아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Jieun Shin
00:16
So a friend of mine who's a political scientist,
1
16769
2316
정치학자인 제 친구가
00:19
he told me several months ago
2
19085
1603
이번 달에 무슨 일이 일어날지
00:20
exactly what this month would be like.
3
20688
2068
몇 달 전에 정확히 예측했습니다.
00:22
He said, you know, there's this fiscal cliff coming,
4
22756
2914
그 친구가 이러더군요,
재정 절벽(fiscal cliff)이 우려된다고요.
00:25
it's going to come at the beginning of 2013.
5
25670
3606
2013년 초에
재정 절벽이 발생할 것이고,
00:29
Both parties absolutely need to resolve it,
6
29276
2760
양 정당이 반드시
해결해야 하지만,
00:32
but neither party wants to be seen as the first to resolve it.
7
32036
2825
어느 쪽도 먼저 나서지
않을 것이라구요.
00:34
Neither party has any incentive to solve it a second before it's due,
8
34861
4217
마감 직전에 해결한다고 해도
어느 당에도 이득이 없다고요.
00:39
so he said, December, you're just going to see lots of
9
39078
2620
그래서 12월이 되면 수많은
00:41
angry negotiations, negotiations breaking apart,
10
41698
3220
성난 협상, 협상 파결을 보게 될 것이고
00:44
reports of phone calls that aren't going well,
11
44918
2749
문제가 해결되고 있지 않다는
전화를 받을 것이고,
00:47
people saying nothing's happening at all,
12
47667
2162
사람들은 아무 것도
진전되고 있지 않다고 할 것이라고요.
00:49
and then sometime around Christmas or New Year's,
13
49829
2546
그러다가 갑자기 크리스마스나 새해에
00:52
we're going to hear, "Okay, they resolved everything."
14
52375
2608
'모든 것이 해결되었습니다'라는
얘기를 듣게 될거라고요.
00:54
He told me that a few months ago. He said he's 98 percent positive they're going to resolve it,
15
54983
4588
몇달 전까지만 해도 그는 이 문제가 해결될 거라고
98퍼센트 확신한다고 했지만
00:59
and I got an email from him today saying, all right,
16
59571
2434
오늘 이 친구로부터 받은
이메일에 따르면
01:02
we're basically on track, but now I'm 80 percent positive
17
62005
3979
일이 예정대로 진행되고 있긴 하지만,
이젠 이 문제가
01:05
that they're going to resolve it.
18
65984
1676
해결될 거라는데에
80퍼센트만 확신한다더군요.
01:07
And it made me think. I love studying
19
67660
2544
그리고 저는 생각했습니다.
01:10
these moments in American history
20
70204
1993
저는 경제가 붕괴 되기 직전에
01:12
when there was this frenzy of partisan anger,
21
72197
3900
이렇게 당파끼리 광란의 논쟁을 하는
01:16
that the economy was on the verge of total collapse.
22
76097
3141
미국의 이런 순간을
연구하는 것이 흥미로웠습니다.
01:19
The most famous early battle was Alexander Hamilton
23
79238
4240
초기의 가장 유명한 논쟁은
알렉산더 해밀턴과
01:23
and Thomas Jefferson over what the dollar would be
24
83478
3561
토머스 제퍼슨이
달러가 무엇이어야 하며
01:27
and how it would be backed up, with Alexander Hamilton
25
87039
2321
어떻게 그것을 보조해야 하는지에 관해
벌인 논쟁입니다.
01:29
saying, "We need a central bank, the First Bank of the United States,
26
89360
3244
알렉산더 해밀턴은 이런 말을 합니다.
"우리는 중앙은행이 필요하다, 미국의 첫번째 은행으로,
01:32
or else the dollar will have no value.
27
92604
1799
중앙은행이 없다면 달러는
아무런 가치가 없을 것이다.
01:34
This economy won't work,"
28
94403
1625
이 경제는 제대로 돌아가지 않을 것이다."
01:36
and Thomas Jefferson saying, "The people won't trust that.
29
96028
2409
그리고 토마스 제퍼슨은 이렇게 말했습니다
"사람들은 그것을 믿지 않을 것이다.
01:38
They just fought off a king. They're not going to accept some central authority."
30
98437
3788
그들은 방금 왕을 몰아낸 사람들이다.
그들은 또 다른 중앙 권력을 인정하지 않을 것이다."
01:42
This battle defined the first 150 years of the U.S. economy,
31
102225
5522
이 논쟁은 미국 경제의
초기 150년을 결정지었습니다.
01:47
and at every moment, different partisans saying,
32
107747
3650
그리고 매 순간
서로 다른 열렬한 지지자들은
01:51
"Oh my God, the economy's about to collapse,"
33
111397
2188
"오, 세상에, 경제가 곧 붕괴될거야" 라고 말하며
01:53
and the rest of us just going about, spending our bucks
34
113585
2149
그리고 나머지 사람들은 나가서
01:55
on whatever it is we wanted to buy.
35
115734
3224
아무 물건이나 사면서
달러를 펑펑 써댔지요.
01:58
To give you a quick primer on where we are,
36
118958
2733
우리가 어떤 상황에 있는지
02:01
a quick refresher on where we are.
37
121691
1779
여러분께 간략하게 짚어드리겠습니다.
02:03
So the fiscal cliff, I was told
38
123470
2564
자, 제가 들은 바로는, 재정 절벽은
02:06
that that's too partisan a thing to say,
39
126034
2466
정확히 어떤 정당이
지지하는지 반대하는지는 모르겠지만,
02:08
although I can't remember which party it's supporting or attacking.
40
128500
3422
재정 절벽은 너무나도
당파적인 이름입니다.
02:11
People say we should call it the fiscal slope,
41
131922
2361
그래서 어떤 사람들은 그것을
'재정 경사'라고 불러야 한다고 하고
02:14
or we should call it an austerity crisis,
42
134283
2046
혹은 어떤 사람들은 '궁핍한 생활 위기'라고
불러야 한다고 합니다.
02:16
but then other people say, no, that's even more partisan.
43
136329
2386
하지만 다른 사람들은,
"아니야, 그게 더 당파적이야"라고 말합니다.
02:18
So I just call it the self-imposed, self-destructive
44
138715
2777
그래서 전 그냥 그것을
"피할 수 없는 문제들을 해결해야 하는
02:21
arbitrary deadline about resolving an inevitable problem.
45
141492
4697
스스로 도입되고 스스로 파괴되는
임의의 마감 기한"이라고 부릅니다.
02:26
And this is what the inevitable problem looks like.
46
146189
3627
그 '피할 수 없는 문제'란 이런 겁니다.
02:29
So this is a projection of U.S. debt as a percentage
47
149816
4358
이것은 미국 부채의 전망을
우리의 GDP 대비 비율로
02:34
of our overall economy, of GDP.
48
154174
2362
나타낸 것입니다.
02:36
The light blue dotted line represents
49
156536
3368
하늘색 점선은
02:39
the Congressional Budget Office's best guess
50
159904
2129
의회 예산국이 예상한,
02:42
of what will happen if Congress really doesn't do anything,
51
162033
4075
의회가 정말 아무런 조치도
취하지 않았을 때 일어날 일입니다.
02:46
and as you can see, sometime around 2027,
52
166108
3516
여러분이 보시다시피, 2027년 쯤에는
02:49
we reach Greek levels of debt,
53
169624
2288
우리의 부채가
그리스 수준에 도달하게 됩니다.
02:51
somewhere around 130 percent of GDP,
54
171912
2888
GDP의 130%쯤 되는 지점에 말이지요.
02:54
which tells you that some time in the next 20 years,
55
174800
3360
그러니까 만약 의회가
아무것도 하지 않는다면
02:58
if Congress does absolutely nothing,
56
178160
2370
20년쯤 뒤에는
03:00
we're going to hit a moment where the world's investors,
57
180530
3674
세계의 투자자들과
03:04
the world's bond buyers, are going to say,
58
184204
1601
세계의 채권 구매자들이
이런 말을 할지도 모릅니다,
03:05
"We don't trust America anymore. We're not going to lend them any money,
59
185805
2790
"우리는 더이상 미국을 믿을 수 없어.
우리는 더이상 미국에 돈을 빌려주지 않을거야,
03:08
except at really high interest rates."
60
188595
2039
이자를 엄청나게 많이 준다면 또 모를까."
03:10
And at that moment our economy collapses.
61
190634
2866
그 순간 우리 경제는 추락합니다.
03:13
But remember, Greece is there today.
62
193500
1849
하지만 기억하세요.
그리스는 현재 그런 상황을 겪고 있어요.
03:15
We're there in 20 years. We have lots and lots of time
63
195349
3902
우리는 20년 뒤에 같은 일을 겪게 되겠죠.
03:19
to avoid that crisis,
64
199251
2221
우리에게는 그 위기를
피할 수 있는 시간이 아주 많아요
03:21
and the fiscal cliff was just one more attempt
65
201472
3695
그리고 재정 절벽은 두 당파가
위기를 해결하도록 하기 위한
03:25
at trying to force the two sides to resolve the crisis.
66
205167
3537
하나의 방법에 지나지 않습니다.
03:28
Here's another way to look at exactly the same problem.
67
208704
3408
똑같은 문제를 이렇게 볼 수도 있습니다.
03:32
The dark blue line is how much the government spends.
68
212112
2944
짙은 파란색 선은
정부의 지출을 나타내는 선입니다.
03:35
The light blue line is how much the government gets in.
69
215056
3457
하늘색 선은 정부의 수입을 나타냅니다.
03:38
And as you can see, for most of recent history,
70
218513
2760
보시다시피, 짧은 기간을 제외하고 최근에는
03:41
except for a brief period, we have consistently spent
71
221273
3632
계속 정부의 지출이 수입보다 많았습니다.
03:44
more than we take in. Thus the national debt.
72
224905
3200
그래서 빚을 지게 되는 것이지요.
03:48
But as you can also see, projected going forward,
73
228105
3879
하지만 보시다시피, 이것은 더 나아가서
03:51
the gap widens a bit and raises a bit,
74
231984
3016
격차가 더 커지게 됩니다.
03:55
and this graph is only through 2021.
75
235000
2049
여기서 이 그래프는
2021년까지만 보여주지만
03:57
It gets really, really ugly out towards 2030.
76
237049
3663
2030년에는 정말 최악이 됩니다.
04:00
And this graph sort of sums up what the problem is.
77
240712
4125
그리고 이 그래프는 우리의 문제가
무엇인지를 잘 요약해 줍니다.
04:04
The Democrats, they say, well, this isn't a big deal.
78
244837
3089
민주당은 이것은
별일이 아니라고 말합니다.
04:07
We can just raise taxes a bit and close that gap,
79
247926
4118
"세금을 조금 인상하면
저 간극을 메울 수 있어.
04:12
especially if we raise taxes on the rich.
80
252044
2256
특히 부자에게 세금을 늘인다면 말이야."
04:14
The Republicans say, hey, no, no, we've got a better idea.
81
254300
2623
그러면 공화당은,
"잠깐만, 우리한테 더 좋은 생각이 있어.
04:16
Why don't we lower both lines?
82
256923
1439
두 선을 다 내리면 되잖아?
04:18
Why don't we lower government spending and lower government taxes,
83
258362
3955
정부 지출과 세금을 둘다 낮추는 거지.
04:22
and then we'll be on an even more favorable
84
262317
3449
그러면 적자를 더 많이
04:25
long-term deficit trajectory?
85
265766
2479
감소시킬수 있잖아."
04:28
And behind this powerful disagreement between
86
268245
4579
그리고 재정 적자를 메꿀 방법에 대한
04:32
how to close that gap,
87
272824
1780
두 정당의 의견 차이 뒤에는,
04:34
there's the worst kind of cynical party politics,
88
274604
3385
아주 이기적인 정치 공작이
숨어있습니다.
04:37
the worst kind of insider baseball, lobbying, all of that stuff,
89
277989
5373
내부자들끼리 로비하고
그런 종류의 일들 말이에요.
04:43
but there's also this powerfully interesting,
90
283362
4261
하지만 이 중요한
04:47
respectful disagreement between
91
287623
2433
의견 불일치 뒤에는
04:50
two fundamentally different economic philosophies.
92
290056
3527
두 개의 근본적으로 다른
경제 철학도 숨어있습니다.
04:53
And I like to think, when I picture how Republicans
93
293583
4823
그리고 저는, 공화당이 경제에 대해
04:58
see the economy, what I picture is just some amazingly
94
298406
5131
어떻게 생각하는지 상상할 때,
05:03
well-engineered machine, some perfect machine.
95
303537
3311
엄청나게 잘 만들어진 기계를 생각합니다.
완벽한 기계 말이예요.
05:06
Unfortunately, I picture it made in Germany or Japan,
96
306848
4478
사실 독일산, 일본산 기계가
먼저 떠오르지만요. (웃음)
05:11
but this amazing machine that's constantly scouring
97
311326
2853
이 놀라운 기계는 지속적으로
모든 인간의 노력과
05:14
every bit of human endeavor and taking resources,
98
314179
5096
돈, 노동, 자본, 기계 같은
05:19
money, labor, capital, machinery,
99
319275
2349
자원들을
05:21
away from the least productive parts and towards the more productive parts,
100
321624
4250
덜 생산적인 곳에서
더 생산적인 곳으로 옮깁니다.
05:25
and while this might cause temporary dislocation,
101
325874
1596
이것은 일시적으로
혼란을 야기할 수 있지만,
05:27
what it does is it builds up the more productive areas
102
327470
3494
이것이 하는 일은,
생산적인 부분은 더 발전시키고
05:30
and lets the less productive areas fade away and die,
103
330964
2630
덜 생산적인 부분은
점점 사라지게 하는 것입니다.
05:33
and as a result the whole system is so much more efficient,
104
333594
2776
결과적으로 전체 시스템은
훨씬 더 효율적이게 되고
05:36
so much richer for everybody.
105
336370
2338
우리 모두는 이익을 봅니다.
05:38
And this view generally believes that there is a role for government,
106
338708
3913
이러한 관점을 가진 사람들은
정부가 해줘야 할 일이 있다고 주장합니다.
05:42
a small role, to set the rules so people aren't lying
107
342621
2820
작은 역할.
즉, 사람들이 거짓말하고 나쁜짓을 하거나
05:45
and cheating and hurting each other,
108
345441
2249
서로를 다치게 하지 않도록
규칙을 정하는 것 말이지요.
05:47
maybe, you know, have a police force and a fire department
109
347690
3304
경찰이나 소방서, 군대 같이 말이에요.
05:50
and an army, but to have a very limited reach
110
350994
3000
하지만 이 기계의 체계에 대한 접근은
05:53
into the mechanisms of this machinery.
111
353994
3000
제한되어 있습니다.
05:56
And when I picture how Democrats and Democratic-leaning
112
356994
4176
그리고 민주당과 민주당 경제학자들이
06:01
economists picture this economy,
113
361170
2968
이런 경제를 어떻게 볼지
생각해보면 이렇습니다.
06:04
most Democratic economists are, you know, they're capitalists,
114
364138
2556
대부분의 민주당 경제학자들은
자본주의자입니다.
06:06
they believe, yes, that's a good system a lot of the time.
115
366694
2740
그들은, "그래, 이건 좋은 시스템이야.
06:09
It's good to let markets move resources to their more productive use.
116
369434
4120
시장이 자원을 알아서 분배하도록
두는 것은 좋은거야." 라고 생각하겠죠.
06:13
But that system has tons of problems.
117
373554
3916
하지만 그 시스템은
문제가 아주 많습니다.
06:17
Wealth piles up in the wrong places.
118
377470
2329
부가 잘못된 곳에
쌓이게 되는 것입니다.
06:19
Wealth is ripped away from people who shouldn't be called unproductive.
119
379799
4274
열심히 일하는 사람들에게서
부가 사라지게 됩니다.
06:24
That's not going to create an equitable, fair society.
120
384073
2868
이것은 절대 공평하고
공정한 사회를 만들지 못합니다.
06:26
That machine doesn't care about the environment,
121
386941
2872
그 기계는 우리의 삶을 악화시키는
06:29
about racism, about all these issues
122
389813
2066
인종차별이나 환경 같은 일에 대해서는
06:31
that make this life worse for all of us,
123
391879
2798
신경을 쓰지 않습니다.
06:34
and so the government does have a role to take resources
124
394677
3079
그러므로 정부는
부유하고 생산적인 곳에서
06:37
from more productive uses, or from richer sources,
125
397756
3281
자원을 가져와서
06:41
and give them to other sources.
126
401037
2668
그것을 다른 사람들에게
분배하는 일을 해야 합니다.
06:43
And when you think about the economy through these two different lenses,
127
403705
5055
이렇게 두개의 다른 시각에서 경제를 바라보면
06:48
you understand why this crisis is so hard to solve,
128
408760
4058
여러분은 왜 이 문제가 그토록
해결하기 어려운 문제인지 알 수 있습니다.
06:52
because the worse the crisis gets, the higher the stakes are,
129
412818
3989
위기가 더 고조될수록 그들은
06:56
the more each side thinks they know the answer
130
416807
2768
서로 자기가 정답을 알고 있다고 생각하고
06:59
and the other side is just going to ruin everything.
131
419575
3353
상대편의 사람들이 이 사태를
악화시키고 있다고 생각합니다.
07:02
And I can get really despairing. I've spent a lot
132
422928
3135
그리고 저는 굉장히 우울해졌습니다.
07:06
of the last few years really depressed about this,
133
426063
3063
저는 지난 몇년을 이런 것들 때문에
우울하게 보냈습니다
07:09
until this year, I learned something that
134
429126
3049
올해에 제가 뭔가를
배우기 전까지는 말이죠.
07:12
I felt really excited about. I feel like it's really good news,
135
432175
3480
저는 정말 흥분됐었죠.
이건 정말 좋은 소식인 것 같아요.
07:15
and it's so shocking, I don't like saying it, because I think
136
435655
2861
그리고 매우 충격적입니다.
저는 이걸 말하는 것을 별로 좋아하지 않는데,
07:18
people won't believe me.
137
438516
1505
사람들이 저를
믿지 않을 것 같아서 그렇습니다.
07:20
But here's what I learned.
138
440021
1318
아무튼, 제가 알게된 것은 이렇습니다.
07:21
The American people, taken as a whole,
139
441339
2420
전반적으로 미국 사람들은
07:23
when it comes to these issues, to fiscal issues,
140
443759
3200
재정 절벽같은 문제에 대해서는
07:26
are moderate, pragmatic centrists.
141
446959
3723
보통의 실용적인 중도주의자가 됩니다.
07:30
And I know that's hard to believe, that the American people
142
450682
2265
물론 저도 미국인들이
보통의 실용적인 중도주의자라는 것이
07:32
are moderate, pragmatic centrists.
143
452947
1433
믿기 어렵다는 것을 알고 있습니다.
07:34
But let me explain what I'm thinking.
144
454380
2581
그래서 한번 설명을 해보겠습니다.
07:36
When you look at how the federal government spends money,
145
456961
3297
연방 정부가 지출하는
돈에 대해 살펴보면,
07:40
so this is the battle right here,
146
460258
2574
자, 이것이 바로 논쟁 거리입니다.
07:42
55 percent, more than half, is on Social Security,
147
462832
2693
절반 이상인 55%가
사회 보장 제도에 쓰이고 있습니다.
07:45
Medicare, Medicaid, a few other health programs,
148
465525
2368
의료 보험, 의료 보장 제도,
몇몇 건강 관련 프로그램들이죠.
07:47
20 percent defense, 19 percent discretionary,
149
467893
3019
그리고 국방비 20%, 기타 19%,
07:50
and six percent interest.
150
470912
1906
그리고 6 %의 이자입니다.
07:52
So when we're talking about cutting government spending,
151
472818
4718
그러니까 우리가 정부 지출에 대해
이야기 할때
07:57
this is the pie we're talking about,
152
477536
2006
이야기하는 파이가 이것입니다.
07:59
and Americans overwhelmingly, and it doesn't matter
153
479542
3587
그리고 미국인들은
어느 정당에 속해있건
08:03
what party they're in, overwhelmingly like
154
483129
3533
저기 저 55%의 파이를 압도적으로
08:06
that big 55 percent chunk.
155
486662
2439
좋아합니다.
08:09
They like Social Security. They like Medicare.
156
489101
1992
그들은 사회 보장 제도와
의료 보험을 좋아합니다.
08:11
They even like Medicaid, even though that goes to the poor and indigent,
157
491093
3528
심지어 미국인들은 가난하고 궁핍한 사람들이
주로 혜택을 보아서 사람들의 지지가 적을 것 같은
08:14
which you might think would have less support.
158
494621
2424
의료 보조도 좋아합니다,
08:17
And they do not want it fundamentally touched,
159
497045
3951
그리고 그들은 이것이 근본적으로
변화되는것을 원하지 않습니다.
08:20
although the American people are remarkably comfortable,
160
500996
4191
미국인들은 놀랄 정도로 만족하지만
08:25
and Democrats roughly equal to Republicans,
161
505187
2912
민주당과 공화당은
08:28
with some minor tweaks to make the system more stable.
162
508099
4765
이 시스템을 더 안정적으로 만들기 위해
작은 변화를 주는 것에 찬성합니다.
08:32
Social Security is fairly easy to fix.
163
512864
2761
사회 보장 문제를
해결 하는 것은 꽤 쉽습니다.
08:35
The rumors of its demise are always greatly exaggerated.
164
515625
3784
사회 보장 제도의 안좋은 결말에 관한 소문은
언제나 과장되어 있습니다.
08:39
So gradually raise Social Security retirement age,
165
519409
2294
이제부터 태어날 사람들에 대해서
08:41
maybe only on people not yet born.
166
521703
2373
은퇴 연령을 점차 올리는것에 대해
08:44
Americans are about 50/50,
167
524076
2425
미국인들은 50 대 50입니다.
08:46
whether they're Democrats or Republicans.
168
526501
1996
민주당이건 공화당이건 말이죠.
08:48
Reduce Medicare for very wealthy seniors,
169
528497
2352
돈이 많은 노인들에게
의료 보험 혜택을
08:50
seniors who make a lot of money. Don't even eliminate it. Just reduce it.
170
530849
3321
축소하는 것에 대해서는
08:54
People generally are comfortable with it, Democrats and Republicans.
171
534170
5015
사람들과 민주당과 공화당
모두 대부분 찬성합니다.
08:59
Raise medical health care contributions?
172
539185
2307
의료 건강 보험료를
인상하는 것은요?
09:01
Everyone hates that equally, but Republicans
173
541492
2429
이것은 사람들 모두가 싫어합니다.
09:03
and Democrats hate that together.
174
543921
2672
공화당과 민주당 모두
이것은 싫어하죠.
09:06
And so what this tells me is, when you look at
175
546593
3114
이것은 제게 이런 생각을 하게 합니다.
09:09
the discussion of how to resolve our fiscal problems,
176
549707
3830
재정 절벽 문제를
어떻게 해결할 것인가에 대한 논의를 보면
09:13
we are not a nation that's powerfully divided on the major, major issue.
177
553537
7385
우리는 주요 문제에 대해 완전히
나누어져 있는 나라가 아닙니다.
09:20
We're comfortable with it needing some tweaks, but we want to keep it.
178
560922
3281
그것에 조그만 변화를 주는 것에는 찬성하지만
우리는 그것을 그대로 두고 싶어합니다.
09:24
We're not open to a discussion of eliminating it.
179
564203
2795
그것을 완전히 없애버리자는
논의는 하지 않습니다.
09:26
Now there is one issue that is hyper-partisan,
180
566998
4286
자, 여기에 아주 정치적으로
편향되어 있는 문제가 있습니다.
09:31
and where there is one party that is just spend, spend, spend,
181
571284
3482
한 정당은 계속 지출하라고 지출하라고,
09:34
we don't care, spend some more,
182
574766
1883
더 지출, 지출, 지출 하라고 합니다.
09:36
and that of course is Republicans
183
576649
1906
물론 그 정당은 공화당입니다.
09:38
when it comes to military defense spending.
184
578555
1980
국방 지출에 관한 문제에서
09:40
They way outweigh Democrats.
185
580535
2495
그들은 민주당을 훨씬 능가합니다.
09:43
The vast majority want to protect military defense spending.
186
583030
4795
그들 대부분은 국방 지출을
보전하려 합니다.
09:47
That's 20 percent of the budget,
187
587825
2221
그건 예산의 20% 입니다.
09:50
and that presents a more difficult issue.
188
590046
3683
그리고 이것은 더 어려운 문제를
우리에게 안겨줍니다.
09:53
I should also note that the [discretionary] spending,
189
593729
2925
제가 한가지 더 말씀드려야 할 것은
09:56
which is about 19 percent of the budget,
190
596654
2134
예산의 약 19%를 차지하는
기타의 재량 지출은
09:58
that is Democratic and Republican issues,
191
598788
2370
민주당과 공화당 모두의
일이라는 점입니다.
10:01
so you do have welfare, food stamps, other programs
192
601158
2368
그러니까 재량 지출에는
복지, 식료품 할인 구매권 등
10:03
that tend to be popular among Democrats,
193
603526
2034
민주당원에게 인기가 많았던
프로그램들도 있지만
10:05
but you also have the farm bill and all sorts of Department of Interior
194
605560
2965
농업법이나 내무성에서
10:08
inducements for oil drilling and other things,
195
608525
2945
석유 시추를 유도하기 위해 하는 일처럼
10:11
which tend to be popular among Republicans.
196
611470
3615
공화당에게 인기가 많은
정책들도 있습니다.
10:15
Now when it comes to taxes, there is more disagreement.
197
615085
3324
세금에 관해서는
의견이 더 많이 갈립니다.
10:18
That's a more partisan area.
198
618409
1864
더 당파적인 이야기이지요.
10:20
You have Democrats overwhelmingly supportive
199
620273
3394
민주당은 연간 소득이
25만달러(약 2억 5천만원)가 넘는 사람들의
10:23
of raising the income tax on people who make 250,000 dollars a year,
200
623667
4049
소득세를 인상하는데
지나치게 적극적이고
10:27
Republicans sort of against it, although if you break it out by income,
201
627716
5240
공화당원들은 반대합니다.
물론, 공화당원들을 소득별로 나누어 보면
10:32
Republicans who make less than 75,000 dollars a year like this idea.
202
632956
4693
연간 소득이 75,000달러(7천 5백만원)이하인
공화당원들은 이 정책에 찬성합니다.
10:37
So basically Republicans who make more than 250,000 dollars a year don't want to be taxed.
203
637649
4355
기본적으로 일년에 25만달러(약 2억 5천 만원)이상을
버는 사람들은 세금을 더 내고 싶지 않은 것이지요.
10:42
Raising taxes on investment income, you also see
204
642004
3256
투자 수입에 세금을 매기는 것 역시
10:45
about two thirds of Democrats but only one third of Republicans
205
645260
2864
약 2/3 정도의 민주당원들은 찬성하지만
10:48
are comfortable with that idea.
206
648124
3799
공화당원들은 1/3 정도만 찬성합니다.
10:51
This brings up a really important point, which is that
207
651923
3025
이것은 우리에게 중요한 점을 시사합니다.
10:54
we tend in this country to talk about Democrats
208
654948
2616
우리는 미국이라는 나라가
10:57
and Republicans and think there's this little group
209
657564
1811
민주당과 공화당으로 이루어져 있고
그 사이에
10:59
over there called independents that's, what, two percent?
210
659375
2365
2% 정도 되는
무소속 그룹이 있다고 생각합니다.
11:01
If you add Democrats, you add Republicans,
211
661740
2112
민주당원과 공화당원이
11:03
you've got the American people.
212
663852
1494
미국 국민 전체를
양분하고 있다고 생각하지요.
11:05
But that is not the case at all.
213
665346
2946
하지만 그것은 사실이 아닙니다.
11:08
And it has not been the case for most of modern American history.
214
668292
5145
그리고 대부분의 현대 미국 역사에서도
이것은 사실이 아니었습니다.
11:13
Roughly a third of Americans say that they are Democrats.
215
673437
3817
대략 3분의 1정도의 미국인이
민주당을 지지한다고 합니다.
11:17
Around a quarter say that they are Republicans.
216
677254
2849
4분의 1정도의 사람들은
공화당을 지지합니다.
11:20
A tiny little sliver call themselves libertarians, or socialists,
217
680103
4480
소수의 사람들은 자신을
자유주의자나 사회주의자 혹은
11:24
or some other small third party,
218
684583
2687
제 3정당의 지지자라고 합니다.
11:27
and the largest block, 40 percent, say they're independents.
219
687270
5207
그리고 가장 많은 사람들, 40% 정도는,
지지하는 정당이 없다고 합니다.
11:32
So most Americans are not partisan,
220
692477
2921
그러니까 대부분의 미국인들은
정치적으로 편향되지 않은 것이지요.
11:35
and most of the people in the independent camp
221
695398
2168
이들 대부분은 양 극단 사이
어딘가에 존재합니다.
11:37
fall somewhere in between, so even though we have
222
697566
3691
그러니까 재정 절벽에 관한 견해에서
11:41
tremendous overlap between the views on these fiscal issues
223
701257
3560
민주당과 공화당은 공통된 견해를 많이
11:44
of Democrats and Republicans,
224
704817
2296
가지고 있지만,
11:47
we have even more overlap when you add in the independents.
225
707113
3792
우리가 무소속을 추가하는 경우에는
더 많은 의견 일치를 볼 수 있습니다.
11:50
Now we get to fight about all sorts of other issues.
226
710905
3240
그럼 이제 우리는 다른 문제에서
의견이 갈리게 됩니다.
11:54
We get to hate each other on gun control
227
714145
2113
총기 규제나
11:56
and abortion and the environment,
228
716258
2280
낙태와 환경문제 같은
이슈에서 말이지요.
11:58
but on these fiscal issues, these important fiscal issues,
229
718538
2872
그러나 이렇게 중요한
재정 문제에 대해서는
12:01
we just are not anywhere nearly as divided as people say.
230
721410
3832
우리는 사람들이 생각하는 것 처럼
크게 나뉘어 있지 않습니다.
12:05
And in fact, there's this other group of people
231
725242
2032
그리고 사실, 사람들이 생각하는것 처럼
12:07
who are not as divided as people might think,
232
727274
3338
파가 갈려있지 않은 사람들이 또 있습니다.
12:10
and that group is economists.
233
730612
2013
그들은 바로 경제학자들입니다.
12:12
I talk to a lot of economists, and back in the '70s
234
732625
5303
많은 경제학자들과 이야기해 보면,
12:17
and '80s it was ugly being an economist.
235
737928
3098
70년대와 80년대에
경제학자로 사는것은 추악했습니다.
12:21
You were in what they called the saltwater camp,
236
741026
3175
그들은 짠물 경제학파인
12:24
meaning Harvard, Princeton, MIT, Stanford, Berkeley,
237
744201
4614
하버드, 프린스턴, MIT, 스탠포드, 버클리에
속해 있거나,
12:28
or you were in the freshwater camp, University of Chicago,
238
748815
2968
혹은 시카고대학교, 로체스터대학 같은
12:31
University of Rochester.
239
751783
1452
민물 경제학파에 속해 있었습니다.
12:33
You were a free market capitalist economist
240
753235
2996
그들은 자유 시장 자본주의자들이거나
12:36
or you were a Keynesian liberal economist,
241
756231
2133
케인즈적 자유주의 경제학자였습니다.
12:38
and these people didn't go to each other's weddings,
242
758364
2175
그리고 이들은 서로의 결혼식에 가지 않았고
12:40
they snubbed each other at conferences.
243
760539
1892
회의에서 서로를 모욕했습니다.
12:42
It's still ugly to this day, but in my experience,
244
762431
3009
이것은 아직도 조금 그런 경향이 있지만,
제 경험에 의하면
12:45
it is really, really hard to find an economist under 40
245
765440
3601
그런 방식으로 세계를 바라보는 시각을 가진
12:49
who still has that kind of way of seeing the world.
246
769041
4024
40세 이하의 경제학자를 찾기란
쉽지 않습니다.
12:53
The vast majority of economists -- it is so uncool
247
773065
2952
그들 대부분에게는
자신이 특정 이념 집단에
12:56
to call yourself an ideologue of either camp.
248
776017
2841
속해있다고 말하는것이
멋지지 않다고 생각합니다.
12:58
The phrase that you want, if you're a graduate student
249
778858
2521
그들이 대학원생이든, 연구원이든,
13:01
or a postdoc or you're a professor,
250
781379
2527
38살의 경제학 교수이건,
13:03
a 38-year-old economics professor, is, "I'm an empiricist.
251
783906
2977
"저는 경험주의자입니다.
저는 정보에 의해 움직입니다"
13:06
I go by the data."
252
786883
1544
라고 말하는 것을 좋아합니다.
13:08
And the data is very clear.
253
788427
2404
그리고 정보는 매우 명확합니다.
13:10
None of these major theories have been completely successful.
254
790831
4021
예전의 두 이론 모두
완전히 성공적이지는 않았습니다.
13:14
The 20th century, the last hundred years,
255
794852
1648
20세기, 즉, 지난 100년은
13:16
is riddled with disastrous examples
256
796500
2951
한 학파가 과거를 설명하거나
13:19
of times that one school or the other tried to explain
257
799451
3672
미래를 예측하려다가
13:23
the past or predict the future
258
803123
2320
실패한 예들로
13:25
and just did an awful, awful job,
259
805443
1886
가득 차 있습니다.
13:27
so the economics profession has acquired some degree of modesty.
260
807329
5189
그래서 경제학자들은
어느정도 겸손해졌습니다.
13:32
They still are an awfully arrogant group of people, I will assure you,
261
812518
3594
그들은 여전히 끔찍히
콧대가 높은 사람들이지만
13:36
but they're now arrogant about their impartiality,
262
816112
2877
이제 그들은 자신의 공평성에 대해
자부심을 느낍니다.
13:38
and they, too, see a tremendous range of potential outcomes.
263
818989
6791
그리고 그들도 역시 매우 큰
잠재적 결과에 대해 예상합니다.
13:45
And this nonpartisanship is something that exists,
264
825780
5100
그리고 이렇게 정치적으로 편향되지 않은
사람들은 존재합니다.
13:50
that has existed in secret
265
830880
1739
긴 시간동안 그들은
13:52
in America for years and years and years.
266
832619
1716
미국에서 비밀스럽게 존재해 왔습니다.
13:54
I've spent a lot of the fall talking to the three major
267
834335
3964
저는 미국인들의 정치적 태도를 조사하는
13:58
organizations that survey American political attitudes:
268
838299
3896
세개의 주요 기관들과 대화하며
많은 시간을 보냈습니다.
14:02
Pew Research,
269
842195
1554
"퓨 리서치"(Pew Research),
14:03
the University of Chicago's National Opinion Research Center,
270
843749
3648
시카고 대학의 "국가 의견 연구 센터",
14:07
and the most important but the least known
271
847397
2848
그리고 가장 중요하지만 가장 덜 알려진
14:10
is the American National Election Studies group
272
850245
2975
"미국 전국 선거 연구" 그룹입니다.
14:13
that is the world's longest, most respected poll of political attitudes.
273
853220
4346
그것은 세계에서 가장 오래 됐고 가장 권위있는
정치적 태도 조사 단체입니다.
14:17
They've been doing it since 1948,
274
857566
1962
그들은 이 일을 1948년부터 해 왔습니다.
14:19
and what they show consistently throughout
275
859528
3487
그리고 그들이 일관되게 찾은 결과는 바로
14:23
is that it's almost impossible to find Americans
276
863015
4447
이념적으로 편향된 미국인들을
14:27
who are consistent ideologically,
277
867462
3161
찾기가 어렵다는 것입니다.
14:30
who consistently support, "No we mustn't tax,
278
870623
3736
예를들어, 세금을 걷으면 안된다고만
계속 주장하거나
14:34
and we must limit the size of government,"
279
874359
2680
정부의 역할을 제한해야 한다고
하는 사람들이나
14:37
or, "No, we must encourage government to play a larger role
280
877039
3700
정부가 부의 재분배와
자본주의의 단점을 보완하는 역할을
14:40
in redistribution and correcting the ills of capitalism."
281
880739
3996
해야 한다고만 계속 주장하는
사람들 말이지요.
14:44
Those groups are very, very small.
282
884735
1878
이런 부류의 사람들은 매우 소수입니다.
14:46
The vast majority of people, they pick and choose,
283
886613
2996
대부분의 사람들은 선택을 하고
14:49
they see compromise and they change over time
284
889609
2564
타협하고 더 나은 의견을 들을 때마다
14:52
when they hear a better argument or a worse argument.
285
892173
2533
계속 정치적 태도를 바꿉니다.
14:54
And that part of it has not changed.
286
894706
3361
그리고 이것은 변하지 않았습니다.
14:58
What has changed is how people respond to vague questions.
287
898067
3953
변화한 것은 사람들이
막연한 질문에 대답하는 방식입니다.
15:02
If you ask people vague questions, like,
288
902020
2598
만약 당신이 사람들에게 막연한 질문을 하면,
예를 들어,
15:04
"Do you think there should be more government or less government?"
289
904618
2992
"당신은 정부의 역할이 확대되야 한다고 생각합니까,
아니면 축소되어야 한다고 생각합니까?"라는 질문이나
15:07
"Do you think government should" — especially if you use loaded language --
290
907610
4314
특히 의도된 질문들, 예를 들면
15:11
"Do you think the government should provide handouts?"
291
911924
2479
"당신은 정부가 지원금을 줘야한다고 생각 하십니까?"
15:14
Or, "Do you think the government should redistribute?"
292
914403
1929
"당신은 정부가 재분배를 해야 한다고 생각하십니까?"
이런 질문들에요.
15:16
Then you can see radical partisan change.
293
916332
2601
그러면 급진적인
당파의 변화를 볼 수 있습니다..
15:18
But when you get specific, when you actually ask
294
918933
2694
그러나 질문이 더 구체적이면,
예를 들어
15:21
about the actual taxing and spending issues under consideration,
295
921627
4040
실제 적용을 고려한
세금 부과와 지출에 관한 질문을 하면
15:25
people are remarkably centrist,
296
925667
2608
사람들은 눈에 띄게 중도가 됩니다.
15:28
they're remarkably open to compromise.
297
928275
2865
그들은 타협을 잘 합니다.
15:31
So what we have, then, when you think about the fiscal cliff,
298
931140
3785
자, 그러면, 재정 절벽에 대해 생각할때,
15:34
don't think of it as the American people fundamentally
299
934925
4526
서로의 의견을 수용할 수 없는
15:39
can't stand each other on these issues
300
939451
2176
미국인들을 떠올리고
15:41
and that we must be ripped apart
301
941627
1555
우리는 두개의 나라로 갈라서서
15:43
into two separate warring nations.
302
943182
2322
전쟁을 해야 한다고
생각하지 마십시오.
15:45
Think of it as a tiny, tiny number of ancient economists
303
945504
5926
극히 소수의 옛 경제학자들과
15:51
and misrepresentative ideologues have captured the process.
304
951430
3846
잘못 전달된 이념들이
이런 일을 발생시켰다고 생각하십시오.
15:55
And they've captured the process through familiar ways,
305
955276
2576
그리고 그들은 친숙한 방법을 통해
과정을 알아냈습니다.
15:57
through a primary system which encourages
306
957852
2952
소수의 사람들의 의견을
16:00
that small group of people's voices,
307
960804
2232
중요시하는 것을 통해 말이지요.
16:03
because that small group of people,
308
963036
2105
왜냐하면 모든 이념적 질문에
똑같은 답을 하는
16:05
the people who answer all yeses or all noes
309
965141
3072
그 소수의 사람들은,
16:08
on those ideological questions,
310
968213
2407
매우 적을 수 있지만
16:10
they might be small but every one of them has a blog,
311
970620
2607
그들은 모두 블로그를 가지고 있습니다.
16:13
every one of them has been on Fox or MSNBC in the last week.
312
973227
3754
그들은 모두 뉴스를 보고 있습니다.
16:16
Every one of them becomes a louder and louder voice,
313
976981
3153
그들은 점점 더 목소리를
키워가고 있습니다.
16:20
but they don't represent us.
314
980134
2132
하지만 그들은 우리를 대표하지 않습니다.
16:22
They don't represent what our views are.
315
982266
3101
그들은 우리의 견해가 무엇인지
대표하지 않습니다.
16:25
And that gets me back to the dollar,
316
985367
1806
그리고 이것은 다시
달러에 관한 문제로 돌아갑니다.
16:27
and it gets me back to reminding myself that
317
987173
3225
그리고 이것은 저에게
이런 사실을 상기시켜 줍니다.
16:30
we know this experience.
318
990398
2010
우리는 이것을 이미 경험했어요
16:32
We know what it's like
319
992408
1645
우리는 TV에서 사람들이,
16:34
to have these people on TV, in Congress,
320
994053
5355
의회에서 그들의 의견을 받아들이지 않으면
16:39
yelling about how the end of the world is coming
321
999408
2727
나라가 망해버릴 것이라고
16:42
if we don't adopt their view completely,
322
1002135
3226
소리 지르는 것을 보는 것이
어떤 느낌인지 잘 알고 있습니다.
16:45
because it's happened about the dollar
323
1005361
1994
그것이 이미 달러에 대해서도
일어났었기 때문이지요.
16:47
ever since there's been a dollar.
324
1007355
2003
달러가 생겨난 이후부터
지금까지 말이에요.
16:49
We had the battle between Jefferson and Hamilton.
325
1009358
3894
우리는 제퍼슨과 해밀턴이
논쟁하던 것을 보았습니다.
16:53
In 1913, we had this ugly battle over the Federal Reserve,
326
1013252
4670
1913년, 연방 준비 제도 이사회에서
추악한 논쟁이 있었습니다.
16:57
when it was created, with vicious, angry arguments
327
1017922
3874
그것이 어떻게 구성될 것인지에 대해서
17:01
over how it would be constituted,
328
1021796
1872
공격적이고 사나운 논쟁이 있었죠.
17:03
and a general agreement that the way it was constituted
329
1023668
1777
구성 방식에 대한 합의는
17:05
was the worst possible compromise,
330
1025445
2907
가능한 합의 중에 최악이었습니다.
17:08
a compromise guaranteed to destroy this valuable thing,
331
1028352
3360
그 합의는 이 달러라는 소중한 것을
파괴하게 만들었습니다.
17:11
this dollar, but then everyone agreeing, okay,
332
1031712
2357
하지만 그때 사람들은 모두 동의하며,
17:14
so long as we're on the gold standard, it should be okay.
333
1034069
2511
"우린 금본위제가 있으니
괜찮을거야"라고 했습니다.
17:16
The Fed can't mess it up so badly.
334
1036580
2050
연방 준비 제도 이사회는
모든 것을 망쳐놓았습니다.
17:18
But then we got off the gold standard for individuals
335
1038630
4137
그러나 우리는 대공황 때
금본위 제도에서 벗어났고,
17:22
during the Depression and we got off the gold standard
336
1042767
2414
리처드 닉슨이 대통력직에 있을때
17:25
as a source of international currency coordination
337
1045181
4098
국제 통화 조정에 의해서
17:29
during Richard Nixon's presidency.
338
1049279
2232
금본위제도에서 벗어났습니다.
17:31
Each of those times, we were on the verge of complete collapse.
339
1051511
3973
이 각각의 사건 때마다,
우리는 붕괴 직전에 있었습니다.
17:35
And nothing happened at all.
340
1055484
2154
하지만 아무 일도 일어나지 않았습니다.
17:37
Throughout it all, the dollar has been
341
1057638
1938
달러는 역사상
17:39
one of the most long-standing,
342
1059576
2308
가장 오래 사용된 통화중에 하나이며
17:41
stable, reasonable currencies,
343
1061884
2135
안정적이고 합리적인 통화입니다.
17:44
and we all use it every single day,
344
1064019
2167
그리고 우리는 그것을 매일 사용합니다.
17:46
no matter what the people screaming about tell us,
345
1066186
3025
사람들이 얼마나
무시무시하게 말했든지 간에
17:49
no matter how scared we're supposed to be.
346
1069211
3044
우리가 얼마나 겁먹었어야 하는지에
상관없이 말이에요.
17:52
And this long-term fiscal picture that we're in right now,
347
1072255
3945
그리고 지금 우리의 문제인 재정 문제에 대해
17:56
I think what is most maddening about it is,
348
1076200
3929
우리를 화나게 하는것은
18:00
if Congress were simply able
349
1080129
3939
만약 의회가 단순히
18:04
to show not that they agree with each other,
350
1084068
2373
그들이 서로 동의하지 않는다는 것을 이해하고
18:06
not that they're able to come up with the best possible compromise,
351
1086441
3280
최선의 합의를
도출해내지는 못하더라도
18:09
but that they are able to just begin the process
352
1089721
3082
합의를 위한 과정을 향해
나아가기만 했더라면
18:12
towards compromise, we all instantly are better off.
353
1092803
4481
우리는 지금 형편이
더 나아졌을 텐데요.
18:17
The fear is that the world is watching.
354
1097284
4134
두려운것은 전세계가
지켜보고 있다는 것입니다.
18:21
The fear is that the longer we delay any solution,
355
1101418
3457
두려운 것은 해결 방안을 도출해 내는데
시간이 걸리면 걸릴수록
18:24
the more the world will look to the U.S.
356
1104875
1788
전세계가 미국을 바라보는 시간이 길어집니다.
18:26
not as the bedrock of stability in the global economy,
357
1106663
3620
세계 경제의 기반으로서의
미국을 바라보는 것이 아니라,
18:30
but as a place that can't resolve its own fights,
358
1110283
3575
스스로의 문제도 해결하지 못하는
미국을 바라봅니다.
18:33
and the longer we put that off, the more we make the world nervous,
359
1113858
3826
그리고 이 문제가 더 길어지면 길어질수록
세계는 더 긴장하게 될 것입니다
18:37
the higher interest rates are going to be,
360
1117684
1783
금리는 더 높아질 것이고
18:39
the quicker we're going to have to face a day
361
1119467
2704
대재앙의 날을 더 빨리
18:42
of horrible calamity.
362
1122171
2107
맞닥뜨리게 될것입니다.
18:44
And so just the act of compromise itself,
363
1124278
3564
그러니까 타협을 하려는 시도와
18:47
and sustained, real compromise,
364
1127842
1901
지속적인 진짜 합의가
18:49
would give us even more time,
365
1129743
1814
우리에게 더 많은 시간을 줄 것입니다.
18:51
would allow both sides even longer to spread out the pain
366
1131557
2962
고통을 다른 곳으로
분산시킬 시간을 얻게 됩니다.
18:54
and reach even more compromise down the road.
367
1134519
2635
그리고 그 과정에서
더 많은 합의를 하게 되죠.
18:57
So I'm in the media. I feel like my job to make this happen
368
1137154
3112
저는 언론인입니다.
저는 타협을 이끌어도록
19:00
is to help foster the things that seem to lead to compromise,
369
1140266
4293
일을 더 촉진시키는 것이
저의 일이라고 생각합니다.
19:04
to not talk about this in those vague and scary terms
370
1144559
4112
우리를 극단으로 가르는
모호하고 무서운
19:08
that do polarize us,
371
1148671
1561
단어들을 사용하지 않고
19:10
but to just talk about it like what it is,
372
1150232
2609
그냥 있는 그대로를 말하고
19:12
not an existential crisis,
373
1152841
1943
그것이 어떤지에 대해서
설명하는 것.
19:14
not some battle between two fundamentally different religious views,
374
1154784
4973
두 개의 근본적으로 다른
종교적 견해 사이의 논쟁이 아니라
19:19
but a math problem, a really solvable math problem,
375
1159757
2602
풀 수 있는 수학 문제로
바라보는 것입니다.
19:22
one where we're not all going to get what we want
376
1162359
2076
우리 모두가 원하는것을 갖지도 못하고
19:24
and one where, you know, there's going to be a little pain to spread around.
377
1164435
3955
모두가 분담해야 할
약간의 고통은 있겠죠.
19:28
But the more we address it as a practical concern,
378
1168390
3515
하지만 우리가 그것을
실용적인 문제로 해결하려 한다면
19:31
the sooner we can resolve it,
379
1171905
1511
우리는 그것을
더 빨리 해결할 수 있습니다.
19:33
and the more time we have to resolve it, paradoxically.
380
1173416
3467
그리고 역설적으로 우리는 그것을 해결할
시간이 더 많아집니다.
19:36
Thank you. (Applause)
381
1176883
4984
감사합니다. (박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.