은 아닙니다. 왜냐면 일을 하다보면
02:22
I've noticed now over the years that I've been doing it
43
142280
3136
수년간 이 일에 종사하며 제가 깨달은 것은
02:25
that words are lacking,
44
145440
2416
단어가 부족하다는 것입니다.
02:27
and so what do you do?
45
147880
1640
그럼 어떻게 해야 할까요?
02:30
Afghanistan.
46
150120
1200
아프가니스탄을 볼까요.
02:32
It's a country with high levels of illiteracy,
47
152200
2496
문맹률이 높은 나라입니다.
02:34
and the thing about that was, it was in 2005,
48
154720
3856
그와 관련된 일이 있었죠. 2005년의 일인데요.
02:38
and we organized two elections on the same day.
49
158600
3976
우리는 같은 날에 두 개의 선거를 준비했습니다.
02:42
The reason was because the logistics are so incredibly difficult,
50
162600
4216
물자 조달이 너무 어려워서
02:46
it seemed to be more efficient to do that.
51
166840
2256
그렇게 하는 것이 더 효율적이었거든요.
02:49
It was,
52
169120
1216
그렇긴 했지만
02:50
but on the other hand, explaining two elections instead of one
53
170360
4456
한 개도 아닌 두 개의 선거를 설명하는 것은
02:54
was even more complicated.
54
174840
1496
더 복잡한 일이었습니다.
02:56
So we used a lot of images,
55
176360
2336
그래서 우리는 많은 그림들을 사용했죠.
02:58
and when it came to the actual ballot,
56
178720
2800
그런데 실제 투표에서 문제가 생겼습니다.
03:02
we had problems, because so many people wanted to take part,
57
182360
3096
너무 많은 사람들이 참여하고 싶어 했거든요.
03:05
we had 300 candidates for 52 seats
58
185480
4936
하원 의원에 해당하는 올레시 지르가의 경우에는
03:10
in the Wolesi Jirga, which is the parliamentary elections.
59
190440
3040
의석은 52석인데 후보자가 300명이었어요.
03:14
And for the Provincial Council, we had even more candidates.
60
194000
3216
주 의회 선거에서는 후보자가 더 많았습니다.
03:17
We had 330 for 54 seats.
61
197240
2560
54개 의석에 후보자는 330명이었죠.
03:20
So talking about ballot design,
62
200240
2280
그렇다보니 투표 용지 디자인에 대해 말씀드리면..
03:23
this is what the ballot looked like.
63
203320
3320
이것이 투표 용지인데요.
03:27
It's the size of a newspaper.
64
207600
1616
신문만큼 크죠.
03:29
This was the Wolesi Jirga ballot --
65
209240
1760
이게 올레시 지르가 투표용지입니다.
03:31
(Laughter)
66
211426
1150
(웃음)
03:32
Yeah, and --
67
212600
1360
네, 그리고
03:35
this was the Provincial Council ballot.
68
215080
3000
이건 주 의회 선거용 투표 용지입니다.
03:39
Even more.
69
219400
1296
더 크죠.
03:40
So you see, we did use a lot of symbols and things like that.
70
220720
4936
보시다시피 많은 기호들과 뭐 그런 것들을 사용했습니다.
03:45
And we had other problems in Southern Sudan.
71
225680
4776
남수단에서는 다른 문제가 있었습니다.
03:50
Southern Sudan was a very different story.
72
230480
2736
남수단은 상황이 전혀 달랐는데요.
03:53
We had so many people who had never, of course, voted,
73
233240
3096
정말 많은 사람들이 투표 경험이 없었음은 물론이고
03:56
but we had extremely, extremely high levels of illiteracy,
74
236360
3800
정말, 아주 극심하게 문맹률이 높았습니다.
04:01
very, very poor infrastructure.
75
241120
1776
기반 시설도 굉장히 부족했죠.
04:02
For example -- I mean, it's a country the size of Texas, more or less.
76
242920
4576
예를 들면, 그러니까 텍사스 정도 크기의 나라인데요.
04:07
We had seven kilometers of paved roads,
77
247520
2880
포장된 도로가 7 km에 불과했습니다.
04:11
seven kilometers in the whole country,
78
251280
2056
나라 전체를 통털어 7 km인데
04:13
and that includes the tarmac where we landed the planes
79
253360
3136
그마저도 주바 공항의 활주로 포장까지 포함한 길이였죠.
04:16
in Juba Airport.
80
256520
1536
04:18
So transporting electoral materials, etc.,
81
258080
3136
그래서 선거 물자 등의 수송이 대단히 어려웠습니다.
04:21
is exceedingly difficult.
82
261240
2256
04:23
People had no idea about what a box looked like.
83
263520
4975
사람들은 투표함이 뭔지도 몰랐어요.
04:28
It was very complicated,
84
268519
2296
굉장히 복잡한 상황이었죠.
04:30
so using verbal communication was obviously the way to go,
85
270839
4097
그래서 언어적 소통이 반드시 필요했는데
04:34
but there were 132 languages.
86
274960
3000
수단에는 132개 언어가 있어요.
04:38
So that was extremely challenging.
87
278800
2920
정말 엄청난 도전이었죠.
04:42
Then I arrived in Tunisia in 2011.
88
282480
3856
그리고 저는 2011년에 튀니지로 갔습니다.
04:46
It was the Arab Spring.
89
286360
1656
'아랍의 봄' 이었죠.
04:48
A huge amount of hope was generated by that enormous movement
90
288040
4296
지역 전반에서 진행 중인 대규모 민주화 운동으로 인해
04:52
that was going on in the region.
91
292360
1576
엄청난 희망의 물결이 일었습니다.
04:53
There was Libya, there was Egypt, there was Yemen.
92
293960
3136
리비아, 이집트, 예멘도 마찬가지였죠.
04:57
It was an enormous, enormous historical moment.
93
297120
3016
엄청나고 거대한 역사적 순간이었습니다.
05:00
And I was sitting with the election commission,
94
300160
2576
저는 선거 관리 위원회와 함께
05:02
and we were talking about various aspects of the election,
95
302760
3736
선거의 다양한 측면에 대한 이야기를 나누었습니다.
05:06
and I was hearing them using words that I hadn't actually heard before,
96
306520
3336
저는 사람들이 예전엔 쓰지 않던 단어들을 사용하는 걸 들었어요.
05:09
and I'd worked with Iraqis, I'd worked with Jordanians, Egyptians,
97
309880
4216
이라크, 요르단, 이집트 사람들과도 일했는데
05:14
and suddenly they were using these words,
98
314120
2416
갑자기 사람들이 이 용어들을 사용하기 시작한 거예요.
05:16
and I just thought, "This is strange."
99
316560
1856
저는 생각했죠, "이거 이상한데."
05:18
And what really gave rise to it was this word "observer."
100
318440
2896
이런 생각이 들게 된 계기는 "참관인"이라는 말 때문이었어요.
05:21
We were discussing election observers,
101
321360
2256
우리는 선거 참관인에 대해 토론을 하고 있었는데
05:23
and the election commissioner was talking about "mulahiz" in Arabic.
102
323640
4816
선거 관리 위원장이 아랍어로 "물라히즈"라고 말했습니다.
05:28
This means "to notice" in a passive sort of sense,
103
328480
4096
이건 수동적인 의미의 "알아채다"라는 뜻이에요.
05:32
as in, "I noticed he was wearing a light blue shirt."
104
332600
3616
"난 그가 하늘색 셔츠를 입고 있는 걸 알아챘어" 같은 거죠.
05:36
Did I go and check whether the shirt was light blue or not?
105
336240
3696
이 셔츠가 하늘색이 맞는지 가서 확인하는 것이
05:39
That is the role of an election observer.
106
339960
1976
바로 선거 참관인의 역할입니다.
05:41
It's very active, it's governed by all kinds of treaties,
107
341960
4056
굉장히 적극적인 역할로 여러 조약에 의거해 관리되며
05:46
and it has got that control function in it.
108
346040
2776
그 자체가 선거를 관리하는 기능을 가지고 있지요.
05:48
And then I got wind of the fact that in Egypt,
109
348840
2176
저는 이집트에서 사용하는 말도 들었는데요.
05:51
they were using this term "mutabi’," which means "to follow."
110
351040
3336
"무타비"라고 하는데 "따르다"라는 뜻이에요.
05:54
So we were now having followers of an election.
111
354400
2296
그러니까 선거를 따르는 사람들이 있는 거죠.
05:56
So that's not quite right either,
112
356720
2576
이것도 올바른 표현은 아닙니다.
05:59
because there is a term that's already accepted and in use,
113
359320
2762
왜냐면 이미 사용하고 있는 단어가 있거든요.
06:02
which was the word "muraqib" which means "a controller."
114
362106
3270
"무라킵"라는 단어로 "관리자"라는 뜻이에요.
06:05
It's got that notion of control.
115
365400
2136
관리 감독 개념에 더 어울리는 말이죠.
06:07
So I thought, three words for one concept. This is not good.
116
367560
3736
한 가지 개념에 세 단어라 이건 좋지 않다고 생각했어요.
06:11
And with our colleagues, we thought perhaps it's our role
117
371320
3096
그래서 저와 동료들은 이것이 우리의 역할이 아닐까 생각했어요.
06:14
to actually help make sure that the words are understood
118
374440
4056
단어의 의미가 실제로 확실히 전달될 수 있도록 돕고
06:18
and actually create a work of reference
119
378520
3136
실제로 참고할 수 있는 자료를 만들어서
06:21
that could be used across the Arab region.
120
381680
2656
아랍 전역에서 사용할 수 있도록 하는 것 말이에요.
06:24
And that's what we did.
121
384360
1256
그래서 실행에 옮겼습니다.
06:25
So together with these colleagues,
122
385640
1656
동료들과 함께
06:27
we launched the "Arabic Lexicon of Electoral Terminology,"
123
387320
3976
"아랍어 선거 용어집" 편찬을 시작했고
06:31
and we worked in eight different countries.
124
391320
2320
8개국과 함께 작업을 했습니다.
06:34
It meant actually defining 481 terms
125
394600
4576
민주적인 선거를 치루기 위해
06:39
which formed the basis of everything you need to know
126
399200
2856
알아야 할 모든 것의 기본이 되는
06:42
if you're going to organize a democratic election.
127
402080
2360
481개 용어를 실제로 정의했어요.
06:44
And we defined these terms,
128
404880
1336
이 용어들을 정의한 뒤에
06:46
and we worked with the Arab colleagues
129
406240
1976
아랍 동료들과 함께
06:48
and came to an agreement about what would be the appropriate word
130
408240
3776
아랍어로 어떤 단어가 적절한지
06:52
to use in Arabic.
131
412040
1576
합의를 했습니다.
06:53
Because the Arabic language is very rich, and that's part of the problem.
132
413640
4256
아랍어는 매우 다양한 언어라 그것도 풀어야 할 숙제였거든요.
06:57
But there are 22 countries that speak Arabic,
133
417920
2976
아랍어를 사용하는 22개국이
07:00
and they use modern standard Arabic,
134
420920
4696
현대 표준 아랍어를 쓰고 있고
07:05
which is the Arabic that is used across the whole region
135
425640
2856
이는 전 지역에 걸쳐 뉴스와 방송에 사용되고 있는 표준어이지만
07:08
in newspapers and broadcasts,
136
428520
2496
07:11
but of course, then from one country to the next in day to day language and use
137
431040
4896
국가마다 일상에서 사용하는 언어도 있기 때문에
07:15
it varies -- dialect, colloquialisms, etc.
138
435970
3326
사투리나 구어체 표현 등 다양할 수 밖에 없어요.
07:19
So that was another added layer of complication.
139
439320
2576
그래서 상황이 더 복잡해졌습니다.
07:21
So in one sense you had the problem
140
441920
2496
어찌보면 언어의 미성숙함이라는 또 다른 문제가 생긴 셈이죠.
07:24
that language wasn't fully ripe, if you like,
141
444440
3656
07:28
neologisms were coming up, new expressions.
142
448120
2680
신조어와 새로운 표현들이 계속 생겨나고 있었으니까요.
07:31
And so we defined all these terms,
143
451400
1656
우리는 모든 용어를 정의했습니다.
07:33
and then we had eight correspondents in the region.
144
453080
3296
아랍 각지에 8명의 현지 직원들이 있었는데
07:36
We submitted the draft to them,
145
456400
1896
그들에게 초안을 보냈고 그들이 회신을 주었습니다.
07:38
they responded back to us.
146
458320
1576
07:39
"Yes, we understand the definition.
147
459920
2616
"네, 무슨 의미인지 이해했습니다.
07:42
We agree with it,
148
462560
1696
그 뜻에는 동의하지만
07:44
but this is what we say in our country."
149
464280
3176
우리 나라에선 이런 말을 사용해요."
07:47
Because we were not going to harmonize or force harmonization.
150
467480
3616
우리는 용어를 통일하거나 강제하고 싶지 않았거든요.
07:51
We were trying to facilitate understanding among people.
151
471120
3000
사람들이 이해하기 쉽게 도움을 주고 싶었습니다.
07:54
So in yellow, you see the different expressions in use
152
474640
5056
그래서 노란색 부분을 보시면 여러 나라에서 다양하게 사용중인
07:59
in the various countries.
153
479720
1320
표현들을 보실 수 있어요.
08:02
So this, I'm happy to say, it took three years to produce this
154
482000
3936
이것을 편찬하기까지 3년이 걸렸습니다.
08:05
because we also finalized the draft and took it actually into the field,
155
485960
4336
초안를 완성한 뒤에 실제로 현장에 반영해보고
08:10
sat with the election commissions in all these different countries,
156
490320
3143
각국의 선거 관리 위원회와 함께
08:13
debated and defined and refined the draft,
157
493487
2889
토론하고 다듬고 정제해서
08:16
and finally published it in November 2014 in Cairo.
158
496400
5016
마침내 2014년 11월 카이로에서 출판했습니다.
08:21
And it's gone a long way. We published 10,000 copies.
159
501440
3256
반응이 꽤 오래갔어요. 1만부나 출판이 되었거든요.
08:24
To date, there's about 3,000 downloads off the internet in PDF form.
160
504720
5216
지금까지 인터넷에서 PDF 버전이 3천건 다운로드 되었고요.
08:29
I heard just recently from a colleague that they've taken it up in Somalia.
161
509960
3896
최근 동료에게서 들은 얘기로는 소말리아에서도 사용하기로 했다는군요.
08:33
They're going to produce a version of this in Somalia,
162
513880
2896
이 용어집의 소말리아 버전을 만들 계획이라고 해요.
08:36
because there's nothing in Somalia at all.
163
516800
2016
소말리아에는 선거 용어가 전혀 없거든요.
08:38
So that's very good to know.
164
518840
3016
참 기쁜 소식이었습니다.
08:41
And this newly formed Arab Organization for Electoral Management Bodies,
165
521880
4255
그리고 새롭게 출범한 아랍 선거 관리 기구는
08:46
which is trying to professionalize
166
526159
2937
아랍 지역에서 어떻게 선거를 운영할지에 대한
08:49
how elections are run in the region,
167
529120
2296
전문화 작업을 진행하고 있는데요.
08:51
they're using it as well.
168
531440
2095
그들도 이 용어집을 사용하고 있습니다.
08:53
And the Arab League have now built up a pan-Arab observation unit,
169
533559
5937
최근 아랍 연맹이 만든 범(汎) 아랍 감시 기구에서도
08:59
and they're using it.
170
539520
1256
사용하고 있고요.
09:00
So that's all really good.
171
540800
2616
정말 잘 된 일이죠.
09:03
However, this work of reference is quite high-pitched.
172
543440
3816
하지만 이 용어집은 꽤나 어렵습니다.
09:07
It's complex, and a lot of the terms are quite technical,
173
547280
2896
복잡하거니와 많은 전문 용어들이 있죠.
09:10
so the average person probably doesn't need to know at least a third of it.
174
550200
4160
일반인은 3분의 1 정도만 알아도 충분할 겁니다.
09:14
But the people of the Middle East
175
554960
2056
그러나 중동의 사람들은
09:17
have been deprived of any form of what we know as civic education.
176
557040
4496
우리에겐 익숙한 공교육의 기회를 얻지 못합니다.
09:21
It's part of our curriculum at school.
177
561560
2776
우리가 학교에서 배우는 것들 말입니다.
09:24
It doesn't really exist in that part of the world,
178
564360
3096
중동에서는 그런 교육이 없었어요.
09:27
and I feel it's really the right of everybody
179
567480
2416
저는 선거가 어떻게 이루어지는지 아는 것은
09:29
to know how these things work.
180
569920
2096
모두의 권리라고 생각합니다.
09:32
And it's a good thing to think about producing a work of reference
181
572040
4616
그리고 일반인을 위한 선거 용어집을 편찬하고
09:36
for the average person,
182
576680
1656
우리는 이미 그 일을 할 수 있는
09:38
and bearing in mind that now
183
578360
2136
기초가 마련되어 있으며
09:40
we have a basis to work with,
184
580520
2176
또 그러한 수단을 가지고 있음을 명심하는 것은
09:42
but also we have technology,
185
582720
2136
좋은 일입니다.
09:44
so we can reach out using telephone apps,
186
584880
4376
핸드폰 어플이나 동영상, 애니메이션을 통해
09:49
video, animation.
187
589280
2136
사람들과 소통할 수 있어요.
09:51
There's all sorts of tools that can be used now
188
591440
2296
이러한 방법들은 현재 그들의 언어를 가지고
09:53
to communicate these ideas to people
189
593760
2496
처음으로 이런 생각들을 사람들과 나누기 위해
09:56
for the first time in their own language.
190
596280
2720
사용되고 있습니다.
10:00
We hear a lot of misery about the Middle East.
191
600200
2256
우리는 중동이 처한 많은 비극을 전해 듣습니다.
10:02
We hear the chaos of war. We hear terrorism.
192
602480
3176
전쟁의 혼란이나 테러 소식을 듣고
10:05
We hear about sectarianism and all this horrible negative news
193
605680
5536
종파 분쟁 등 모든 끔찍하고 부정적인 소식들을 계속 듣고 있죠.
10:11
that comes to us all the time.
194
611240
1656
10:12
What we're not hearing is what are the people, the everyday people, thinking?
195
612920
4856
하지만 일상을 사는 현지 사람들의 생각은 들려오지 않습니다.
10:17
What are they aspiring to?
196
617800
1600
그들이 열망하는 건 무엇일까요?
10:19
Let's give them the means, let's give them the words.
197
619960
3920
그들에게 수단을 주고 그들에게 단어를 줍시다.
10:24
The silent majority is silent
198
624480
2216
침묵하는 다수가 여전히 침묵하는 것은
10:26
because they don't have the words.
199
626720
2080
표현할 단어가 없기 때문입니다.
10:29
The silent majority needs to know.
200
629200
2520
그 침묵하는 다수에게 알려야 합니다.
10:32
It is time to provide people with the knowledge tools
201
632440
3016
이제 그들 스스로가 새로운 지식을 쌓을 수 있도록
10:35
that they can inform themselves with.
202
635480
2240
지식의 도구를 제공할 때입니다.
10:38
The silent majority does not need to be silent.
203
638920
3136
침묵하는 다수는 더 이상 침묵할 필요가 없습니다.
10:42
Let's help them have a voice.
204
642080
2296
그들이 목소리를 낼 수 있게 도와야 합니다.
10:44
Thank you very much.
205
644400
1256
감사합니다.
10:45
(Applause)
206
645680
4822
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7