Adam Davidson: What we learned from teetering on the fiscal cliff
アダム・デビッドソン 「『財政の崖』が解決しない本当の理由」
37,339 views ・ 2012-12-20
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻訳:
校正: Ai Kishioka
00:16
So a friend of mine who's a political scientist,
1
16769
2316
政治学者の友達が
数カ月前にこんな予言をしました
00:19
he told me several months ago
2
19085
1603
政治学者の友達が
数カ月前にこんな予言をしました
00:20
exactly what this month would be like.
3
20688
2068
政治学者の友達が
数カ月前にこんな予言をしました
00:22
He said, you know, there's this fiscal cliff coming,
4
22756
2914
「財政の崖が訪れるのは2013年の初めだ
00:25
it's going to come at the beginning of 2013.
5
25670
3606
「財政の崖が訪れるのは2013年の初めだ
00:29
Both parties absolutely need to resolve it,
6
29276
2760
民主党も共和党も この問題の解決を望んでいるけど
先に動くのを嫌がっている
00:32
but neither party wants to be seen as the first to resolve it.
7
32036
2825
民主党も共和党も この問題の解決を望んでいるけど
先に動くのを嫌がっている
00:34
Neither party has any incentive to solve it a second before it's due,
8
34861
4217
ギリギリまで解決を引き延ばしたがっている
00:39
so he said, December, you're just going to see lots of
9
39078
2620
これから君は 色々なところで
交渉が難航してるとか
00:41
angry negotiations, negotiations breaking apart,
10
41698
3220
これから君は 色々なところで
交渉が難航してるとか
00:44
reports of phone calls that aren't going well,
11
44918
2749
決裂したとかという報道を聞くことになるだろう
00:47
people saying nothing's happening at all,
12
47667
2162
でも クリスマスか新年辺りには
00:49
and then sometime around Christmas or New Year's,
13
49829
2546
でも クリスマスか新年辺りには
00:52
we're going to hear, "Okay, they resolved everything."
14
52375
2608
『万事解決』しているだろうね」と
00:54
He told me that a few months ago. He said he's 98 percent positive they're going to resolve it,
15
54983
4588
彼は数ヶ月前は この問題は98%の確率で
解決すると言っていました
00:59
and I got an email from him today saying, all right,
16
59571
2434
しかし今朝 彼からきたメールには
01:02
we're basically on track, but now I'm 80 percent positive
17
62005
3979
「基本的には僕の予測通りだよ でも問題が解決する確率は
01:05
that they're going to resolve it.
18
65984
1676
80%に下がったね」とありました
01:07
And it made me think. I love studying
19
67660
2544
私はこの話からあることを思い出しました
01:10
these moments in American history
20
70204
1993
これまでアメリカの歴史の中で
二つの党派の対立があったとき
01:12
when there was this frenzy of partisan anger,
21
72197
3900
これまでアメリカの歴史の中で
二つの党派の対立があったとき
01:16
that the economy was on the verge of total collapse.
22
76097
3141
経済は崩壊の淵に立っていたということです
01:19
The most famous early battle was Alexander Hamilton
23
79238
4240
一番有名な歴史上の例は
ハミルトンとジェファソンの戦いです
01:23
and Thomas Jefferson over what the dollar would be
24
83478
3561
一番有名な歴史上の例は
ハミルトンとジェファソンの戦いです
01:27
and how it would be backed up, with Alexander Hamilton
25
87039
2321
両者はドル貨幣の発行と安定化について議論しました
01:29
saying, "We need a central bank, the First Bank of the United States,
26
89360
3244
ハミルトンは「アメリカに最初の銀行となる
中央銀行を設立すべきだ
01:32
or else the dollar will have no value.
27
92604
1799
さもなくばドルの価値はなくなり
経済は機能しなくなるだろうと」主張しました
01:34
This economy won't work,"
28
94403
1625
さもなくばドルの価値はなくなり
経済は機能しなくなるだろう」と主張しました
01:36
and Thomas Jefferson saying, "The people won't trust that.
29
96028
2409
一方 ジェファソンの意見は
「国民は中央銀行なんて信用しないだろう
01:38
They just fought off a king. They're not going to accept some central authority."
30
98437
3788
独立戦争に勝って自由を得たばかりなのに
中央権力など受け入れられない」というものでした
01:42
This battle defined the first 150 years of the U.S. economy,
31
102225
5522
この論争はアメリカ経済の最初の150年を
決定付けるものでした
01:47
and at every moment, different partisans saying,
32
107747
3650
いつだって党派が対立するときは
「経済が崩壊する」と言われますが
01:51
"Oh my God, the economy's about to collapse,"
33
111397
2188
いつだって党派が対立するときは
「経済が崩壊する」と言われますが
01:53
and the rest of us just going about, spending our bucks
34
113585
2149
対立の当事者以外はお金を散財し
01:55
on whatever it is we wanted to buy.
35
115734
3224
欲しい物を買うなんてことも 多いものです
01:58
To give you a quick primer on where we are,
36
118958
2733
さて 現在の経済を簡単に説明しますと
02:01
a quick refresher on where we are.
37
121691
1779
さて 現在の経済を簡単に説明しますと
02:03
So the fiscal cliff, I was told
38
123470
2564
実は財政の崖というのも
党派の対立の見せかけに過ぎないのです
02:06
that that's too partisan a thing to say,
39
126034
2466
実は財政の崖というのも
党派の対立の見せかけに過ぎないのです
02:08
although I can't remember which party it's supporting or attacking.
40
128500
3422
どちらの党がどのような主張をしているか忘れましたが
02:11
People say we should call it the fiscal slope,
41
131922
2361
財政の「崖」と呼ぶほど斜面は急でないと言う人や
02:14
or we should call it an austerity crisis,
42
134283
2046
逆に 「崖」どころではなく緊縮危機だと言う人もいます
02:16
but then other people say, no, that's even more partisan.
43
136329
2386
また一方で 財政に目を向けるのは本質的ではなく
これは政治戦略だという人もいます
02:18
So I just call it the self-imposed, self-destructive
44
138715
2777
要するに これは自作自演の自爆で
02:21
arbitrary deadline about resolving an inevitable problem.
45
141492
4697
本質的な「不可避の事柄」の解決から
目を背けようとしているのです
02:26
And this is what the inevitable problem looks like.
46
146189
3627
「不可避の事柄」とはこういう事です
02:29
So this is a projection of U.S. debt as a percentage
47
149816
4358
ここのグラフは 議会予算局が発表した
アメリカの借金とGDPの将来予測です
02:34
of our overall economy, of GDP.
48
154174
2362
このグラフは 議会予算局が発表した
アメリカの借金とGDPの将来予測です
02:36
The light blue dotted line represents
49
156536
3368
水色の点線は 議会が何の対策もしなかった場合の試算です
02:39
the Congressional Budget Office's best guess
50
159904
2129
水色の点線は 議会が何の対策もしなかった場合の試算です
02:42
of what will happen if Congress really doesn't do anything,
51
162033
4075
水色の点線は 議会が何の対策もしなかった場合の試算です
02:46
and as you can see, sometime around 2027,
52
166108
3516
ご覧の通り 2027年あたりで
アメリカの債務額はギリシャ並みになり
02:49
we reach Greek levels of debt,
53
169624
2288
ご覧の通り 2027年あたりで
アメリカの債務額はギリシャ並みになり
02:51
somewhere around 130 percent of GDP,
54
171912
2888
GDPの約130%にまで達しています
02:54
which tells you that some time in the next 20 years,
55
174800
3360
つまり 今後20年の間に
議会が一切手を打たなければ
02:58
if Congress does absolutely nothing,
56
178160
2370
つまり 今後20年の間に
議会が一切手を打たなければ
03:00
we're going to hit a moment where the world's investors,
57
180530
3674
アメリカが世界中の投資家から見放される日が来るのです
03:04
the world's bond buyers, are going to say,
58
184204
1601
彼らはこう言うでしょう
03:05
"We don't trust America anymore. We're not going to lend them any money,
59
185805
2790
「アメリカはもう信用しない
これ以上金は貸さないよ
03:08
except at really high interest rates."
60
188595
2039
利率を高くしない限りはね」
03:10
And at that moment our economy collapses.
61
190634
2866
その瞬間にアメリカ経済は崩壊するのです
03:13
But remember, Greece is there today.
62
193500
1849
でもギリシャと違って
私たちには20年も猶予があります
03:15
We're there in 20 years. We have lots and lots of time
63
195349
3902
でもギリシャと違って
私たちには20年もの猶予があります
03:19
to avoid that crisis,
64
199251
2221
この危機を回避する事もできます
03:21
and the fiscal cliff was just one more attempt
65
201472
3695
そして財政の崖を回避するには
両党をあと一押しするだけでいい
03:25
at trying to force the two sides to resolve the crisis.
66
205167
3537
そして財政の崖を回避するには
両党をあと一押しするだけでいい
03:28
Here's another way to look at exactly the same problem.
67
208704
3408
この財政の崖に対して 全く違った見方もあります
03:32
The dark blue line is how much the government spends.
68
212112
2944
濃い青色のグラフは 政府の支出額です
03:35
The light blue line is how much the government gets in.
69
215056
3457
水色のグラフは 政府の収入額です
03:38
And as you can see, for most of recent history,
70
218513
2760
昨今のアメリカは一部の短い期間を除いて
収入より支出が多かったことが分かります
03:41
except for a brief period, we have consistently spent
71
221273
3632
昨今のアメリカは一部の短い期間を除いて
収入より支出が多かったことが分かります
03:44
more than we take in. Thus the national debt.
72
224905
3200
だから債務が膨らむのです
03:48
But as you can also see, projected going forward,
73
228105
3879
さらに 時が経つにつれてこのギャップが
広がっていくのが見て取れます
03:51
the gap widens a bit and raises a bit,
74
231984
3016
さらに 時が経つにつれてこのギャップが
広がっていくのが見て取れます
03:55
and this graph is only through 2021.
75
235000
2049
ちなみに このグラフは2021年までしか予測していません
03:57
It gets really, really ugly out towards 2030.
76
237049
3663
2030年にはこの現象はよりひどくなります
04:00
And this graph sort of sums up what the problem is.
77
240712
4125
問題の本質は
このグラフに表れています
04:04
The Democrats, they say, well, this isn't a big deal.
78
244837
3089
民主党は言います
「大したことじゃない
04:07
We can just raise taxes a bit and close that gap,
79
247926
4118
ちょっと税金を上げて
ギャップを埋めるだけだ
04:12
especially if we raise taxes on the rich.
80
252044
2256
富裕層に増税すればいい」
04:14
The Republicans say, hey, no, no, we've got a better idea.
81
254300
2623
共和党は言います
「待て もっと良い方法がある
04:16
Why don't we lower both lines?
82
256923
1439
両方の線を下げたら良い
04:18
Why don't we lower government spending and lower government taxes,
83
258362
3955
政府の支出を減らして 税率も下げよう
04:22
and then we'll be on an even more favorable
84
262317
3449
その方が長い目で見ると
財政のために良いだろう?」
04:25
long-term deficit trajectory?
85
265766
2479
その方が長い目で見ると
財政のために良いだろう?」
04:28
And behind this powerful disagreement between
86
268245
4579
この民主党と共和党の深い対立の背後には
04:32
how to close that gap,
87
272824
1780
この民主党と共和党の深い対立の背後には
04:34
there's the worst kind of cynical party politics,
88
274604
3385
政治家ではなく政治屋としての
04:37
the worst kind of insider baseball, lobbying, all of that stuff,
89
277989
5373
内部競争や 政治活動などがうごめいています
04:43
but there's also this powerfully interesting,
90
283362
4261
一方でとても興味深くすばらしい
2つの経済観の違いとも言えます
04:47
respectful disagreement between
91
287623
2433
一方でとても興味深くすばらしい
2つの経済観の違いとも言えます
04:50
two fundamentally different economic philosophies.
92
290056
3527
一方でとても興味深くすばらしい
2つの経済観の違いとも言えます
04:53
And I like to think, when I picture how Republicans
93
293583
4823
共和党はいわば
経済を精密な機械だと考えています
04:58
see the economy, what I picture is just some amazingly
94
298406
5131
共和党はいわば
経済を精密な機械だと考えています
05:03
well-engineered machine, some perfect machine.
95
303537
3311
完璧な機械です
05:06
Unfortunately, I picture it made in Germany or Japan,
96
306848
4478
残念ながら
日本製かドイツ製でしょうね
05:11
but this amazing machine that's constantly scouring
97
311326
2853
この機械は 人々の生産活動を入念に調べて
05:14
every bit of human endeavor and taking resources,
98
314179
5096
この機械は 人々の生産活動を入念に調べて
05:19
money, labor, capital, machinery,
99
319275
2349
資源、お金、労働力、資本、機械を
05:21
away from the least productive parts and towards the more productive parts,
100
321624
4250
生産性の低い部分から高い部分へ
移動させます
05:25
and while this might cause temporary dislocation,
101
325874
1596
瞬間的に混乱が起こるでしょうが
05:27
what it does is it builds up the more productive areas
102
327470
3494
生産性の高い所を強くし
05:30
and lets the less productive areas fade away and die,
103
330964
2630
低い所を潰します
05:33
and as a result the whole system is so much more efficient,
104
333594
2776
結果として 社会システムは全ての人にとって
より効率的で豊かになります
05:36
so much richer for everybody.
105
336370
2338
結果として 社会システムは全ての人にとって
より効率的で豊かになります
05:38
And this view generally believes that there is a role for government,
106
338708
3913
この共和党の考えの中では 政府の役割は小さくてすみます
05:42
a small role, to set the rules so people aren't lying
107
342621
2820
政府はただ 人びとがだましあったり
傷つけあわないようにすれば良いだけです
05:45
and cheating and hurting each other,
108
345441
2249
政府はただ 人びとがだましあったり
傷つけあわないようにすれば良いだけです
05:47
maybe, you know, have a police force and a fire department
109
347690
3304
つまり 警察 消防や軍隊は置くけれども
05:50
and an army, but to have a very limited reach
110
350994
3000
経済のメカニズムそのものには
ほとんど介入しなくて良いのです
05:53
into the mechanisms of this machinery.
111
353994
3000
経済のメカニズムそのものには
ほとんど介入しなくて良いのです
05:56
And when I picture how Democrats and Democratic-leaning
112
356994
4176
それでは民主党や民主主義的経済学者はどうでしょう?
06:01
economists picture this economy,
113
361170
2968
それでは民主党や民主主義的経済学者はどうでしょう?
06:04
most Democratic economists are, you know, they're capitalists,
114
364138
2556
彼らは資本主義者ですから
共和党のメカニズムには大概賛成です
06:06
they believe, yes, that's a good system a lot of the time.
115
366694
2740
彼らは資本主義者ですから
共和党のメカニズムには大概賛成です
06:09
It's good to let markets move resources to their more productive use.
116
369434
4120
資源をより生産性の高い所に持って行くことは
評価しています
06:13
But that system has tons of problems.
117
373554
3916
しかし これには 間違った場所に富が蓄積するという
問題があります
06:17
Wealth piles up in the wrong places.
118
377470
2329
しかし これには 間違った場所に富が蓄積するという
問題があります
06:19
Wealth is ripped away from people who shouldn't be called unproductive.
119
379799
4274
つまり 生産性の低い所(言い方は悪いですが)から
富が奪われるのです
06:24
That's not going to create an equitable, fair society.
120
384073
2868
これでは公正公平な社会は生まれません
06:26
That machine doesn't care about the environment,
121
386941
2872
それに 共和党の主張するメカニズムでは
環境や人種差別などの問題が考慮されません
06:29
about racism, about all these issues
122
389813
2066
それに 共和党の主調するメカニズムでは
環境や人種差別などの問題が考慮されません
06:31
that make this life worse for all of us,
123
391879
2798
これでは私たちの生活は悪化するでしょう
06:34
and so the government does have a role to take resources
124
394677
3079
だからこそ 共和党は
06:37
from more productive uses, or from richer sources,
125
397756
3281
政府は 資源をより生産性が高いもしくは裕福な所から
06:41
and give them to other sources.
126
401037
2668
そうではない所に再分配する役目をすべきだと考えています
06:43
And when you think about the economy through these two different lenses,
127
403705
5055
さて 民主党と共和党という 異なったレンズを通して見ると
この危機の解決の難しさがわかるでしょう
06:48
you understand why this crisis is so hard to solve,
128
408760
4058
さて 民主党と共和党という 異なったレンズを通して見ると
この危機の解決の難しさがわかるでしょう
06:52
because the worse the crisis gets, the higher the stakes are,
129
412818
3989
なぜなら 事態が重くなり 失うものが大きくなるほど
06:56
the more each side thinks they know the answer
130
416807
2768
両党とも自分たちの解決方法に確信を持ち
他党を潰そうとするからです
06:59
and the other side is just going to ruin everything.
131
419575
3353
両党とも自分たちの解決方法に確信を持ち
他党を潰そうとするからです
07:02
And I can get really despairing. I've spent a lot
132
422928
3135
私はこの状況に絶望していました
07:06
of the last few years really depressed about this,
133
426063
3063
ここ数年間 ずっと絶望しっぱなしでした
07:09
until this year, I learned something that
134
429126
3049
しかし 今年になって
07:12
I felt really excited about. I feel like it's really good news,
135
432175
3480
興奮するような素晴らしいことに気づいたのです
07:15
and it's so shocking, I don't like saying it, because I think
136
435655
2861
でも 衝撃的でもあるのであまり言いたくありません
07:18
people won't believe me.
137
438516
1505
なぜなら おそらく誰も私の言うことを信じてくれないからです
07:20
But here's what I learned.
138
440021
1318
ですが 言いましょう
07:21
The American people, taken as a whole,
139
441339
2420
アメリカ人は 経済の問題になると
07:23
when it comes to these issues, to fiscal issues,
140
443759
3200
アメリカ人は 経済の問題になると
07:26
are moderate, pragmatic centrists.
141
446959
3723
穏健派で現実的かつ中立派になるのです
07:30
And I know that's hard to believe, that the American people
142
450682
2265
アメリカ人が穏健派で現実的で中立派だなんて
すぐには信じられないでしょう
07:32
are moderate, pragmatic centrists.
143
452947
1433
アメリカ人が穏健派で現実的で中立派だなんて
すぐには信じられないでしょう
07:34
But let me explain what I'm thinking.
144
454380
2581
説明させてください
07:36
When you look at how the federal government spends money,
145
456961
3297
連邦政府のお金の使い道を見てみましょう
07:40
so this is the battle right here,
146
460258
2574
ここが議論の中心です
07:42
55 percent, more than half, is on Social Security,
147
462832
2693
55%が社会保険や医療保険
公的低所得者医療扶助に使われています
07:45
Medicare, Medicaid, a few other health programs,
148
465525
2368
55%が社会保険や医療保険
公的低所得者医療扶助に使われています
07:47
20 percent defense, 19 percent discretionary,
149
467893
3019
20%は防衛費 19%が自由裁量
6%は利子の支払いです
07:50
and six percent interest.
150
470912
1906
20%は防衛費 19%が自由裁量
6%は利子の支払いです
07:52
So when we're talking about cutting government spending,
151
472818
4718
これは政府の支出削減を議論する際に使われるグラフです
07:57
this is the pie we're talking about,
152
477536
2006
これは政府の支出削減を議論する際に使われるグラフです
07:59
and Americans overwhelmingly, and it doesn't matter
153
479542
3587
実は ほとんどのアメリカ人は
08:03
what party they're in, overwhelmingly like
154
483129
3533
支持政党は関係なく
08:06
that big 55 percent chunk.
155
486662
2439
この55%の支払い先に賛成しています
08:09
They like Social Security. They like Medicare.
156
489101
1992
社会保障にも医療保険にも賛成していますし
08:11
They even like Medicaid, even though that goes to the poor and indigent,
157
491093
3528
大した支援にもならなそうな
公的低所得者医療扶助にさえ賛成しています
08:14
which you might think would have less support.
158
494621
2424
大した支援にもならなそうな
公的低所得者医療扶助にさえ賛成しています
08:17
And they do not want it fundamentally touched,
159
497045
3951
基本的には変えられたくない部分なのです
08:20
although the American people are remarkably comfortable,
160
500996
4191
とはいっても、より安定な保障とするような
多少の変化であれば
08:25
and Democrats roughly equal to Republicans,
161
505187
2912
共和党も民主党も
08:28
with some minor tweaks to make the system more stable.
162
508099
4765
驚くほど寛容ですけどね
08:32
Social Security is fairly easy to fix.
163
512864
2761
つまり 社会保障制度は比較的簡単に合意が得られます
08:35
The rumors of its demise are always greatly exaggerated.
164
515625
3784
制度が無くなるなどという噂は大げさです
08:39
So gradually raise Social Security retirement age,
165
519409
2294
いくつかその理由となる例を挙げましょう
退職年と給付開始年を
08:41
maybe only on people not yet born.
166
521703
2373
これから生まれてくる世代だけを対象に
引き上げるという考えに対しては
08:44
Americans are about 50/50,
167
524076
2425
民主党と共和党 関係なく
賛否の割合はほぼ1対1です
08:46
whether they're Democrats or Republicans.
168
526501
1996
民主党員と共和党員関係なく
賛否の割合はほぼ1対1です
08:48
Reduce Medicare for very wealthy seniors,
169
528497
2352
では 富裕高齢層への医療保障の減額は?
08:50
seniors who make a lot of money. Don't even eliminate it. Just reduce it.
170
530849
3321
保障を無くすのではなく減額ですよ
08:54
People generally are comfortable with it, Democrats and Republicans.
171
534170
5015
民主党も共和党も良いと思っています
08:59
Raise medical health care contributions?
172
539185
2307
では最後に 医療保険料の引き上げは?
09:01
Everyone hates that equally, but Republicans
173
541492
2429
反対が多数です
民主党も共和党も共に反対しています
09:03
and Democrats hate that together.
174
543921
2672
反対が多数です
民主党も共和党も共に反対しています
09:06
And so what this tells me is, when you look at
175
546593
3114
このように 財政問題について言えば
09:09
the discussion of how to resolve our fiscal problems,
176
549707
3830
大部分では国民の意見が一致しているのです
09:13
we are not a nation that's powerfully divided on the major, major issue.
177
553537
7385
大部分では国民の意見が一致しているのです
09:20
We're comfortable with it needing some tweaks, but we want to keep it.
178
560922
3281
私たちアメリカ人は多少の変化には寛容ですが
現状は維持したいのです
09:24
We're not open to a discussion of eliminating it.
179
564203
2795
社会保障の廃止については議論さえできません
09:26
Now there is one issue that is hyper-partisan,
180
566998
4286
では何を議論するかといえば
09:31
and where there is one party that is just spend, spend, spend,
181
571284
3482
片方の党が
支出を増やしている分野です
09:34
we don't care, spend some more,
182
574766
1883
とりあえず増え続けています
09:36
and that of course is Republicans
183
576649
1906
その党とは もちろん共和党です
09:38
when it comes to military defense spending.
184
578555
1980
共和党は民主党よりも防衛費の増加に積極的です
09:40
They way outweigh Democrats.
185
580535
2495
共和党は民主党よりも防衛費の増加に積極的です
09:43
The vast majority want to protect military defense spending.
186
583030
4795
共和党の多くは 防衛費を維持したいと
考えています
09:47
That's 20 percent of the budget,
187
587825
2221
防衛費は予算の20%を占めています
09:50
and that presents a more difficult issue.
188
590046
3683
これがより難しい問題にしている原因です
09:53
I should also note that the [discretionary] spending,
189
593729
2925
「自由裁量」の部分にも
注目しなければなりません
09:56
which is about 19 percent of the budget,
190
596654
2134
予算の19%を占めています
09:58
that is Democratic and Republican issues,
191
598788
2370
党によって使い道の考え方は変わります
10:01
so you do have welfare, food stamps, other programs
192
601158
2368
民主党は 福祉や食品割引などに
この部分を割く傾向があります
10:03
that tend to be popular among Democrats,
193
603526
2034
民主党は 福祉や食品割引などに
この部分を割く傾向があります
10:05
but you also have the farm bill and all sorts of Department of Interior
194
605560
2965
一方 共和党は農場の生産価格規制法令や
10:08
inducements for oil drilling and other things,
195
608525
2945
石油採掘等の事業を促進するような内務省の補助金などに
10:11
which tend to be popular among Republicans.
196
611470
3615
予算を割り振ります
10:15
Now when it comes to taxes, there is more disagreement.
197
615085
3324
そして 税金については 不一致が多くなります
10:18
That's a more partisan area.
198
618409
1864
対立が激しい分野です
10:20
You have Democrats overwhelmingly supportive
199
620273
3394
民主党は年収25万ドルを超える
富裕層への増税に積極的です
10:23
of raising the income tax on people who make 250,000 dollars a year,
200
623667
4049
民主党は年収25万ドルを超える
富裕層への増税に積極的です
10:27
Republicans sort of against it, although if you break it out by income,
201
627716
5240
共和党はこれに反対しています
もっとも共和党員の中でも
10:32
Republicans who make less than 75,000 dollars a year like this idea.
202
632956
4693
年収7万5000ドル以下の人は
賛成していますが
10:37
So basically Republicans who make more than 250,000 dollars a year don't want to be taxed.
203
637649
4355
つまり 基本的に年収25万ドルを超える共和党員は
自分達に対する増税が嫌なのでしょう
10:42
Raising taxes on investment income, you also see
204
642004
3256
投資収益への増税についても
10:45
about two thirds of Democrats but only one third of Republicans
205
645260
2864
民主党員は3分の2が賛成なのに対し
共和党員は3分の1しか賛成していません
10:48
are comfortable with that idea.
206
648124
3799
民主党員は3分の2が賛成なのに対し
共和党員は3分の1しか賛成していません
10:51
This brings up a really important point, which is that
207
651923
3025
ここで有る事に気付きます
それは
10:54
we tend in this country to talk about Democrats
208
654948
2616
アメリカ人はほぼ全員
共和党員か民主党員のどちらかに属し
10:57
and Republicans and think there's this little group
209
657564
1811
アメリカ人はほぼ全員
共和党員か民主党員のどちらかに属し
10:59
over there called independents that's, what, two percent?
210
659375
2365
それ以外は約2%ぐらいしかいないと見なされているのです
11:01
If you add Democrats, you add Republicans,
211
661740
2112
民主党員と共和党員を足せば
アメリカ人全体になると考えているのです
11:03
you've got the American people.
212
663852
1494
民主党員と共和党員を足せば
アメリカ人全体になると考えているのです
11:05
But that is not the case at all.
213
665346
2946
これは大きな間違いです
11:08
And it has not been the case for most of modern American history.
214
668292
5145
近代歴史上 アメリカが二分されていた
期間はわずかです
11:13
Roughly a third of Americans say that they are Democrats.
215
673437
3817
おおよそ アメリカ人の約3分の1が民主党で
11:17
Around a quarter say that they are Republicans.
216
677254
2849
約4分の1が共和党でしょう
11:20
A tiny little sliver call themselves libertarians, or socialists,
217
680103
4480
それ以外に 革命派や社会主義者など
少数派もいます
11:24
or some other small third party,
218
684583
2687
それ以外に 革命派や社会主義者など
少数派もいます
11:27
and the largest block, 40 percent, say they're independents.
219
687270
5207
最も大きな40%の部分は独立無党派なのです
11:32
So most Americans are not partisan,
220
692477
2921
つまり多くのアメリカ人は
政党支持者ではないのです
11:35
and most of the people in the independent camp
221
695398
2168
無党派層の多くは中立的な意見を持っています
11:37
fall somewhere in between, so even though we have
222
697566
3691
無党派層の多くは中立的な意見を持っています
11:41
tremendous overlap between the views on these fiscal issues
223
701257
3560
従って 経済問題に関しては
共和党と民主党はすでに同一の意見をもっていますが
11:44
of Democrats and Republicans,
224
704817
2296
従って 経済問題に関しては
共和党と民主党はすでに同一の意見をもっていますが
11:47
we have even more overlap when you add in the independents.
225
707113
3792
この無党派を加える事で
さらに多数が同一の意見を保有する事になります
11:50
Now we get to fight about all sorts of other issues.
226
710905
3240
他の分野での意見の対立はあります
11:54
We get to hate each other on gun control
227
714145
2113
例えば 銃規制や中絶や環境政策です
11:56
and abortion and the environment,
228
716258
2280
例えば 銃規制や中絶や環境政策です
11:58
but on these fiscal issues, these important fiscal issues,
229
718538
2872
しかし財政問題については
深刻な対立はないのです
12:01
we just are not anywhere nearly as divided as people say.
230
721410
3832
しかし財政問題については
深刻な対立はないのです
12:05
And in fact, there's this other group of people
231
725242
2032
そして経済学者たちでさえも
12:07
who are not as divided as people might think,
232
727274
3338
実は一般の人が思っているほど
考え方が違っていません
12:10
and that group is economists.
233
730612
2013
実は一般の人が思っているほど
考え方が違っていません
12:12
I talk to a lot of economists, and back in the '70s
234
732625
5303
70年代や80年代の経済学者は
見苦しい対立をしていました
12:17
and '80s it was ugly being an economist.
235
737928
3098
70年代や80年代の経済学者は
見苦しい対立をしていました
12:21
You were in what they called the saltwater camp,
236
741026
3175
ハーバード大やプリンストン大やMITの
いわゆる「海水派」と
12:24
meaning Harvard, Princeton, MIT, Stanford, Berkeley,
237
744201
4614
ハーバード大やプリンストン大やMITの
いわゆる「海水派」と
12:28
or you were in the freshwater camp, University of Chicago,
238
748815
2968
シカゴ大やロチェスター大出身の「淡水派」の
12:31
University of Rochester.
239
751783
1452
シカゴ大やロチェスター大出身の「淡水派」の
12:33
You were a free market capitalist economist
240
753235
2996
両者が激しく敵対していました
12:36
or you were a Keynesian liberal economist,
241
756231
2133
湖組の自由市場主義と海辺組の集中投資派の戦いです
12:38
and these people didn't go to each other's weddings,
242
758364
2175
派閥が違えば結婚式にも行かず
学会では互いに非難しあいます
12:40
they snubbed each other at conferences.
243
760539
1892
派閥が違えば結婚式にも行かず
学会では互いに非難しあいます
12:42
It's still ugly to this day, but in my experience,
244
762431
3009
しかし現在は 私の感覚からすると
12:45
it is really, really hard to find an economist under 40
245
765440
3601
40歳以下の学者の間では
ほとんど対立はありません
12:49
who still has that kind of way of seeing the world.
246
769041
4024
40歳以下の学者の間では
ほとんど対立はありません
12:53
The vast majority of economists -- it is so uncool
247
773065
2952
大半の学者は派閥に入ることを
格好悪いことだと思っています
12:56
to call yourself an ideologue of either camp.
248
776017
2841
大半の学者は派閥に入ることを
格好悪いことだと思っています
12:58
The phrase that you want, if you're a graduate student
249
778858
2521
大学院生や若手の教授だったら
こう言うでしょう
13:01
or a postdoc or you're a professor,
250
781379
2527
大学院生や若手の教授だったら
こう言うでしょう
13:03
a 38-year-old economics professor, is, "I'm an empiricist.
251
783906
2977
「私は科学者です
データに基づいて意見を言います」
13:06
I go by the data."
252
786883
1544
「私は科学者です
データに基づいて意見をいいます」
13:08
And the data is very clear.
253
788427
2404
データははっきりしています
13:10
None of these major theories have been completely successful.
254
790831
4021
これまで有名な経済理論の中で
完璧に成功したと言えるものは一つもありません
13:14
The 20th century, the last hundred years,
255
794852
1648
この100年間
13:16
is riddled with disastrous examples
256
796500
2951
様々な学派が過去の説明と
未来の予測を試みましたが
13:19
of times that one school or the other tried to explain
257
799451
3672
様々な学派が過去の説明と
未来の予測を試みましたが
13:23
the past or predict the future
258
803123
2320
様々な学派が過去の説明と
未来の予測を試みましたが
13:25
and just did an awful, awful job,
259
805443
1886
最低な結果しか残せませんでした
13:27
so the economics profession has acquired some degree of modesty.
260
807329
5189
それで経済学者たちは控えめになったのです
13:32
They still are an awfully arrogant group of people, I will assure you,
261
812518
3594
依然として彼らは傲慢ですが
偏った考え方は捨てています
13:36
but they're now arrogant about their impartiality,
262
816112
2877
依然として彼らは傲慢ですが
偏った考え方は捨てています
13:38
and they, too, see a tremendous range of potential outcomes.
263
818989
6791
彼らは可能性は何百とあると考えています。
13:45
And this nonpartisanship is something that exists,
264
825780
5100
アメリカでは無党派は存在してきましたが
13:50
that has existed in secret
265
830880
1739
その事実は今まで隠されてきました
13:52
in America for years and years and years.
266
832619
1716
その事実は今まで隠されてきました
13:54
I've spent a lot of the fall talking to the three major
267
834335
3964
この秋 私は3つの大きな
13:58
organizations that survey American political attitudes:
268
838299
3896
アメリカの政治意識を調査する組織と話し合いをしてきました
14:02
Pew Research,
269
842195
1554
ピュー・リサーチ・センター
14:03
the University of Chicago's National Opinion Research Center,
270
843749
3648
シカゴ大の研究センター
14:07
and the most important but the least known
271
847397
2848
そして重要な割に無名なのが
アメリカ投票研究会です
14:10
is the American National Election Studies group
272
850245
2975
そして重要な割に無名なのが
アメリカ投票研究会です
14:13
that is the world's longest, most respected poll of political attitudes.
273
853220
4346
1948年から投票行動を研究している
伝統ある団体です
14:17
They've been doing it since 1948,
274
857566
1962
1948年から投票行動を研究している
伝統ある団体です
14:19
and what they show consistently throughout
275
859528
3487
調査の結果
14:23
is that it's almost impossible to find Americans
276
863015
4447
「政府を小さくし 税金を減らすべきだ」と
14:27
who are consistent ideologically,
277
867462
3161
主張し続けているアメリカ人は
14:30
who consistently support, "No we mustn't tax,
278
870623
3736
主張し続けているアメリカ人は
14:34
and we must limit the size of government,"
279
874359
2680
ほとんど見当たたりませんでした
14:37
or, "No, we must encourage government to play a larger role
280
877039
3700
また「政府の役割を大きくし
14:40
in redistribution and correcting the ills of capitalism."
281
880739
3996
資本主義によって受けるダメージを回復させるべきだ」
という主張に固執した人もいません
14:44
Those groups are very, very small.
282
884735
1878
頑固な人たちはごくわずかです
14:46
The vast majority of people, they pick and choose,
283
886613
2996
大半の人は その時に応じて
14:49
they see compromise and they change over time
284
889609
2564
それぞれの政策の良い所と悪い所を選びながら
14:52
when they hear a better argument or a worse argument.
285
892173
2533
妥協点を見出し意見を変えてきました
14:54
And that part of it has not changed.
286
894706
3361
これは現在も変わらぬ傾向です
14:58
What has changed is how people respond to vague questions.
287
898067
3953
変わったのは
あいまいな質問への答え方です
15:02
If you ask people vague questions, like,
288
902020
2598
変わったのは
あいまいな質問への答え方です
15:04
"Do you think there should be more government or less government?"
289
904618
2992
「大きな政府干渉か 小さな政府干渉か?」とか
15:07
"Do you think government should" — especially if you use loaded language --
290
907610
4314
言葉遊びのような台詞で「政府は〜するべきか?」とか
15:11
"Do you think the government should provide handouts?"
291
911924
2479
「政府は再分配をすべきか?」等の
あいまいな質問に対しては
15:14
Or, "Do you think the government should redistribute?"
292
914403
1929
「政府は再分配をすべきか?」等の
あいまいな質問に対しては
15:16
Then you can see radical partisan change.
293
916332
2601
答えは大きく二極化します
15:18
But when you get specific, when you actually ask
294
918933
2694
しかしより具体的に
課税や 支出の使い道を聞かれると
15:21
about the actual taxing and spending issues under consideration,
295
921627
4040
しかしより具体的に
課税や 支出の使い道を聞かれると
15:25
people are remarkably centrist,
296
925667
2608
人びとは中立派になります
15:28
they're remarkably open to compromise.
297
928275
2865
簡単に妥協が成立するのです
15:31
So what we have, then, when you think about the fiscal cliff,
298
931140
3785
財政の崖について議論するとき
15:34
don't think of it as the American people fundamentally
299
934925
4526
米国において原理的に両論は並び立たず
15:39
can't stand each other on these issues
300
939451
2176
国論を分裂した戦いもやむを得ない
15:41
and that we must be ripped apart
301
941627
1555
国論を分裂した戦いもやむを得ない
15:43
into two separate warring nations.
302
943182
2322
などとは考えない方が良いのです
15:45
Think of it as a tiny, tiny number of ancient economists
303
945504
5926
妥協できないのは ごく少数
時代遅れの経済学者と
15:51
and misrepresentative ideologues have captured the process.
304
951430
3846
偏った狂信家です
15:55
And they've captured the process through familiar ways,
305
955276
2576
しかし現実には
15:57
through a primary system which encourages
306
957852
2952
彼らの声ばかりが目立ちがちです
16:00
that small group of people's voices,
307
960804
2232
彼らの声ばかりが目立ちがちです
16:03
because that small group of people,
308
963036
2105
少数派の人たち
16:05
the people who answer all yeses or all noes
309
965141
3072
すなわち 政治的に偏った人たちは
16:08
on those ideological questions,
310
968213
2407
すなわち 政治的に偏った人たちは
16:10
they might be small but every one of them has a blog,
311
970620
2607
ブログを書くのが大好きで
メディアにも顔を出します
16:13
every one of them has been on Fox or MSNBC in the last week.
312
973227
3754
ブログを書くのが大好きで
メディアにも顔を出します
16:16
Every one of them becomes a louder and louder voice,
313
976981
3153
彼らの発言力はどんどん大きくなっていきます
16:20
but they don't represent us.
314
980134
2132
でも決して 私たちの考えを
代弁しているわけではないのです
16:22
They don't represent what our views are.
315
982266
3101
でも決して 私たちの考えを
代弁しているわけではないのです
16:25
And that gets me back to the dollar,
316
985367
1806
冒頭にお話した中銀論争を思い出しますね
16:27
and it gets me back to reminding myself that
317
987173
3225
私たちはあの論争を教訓とすべきです
16:30
we know this experience.
318
990398
2010
私たちはあの論争を教訓とすべきです
16:32
We know what it's like
319
992408
1645
政治的に偏った人々はテレビや議会で
世界の終わりを予言します
16:34
to have these people on TV, in Congress,
320
994053
5355
政治的に偏った人々はテレビや議会で
世界の終わりを予言します
16:39
yelling about how the end of the world is coming
321
999408
2727
「自分の考えに従わなかったら
どんなに悲惨なことが起きるか」と
16:42
if we don't adopt their view completely,
322
1002135
3226
「自分の考えに従わなかったら
どんなに悲惨なことが起きるか」と
16:45
because it's happened about the dollar
323
1005361
1994
恐れることはありません
16:47
ever since there's been a dollar.
324
1007355
2003
ハミルトンとジェファソンの論争と
同じことです
16:49
We had the battle between Jefferson and Hamilton.
325
1009358
3894
ハミルトンとジェファソンの論争と
同じことです
16:53
In 1913, we had this ugly battle over the Federal Reserve,
326
1013252
4670
この論争の結果をお教えしましょう
16:57
when it was created, with vicious, angry arguments
327
1017922
3874
感情的で激しい争いの末に
最後には妥協が成立しました
17:01
over how it would be constituted,
328
1021796
1872
感情的で激しい争いの末に
最後には妥協が成立しました
17:03
and a general agreement that the way it was constituted
329
1023668
1777
感情的で激しい争いの末に
最後には妥協が成立しました
17:05
was the worst possible compromise,
330
1025445
2907
最悪の妥協策でした
17:08
a compromise guaranteed to destroy this valuable thing,
331
1028352
3360
ドルの価値を破壊するかとさえ思われました
17:11
this dollar, but then everyone agreeing, okay,
332
1031712
2357
しかし大方の人は賛成したのです
17:14
so long as we're on the gold standard, it should be okay.
333
1034069
2511
「金本位制がある限りは大丈夫
ダメにはならない」と
17:16
The Fed can't mess it up so badly.
334
1036580
2050
「金本位制がある限りは大丈夫
ダメにはならない」と
17:18
But then we got off the gold standard for individuals
335
1038630
4137
しかしその後 大恐慌期に
個人は金本位制を捨て
17:22
during the Depression and we got off the gold standard
336
1042767
2414
しかしその後 大恐慌期に
個人は金本位制を捨て
17:25
as a source of international currency coordination
337
1045181
4098
世界通貨レベルでも
ニクソンの時代に
17:29
during Richard Nixon's presidency.
338
1049279
2232
金本位制は終わりました
17:31
Each of those times, we were on the verge of complete collapse.
339
1051511
3973
経済が崩壊する と思われましたが
結局何も起こりませんでした
17:35
And nothing happened at all.
340
1055484
2154
経済が崩壊する と思われましたが
結局何も起こりませんでした
17:37
Throughout it all, the dollar has been
341
1057638
1938
時代を通じてドルは
17:39
one of the most long-standing,
342
1059576
2308
長期に安定で 広く使われる
通貨であり続けたのです
17:41
stable, reasonable currencies,
343
1061884
2135
長期に安定で 広く使われる
通貨であり続けたのです
17:44
and we all use it every single day,
344
1064019
2167
私たちも毎日使っています
17:46
no matter what the people screaming about tell us,
345
1066186
3025
声の大きい人の主張は
間違っていたわけです
17:49
no matter how scared we're supposed to be.
346
1069211
3044
声の大きい人の主張は
間違っていたわけです
17:52
And this long-term fiscal picture that we're in right now,
347
1072255
3945
現在の財政問題では
17:56
I think what is most maddening about it is,
348
1076200
3929
議会は実際に合意しなくても良いのです
18:00
if Congress were simply able
349
1080129
3939
上手く妥協する必要もありません
18:04
to show not that they agree with each other,
350
1084068
2373
妥協するために動き始める
18:06
not that they're able to come up with the best possible compromise,
351
1086441
3280
それだけで良いのです
18:09
but that they are able to just begin the process
352
1089721
3082
それだけで状況は良くなります
18:12
towards compromise, we all instantly are better off.
353
1092803
4481
なのに議会は動かない
18:17
The fear is that the world is watching.
354
1097284
4134
恐ろしいのは世界がこれを見ていることです
18:21
The fear is that the longer we delay any solution,
355
1101418
3457
私たちが解決を先送りにするほど
アメリカに視線が集まります
18:24
the more the world will look to the U.S.
356
1104875
1788
私たちが解決を先送りにするほど
アメリカに視線が集まります
18:26
not as the bedrock of stability in the global economy,
357
1106663
3620
世界経済の基盤どころか
自己管理のできない国と見られかねません
18:30
but as a place that can't resolve its own fights,
358
1110283
3575
世界経済の基盤どころか
自己管理のできない国と見られかねません
18:33
and the longer we put that off, the more we make the world nervous,
359
1113858
3826
解決を延期するほど 世界は神経質になり
18:37
the higher interest rates are going to be,
360
1117684
1783
そうなると 利子率はますます高くなり
災難が訪れる日は早くなるでしょう
18:39
the quicker we're going to have to face a day
361
1119467
2704
そうなると 利子率はますます高くなり
災難が訪れる日は早くなるでしょう
18:42
of horrible calamity.
362
1122171
2107
そうなると 利子率はますます高くなり
災難が訪れる日は早くなるでしょう
18:44
And so just the act of compromise itself,
363
1124278
3564
実際に妥協しなくても良いのです
18:47
and sustained, real compromise,
364
1127842
1901
妥協する動きを見せるだけで
時間が生まれます
18:49
would give us even more time,
365
1129743
1814
妥協する動きを見せるだけで
時間が生まれます
18:51
would allow both sides even longer to spread out the pain
366
1131557
2962
痛みを抑えることができます
18:54
and reach even more compromise down the road.
367
1134519
2635
将来 より良い妥協もできるでしょう
18:57
So I'm in the media. I feel like my job to make this happen
368
1137154
3112
私はメディアの人間です
19:00
is to help foster the things that seem to lead to compromise,
369
1140266
4293
メディアの使命は妥協に導く物を
19:04
to not talk about this in those vague and scary terms
370
1144559
4112
あいまいで大仰な極論を避けて
ありのままに財政問題を語ることです
19:08
that do polarize us,
371
1148671
1561
あいまいで大仰な極論を避けて
ありのままに財政問題を語ることです
19:10
but to just talk about it like what it is,
372
1150232
2609
あいまいで大仰な極論を避けて
ありのままに財政問題を語ることです
19:12
not an existential crisis,
373
1152841
1943
財政危機は絶滅危機ではありません
19:14
not some battle between two fundamentally different religious views,
374
1154784
4973
宗教戦争でもありません
19:19
but a math problem, a really solvable math problem,
375
1159757
2602
解のある数学の問題に過ぎないのです
19:22
one where we're not all going to get what we want
376
1162359
2076
誰もが満足とは行かなくても
19:24
and one where, you know, there's going to be a little pain to spread around.
377
1164435
3955
全体で痛みを分かち合うことは
できるはずです
19:28
But the more we address it as a practical concern,
378
1168390
3515
財政の崖は行動にすることによって
19:31
the sooner we can resolve it,
379
1171905
1511
早く解決できます
19:33
and the more time we have to resolve it, paradoxically.
380
1173416
3467
そして逆説的ですが
じっくりと時間をかけて解決するのです
19:36
Thank you. (Applause)
381
1176883
4984
ご静聴ありがとうございました
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。