Craig Venter: A voyage of DNA, genes and the sea

54,847 views ・ 2007-05-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Yair Galler
00:25
At the break, I was asked by several people
0
25000
2000
בהפסקה נשאלתי ע"י מספר אנשים
00:27
about my comments about the aging debate.
1
27000
3000
מהי תגובתי בנושא ההזדקנות,
00:30
And this will be my only comment on it.
2
30000
2000
וזו תהיה תגובתי היחידה לנושא:
00:32
And that is, I understand
3
32000
2000
להבנתי,
אופטימיסטים חיים הרבה יותר מפסימיסטים.
00:34
that optimists greatly outlive pessimists.
4
34000
2000
00:36
(Laughter)
5
36000
4000
[צחוק]
00:41
What I'm going to tell you about in my 18 minutes is
6
41000
3000
מה שאספר לכם ב-18 הדקות שהוקצבו לי
00:44
how we're about to switch from reading the genetic code
7
44000
4000
הוא איך אנו עומדים לעבור מקריאת הקוד הגנטי
00:48
to the first stages of beginning
8
48000
2000
לשלבים הראשונים של התחלת כתיבת הקוד בעצמנו.
00:50
to write the code ourselves.
9
50000
2000
החודש מלאו רק 10 שנים
00:53
It's only 10 years ago this month
10
53000
2000
00:55
when we published the first sequence
11
55000
2000
לפרסום הרצף הראשון
00:57
of a free-living organism,
12
57000
2000
של אורגניזם שחי בטבע,
והוא טפיל השפעת.
00:59
that of haemophilus influenzae.
13
59000
2000
01:01
That took a genome project
14
61000
2000
זה קיצר את פרוייקט הגנום
01:03
from 13 years down to four months.
15
63000
3000
מ-13 שנה ל-4 חודשים.
01:07
We can now do that same genome project
16
67000
2000
כעת באפשרותנו לבצע את אותו פרוייקט גנום
01:09
in the order of
17
69000
2000
בסדר גודל של 2 עד 8 שעות.
01:11
two to eight hours.
18
71000
2000
01:13
So in the last decade, a large number of genomes have been added:
19
73000
3000
כך שבעשור האחרון נוספו גנומים רבים:
01:16
most human pathogens,
20
76000
3000
בעיקר מחוללי מחלות אנושיות,
01:19
a couple of plants,
21
79000
2000
שני צמחים,
01:21
several insects and several mammals,
22
81000
3000
כמה חרקים וכמה יונקים,
01:24
including the human genome.
23
84000
3000
כולל הגנום האנושי.
01:27
Genomics at this stage of the thinking
24
87000
3000
בשלב הנוכחי שלו, חקר הגנים,
01:30
from a little over 10 years ago
25
90000
2000
לעומת המצב לפני מעט יותר מ-10 שנים,
יהיה בסוף שנה זו במצב
01:32
was, by the end of this year, we might have
26
92000
2000
שבו אולי יהיו לנו בין 3 ל-5 גנים מרוצפים.
01:34
between three and five genomes sequenced;
27
94000
3000
01:37
it's on the order of several hundred.
28
97000
3000
כעת מדובר בסדר-גודל של כמה מאות.
01:40
We just got a grant from the Gordon and Betty Moore Foundation
29
100000
3000
לאחרונה זכינו במילגה מ"מכון גורדון ובטי מור"
01:43
to sequence 130 genomes this year,
30
103000
3000
לריצוף 130 גנומים, השנה,
01:46
as a side project from environmental organisms.
31
106000
4000
כפרוייקט צדדי, של אורגניזמים סביבתיים.
01:50
So the rate of reading the genetic code has changed.
32
110000
3000
כך שקצב קריאת הקוד הגנטי השתנה.
01:54
But as we look, what's out there,
33
114000
2000
אך כשאנו מתבוננים סביב,
01:56
we've barely scratched the surface
34
116000
2000
הרי שבקושי גרדנו את פני-השטח
01:58
on what is available on this planet.
35
118000
4000
של מה שיש בכוכב-הלכת הזה.
02:02
Most people don't realize it, because they're invisible,
36
122000
3000
רוב האנשים לא יודעים זאת, כי הם בלתי-נראים,
02:05
but microbes make up about a half of the Earth's biomass,
37
125000
4000
אך החיידקים מהווים כמחצית הביו-מסה העולמית
02:09
whereas all animals only make up about
38
129000
3000
בעוד שכל בעלי-החיים מהווים רק
02:12
one one-thousandth of all the biomass.
39
132000
2000
כאלפית מכלל הביו-מסה.
02:14
And maybe it's something that people in Oxford don't do very often,
40
134000
3000
ואולי זה משהו שאנשי אוקספורד לא מרבים לעשות
02:17
but if you ever make it to the sea,
41
137000
2000
אך אם אי-פעם תגיעו לים
02:19
and you swallow a mouthful of seawater,
42
139000
3000
ותלגמו מלוא הפה מי-ים,
02:22
keep in mind that each milliliter
43
142000
2000
זיכרו שבכל אלפית הליטר
02:24
has about a million bacteria
44
144000
2000
יש כמיליון חיידקים
02:26
and on the order of 10 million viruses.
45
146000
3000
וכעשרה מיליון נגיפים.
02:29
Less than 5,000 microbial species
46
149000
3000
פחות מ-5,000 זני חיידקים
02:32
have been characterized as of two years ago,
47
152000
2000
אופיינו עד לפני שנתיים,
02:34
and so we decided to do something about it.
48
154000
2000
אז החלטנו לעשות משהו בנוגע לכך,
02:36
And we started the Sorcerer II Expedition,
49
156000
3000
ושיגרנו את משלחת "המכשף 2",
02:39
where we were, as with great oceanographic expeditions,
50
159000
3000
שבה ניסינו, ככל המשלחות האוקינוגרפיות הגדולות,
02:42
trying to sample the ocean every 200 miles.
51
162000
3000
לדגום את האוקינוס מידי 300 ק"מ.
במיזם הבדיקה שלנו התחלנו בברמודה,
02:47
We started in Bermuda for our test project,
52
167000
2000
02:49
then moved up to Halifax,
53
169000
2000
עברנו להאליפקס,
02:51
working down the U.S. East Coast,
54
171000
2000
וירדנו לאורך החוף המזרחי של ארה"ב,
02:53
the Caribbean Sea, the Panama Canal,
55
173000
3000
הים הקאריבי, תעלת פנמה,
לאיי גאלאפאגוס ולרוחב האוקיינוס השקט,
02:58
through to the Galapagos, then across the Pacific,
56
178000
2000
03:00
and we're in the process now of working our way
57
180000
2000
וכעת אנו עושים את דרכנו
03:02
across the Indian Ocean.
58
182000
2000
באוקיינוס ההודי.
03:04
It's very tough duty; we're doing this on a sailing vessel,
59
184000
3000
זו משימה קשה מאד; אנו עושים זאת בספינת מפרש,
03:07
in part to help excite young people
60
187000
2000
חלקית, כדי להלהיב צעירים
03:09
about going into science.
61
189000
3000
להיכנס לעולם המדע.
03:12
The experiments are incredibly simple.
62
192000
2000
הניסויים הם פשוטים להפליא.
03:14
We just take seawater and we filter it,
63
194000
3000
אנו פשוט לוקחים מי-ים ומסננים אותם
03:17
and we collect different size organisms on different filters,
64
197000
4000
אוספים אורגניזמים בגדלים שונים ובמסננות שונות.
03:21
and then take their DNA back to our lab in Rockville,
65
201000
3000
ואחר לוקחים את הדנ"א שלהם למעבדתנו ברוקוויל,
03:24
where we can sequence a hundred million letters
66
204000
3000
שם ביכולתנו לרצף מאה מיליון אותיות
של קוד גנטי מידי 24 שעות.
03:27
of the genetic code every 24 hours.
67
207000
2000
03:29
And with doing this,
68
209000
2000
וע"י כך הגענו לכמה תגליות מדהימות.
03:31
we've made some amazing discoveries.
69
211000
2000
03:33
For example, it was thought that the visual pigments
70
213000
2000
למשל, הפיגמנטים החזותיים שבעינינו. בעבר חשבו
03:35
that are in our eyes -- there was only one or two organisms
71
215000
2000
שקיימים רק 1 או 2 אורגניזמים בעלי אותם פיגמנטים.
03:38
in the environment that had these same pigments.
72
218000
4000
03:42
It turns out, almost every species
73
222000
2000
הסתבר שכמעט לכל מין
03:44
in the upper parts of the ocean
74
224000
2000
בחלקי האוקינוס העליונים שבאזורי העולם החמים,
03:46
in warm parts of the world
75
226000
2000
יש אותם קולטני-אור,
03:48
have these same photoreceptors,
76
228000
2000
03:50
and use sunlight as the source of their energy
77
230000
3000
והם משתמשים באור-שמש כמקור אנרגיה
03:53
and communication.
78
233000
2000
ותקשורת.
03:55
From one site, from one barrel of seawater,
79
235000
3000
במיכל אחד של מי-ים מאחד האתרים,
03:58
we discovered 1.3 million new genes
80
238000
3000
גילינו 1.3 מיליון גנים חדשים
04:01
and as many as 50,000 new species.
81
241000
4000
ו-50,000 מינים חדשים.
04:05
We've extended this to the air
82
245000
2000
כעת הרחבנו זאת גם לאוויר
04:07
now with a grant from the Sloan Foundation.
83
247000
3000
הודות למימון של מכון "סלון".
04:10
We're measuring how many viruses and bacteria
84
250000
2000
אנו מודדים כמה נגיפים וחיידקים
04:12
all of us are breathing in and out every day,
85
252000
3000
כולנו שואפים ופולטים מידי יום,
04:15
particularly on airplanes
86
255000
2000
במיוחד במטוסים
04:17
or closed auditoriums.
87
257000
2000
או באולמי-הרצאות סגורים.
04:19
(Laughter)
88
259000
3000
[צחוק]
04:22
We filter through some simple apparatuses;
89
262000
2000
את הסינון אנו מבצעים במנגנונים פשוטים,
04:24
we collect on the order of a billion microbes from just a day
90
264000
3000
אוספים סדר-גודל של מיליארד חיידקים מיום סינון אחד
04:27
filtering on top of a building in New York City.
91
267000
4000
מעל ראש בניין בעיר ניו-יורק.
04:31
And we're in the process of sequencing all that
92
271000
2000
ואנו כרגעבתהליך של ריצוף כל זה
04:33
at the present time.
93
273000
2000
04:35
Just on the data collection side,
94
275000
2000
רק מבחינת איסוף המידע,
04:37
just where we are through the Galapagos,
95
277000
3000
במקום בו אנו נמצאים באיי גאלאפאגוס,
אנו מגלים שמידי 300 ק"מ כמעט
04:40
we're finding that almost every 200 miles,
96
280000
2000
04:42
we see tremendous diversity
97
282000
2000
יש הבדלים עצומים בין דגימות האוקיינוס.
04:44
in the samples in the ocean.
98
284000
2000
04:47
Some of these make logical sense,
99
287000
2000
כמה מהן הגיוניות, לאור שינויי הטמפרטורה,
04:49
in terms of different temperature gradients.
100
289000
3000
04:52
So this is a satellite photograph
101
292000
2000
זו תמונת לווין
04:54
based on temperatures -- red being warm,
102
294000
2000
המבוססת על דרגות חום, כשאדום הוא חם,
04:56
blue being cold --
103
296000
3000
וכחול הוא קר --
04:59
and we found there's a tremendous difference between
104
299000
3000
וגילינו שיש הבדלים עצומים
בין דגימות המים החמים לדגימות המים הקרים,
05:02
the warm water samples and the cold water samples,
105
302000
2000
05:04
in terms of abundant species.
106
304000
3000
מבחינת שפע המינים.
05:07
The other thing that surprised us quite a bit
107
307000
2000
הדבר השני שהפתיע אותנו לא-מעט
05:09
is these photoreceptors detect different wavelengths of light,
108
309000
4000
הוא שקולטני אור אלה מזהים אורכים שונים של גלי-אור,
05:13
and we can predict that based on their amino acid sequence.
109
313000
4000
וביכולתנו לחזות זאת על סמך רצפי חומצות האמינו שלהם.
05:17
And these vary tremendously from region to region.
110
317000
3000
ואלה שונות מאד מאיזור לאיזור.
05:20
Maybe not surprisingly,
111
320000
2000
אולי זה לא מפתיע,
05:22
in the deep ocean, where it's mostly blue,
112
322000
2000
שבמעמקי הים, ששם בעיקר כחול,
05:24
the photoreceptors tend to see blue light.
113
324000
4000
קולטני האור נוטים לראות אור כחול.
05:28
When there's a lot of chlorophyll around,
114
328000
2000
היכן שיש הרבה כלורופיל,
05:30
they see a lot of green light.
115
330000
2000
הם רואים הרבה אור ירוק.
05:32
But they vary even more,
116
332000
2000
אך הגיוון גדול יותר,
05:34
possibly moving towards infrared and ultraviolet
117
334000
3000
ייתכן שלכיוון התת-אדום והעל-סגול, בשוליים.
05:37
in the extremes.
118
337000
2000
רק כדי לקבל הערכה
05:40
Just to try and get an assessment
119
340000
2000
של רפרטואר הגנים שלנו,
05:42
of what our gene repertoire was,
120
342000
2000
חיברנו את כל הנתונים --
05:44
we assembled all the data --
121
344000
2000
כולל המידע שהתקבל עד כה מהמשלחת,
05:46
including all of ours thus far from the expedition,
122
346000
3000
שמייצג יותר מחצי מכל נתוני הגנים בכוכב-הלכת --
05:49
which represents more than half of all the gene data on the planet --
123
349000
3000
05:52
and it totaled around 29 million genes.
124
352000
4000
וזה הסתכם בכ-29 מיליון גנים.
05:56
And we tried to put these into gene families
125
356000
2000
אנו מנסים לחלק זאת למשפחות גנים,
05:58
to see what these discoveries are:
126
358000
2000
כדי לראות מה התגליות האלה:
06:00
Are we just discovering new members of known families,
127
360000
3000
האם רק גילינו חברים חדשים במשפחות מוכרות,
או שמא אנו מגלים משפחות חדשות?
06:03
or are we discovering new families?
128
363000
2000
06:05
And it turns out we have about 50,000
129
365000
2000
ומסתבר שיש לנו כ-50,000 משפחות גנים עיקריות.
06:07
major gene families,
130
367000
3000
אך כל דגימה חדשה שאנו נוטלים מהסביבה
06:10
but every new sample we take in the environment
131
370000
3000
מוסיפה בצורה קווית למספר המשפחות החדשות האלה.
06:13
adds in a linear fashion to these new families.
132
373000
3000
06:16
So we're at the earliest stages of discovery
133
376000
2000
כך שאנו בשלבי הגילוי המוקדמים
06:18
about basic genes,
134
378000
3000
בקשר לרכיבי הגנים הבסיסיים והחיים בכוכב-הלכת הזה.
06:21
components and life on this planet.
135
381000
3000
06:25
When we look at the so-called evolutionary tree,
136
385000
3000
כשאנו מתבוננים במה שמכונה "העץ האבולוציוני",
06:28
we're up on the upper right-hand corner with the animals.
137
388000
4000
אנו נמצאים בפינה הימנית העליונה יחד עם בעלי-החיים.
06:32
Of those roughly 29 million genes,
138
392000
4000
מתוך כ-29 מיליון גנים האלה,
06:36
we only have around 24,000
139
396000
2000
יש לנו רק כ-24,000 בגנום שלנו.
06:38
in our genome.
140
398000
2000
06:40
And if you take all animals together,
141
400000
2000
אם מחשיבים את כל בעלי החיים ביחד,
06:42
we probably share less than 30,000
142
402000
3000
יש לנו במשותף ודאי פחות מ-30,000,
06:45
and probably maybe a dozen
143
405000
3000
ואולי 12,000 או יותר משפחות גנים שונות.
06:48
or more thousand different gene families.
144
408000
3000
06:52
I view that these genes are now
145
412000
2000
בעיני, גנים אלה הם
06:54
not only the design components of evolution.
146
414000
3000
לא רק רכיבי מבנה האבולוציה,
06:57
And we think in a gene-centric view --
147
417000
2000
ואנו חושבים מנקודת מבט של אנוכיות הגן --
06:59
maybe going back to Richard Dawkins' ideas --
148
419000
3000
אולי לפי רעיונותיו של ריצ'רד דוקינס --
07:02
than in a genome-centric view,
149
422000
2000
שמנקודת מבט גנום-צנטרית,
07:04
which are different constructs of these gene components.
150
424000
4000
הננו מבנים שונים של רכיבי גנים אלה.
07:09
Synthetic DNA, the ability to synthesize DNA,
151
429000
3000
דנ"א מלאכותי, היכולת לסנתז דנ"א,
07:12
has changed at sort of the same pace
152
432000
2000
השתנתה בערך באותו קצב
07:14
that DNA sequencing has
153
434000
2000
בו השתנה ריצוף הדנ"א בעשור או שניים האחרונים,
07:16
over the last decade or two,
154
436000
2000
07:18
and is getting very rapid and very cheap.
155
438000
3000
ונעשית מהירה וזולה מאד.
07:21
Our first thought about synthetic genomics came
156
441000
2000
המחשבה הראשונה שלנו לגבי גנומיקה מלאכותית עלתה
07:23
when we sequenced the second genome back in 1995,
157
443000
4000
כשריצפנו את הגנום השני ב-1995,
07:27
and that from mycoplasma genitalium.
158
447000
2000
של מיקופלזמה גניטליום,
07:29
And we have really nice T-shirts that say,
159
449000
3000
ויש לנו חולצות טי נחמדות עם הכתובת:
07:32
you know, "I heart my genitalium."
160
452000
2000
"כואב לי בגניטליום".
07:34
This is actually just a microorganism.
161
454000
3000
זהו רק מיקרואורגניזם.
07:38
But it has roughly 500 genes.
162
458000
4000
אך יש לו כ-500 גנים
07:42
Haemophilus had 1,800 genes.
163
462000
2000
להמופילוס יש 1,800.
07:44
And we simply asked the question,
164
464000
2000
ואנו פשוט שואלים,
אם זן אחד זקוק ל-800 ואחר ל-500,
07:46
if one species needs 800, another 500,
165
466000
2000
07:48
is there a smaller set of genes
166
468000
2000
מהי מערכת הגנים הקטנה ביותר
07:50
that might comprise a minimal operating system?
167
470000
4000
שיכולה להוות מערכת הפעלה מזערית?
07:54
So we started doing transposon mutagenesis.
168
474000
3000
אז התחלנו לעשות מוטציות טרנספוזוניות.
07:57
Transposons are just small pieces of DNA
169
477000
3000
טרנספוזונים הן רק פיסות קטנות של דנ"א
08:00
that randomly insert in the genetic code.
170
480000
2000
שמוחדרות אקראית לקוד הגנטי.
08:02
And if they insert in the middle of the gene, they disrupt its function.
171
482000
3000
ואם הן מוחדרות באמצע הגן, הן משבשות את תיפקודו.
08:06
So we made a map of all the genes
172
486000
2000
אז יצרנו מפה של כל הגנים
08:08
that could take transposon insertions
173
488000
2000
שמסוגלים לקלוט החדרות של טרנספוזונים.
08:10
and we called those "non-essential genes."
174
490000
2000
אנו מכנים אותם "גנים לא-חיוניים".
08:13
But it turns out the environment is very critical for this,
175
493000
3000
אך מתברר שלסביבה תפקיד מכריע מאד בכך,
08:16
and you can only
176
496000
2000
וניתן להגדיר גן כחיוני או כלא-חיוני
08:18
define an essential or non-essential gene
177
498000
3000
רק על סמך מה שיש בדיוק בסביבה.
08:21
based on exactly what's in the environment.
178
501000
3000
ניסינו גם גישה אינטלקטואלית ישירה יותר
08:25
We also tried to take a more directly intellectual approach
179
505000
2000
08:27
with the genomes of 13 related organisms,
180
507000
5000
עם הגנומים של 13 אורגניזמים הקשורים ביניהם.
וניסינו להשוות ביניהם כדי לראות מה משותף להם,
08:32
and we tried to compare all of those, to see what they had in common.
181
512000
3000
וקיבלנו את המעגלים החופפים האלה. מצאנו שרק 173 גנים
08:36
And we got these overlapping circles. And we found only 173 genes
182
516000
4000
משותפים לכל 13 האורגניזמים.
08:40
common to all 13 organisms.
183
520000
3000
08:43
The pool expanded a little bit if we ignored
184
523000
2000
המאגר גדל מעט, אם נתעלם מטפיל תוך-תאי אחד,
08:45
one intracellular parasite;
185
525000
2000
08:47
it expanded even more
186
527000
2000
ומתרחב אף יותר,
אם בוחנים מערכי-ליבה של גנים
08:49
when we looked at core sets of genes
187
529000
2000
של 310 בערך.
08:51
of around 310 or so.
188
531000
2000
08:53
So we think that we can expand
189
533000
2000
כך שאנו סבורים שביכולתנו להרחיב
08:55
or contract genomes, depending on your point of view here,
190
535000
3000
או לכווץ גנומים, בהתאם לנקודת המבט,
08:58
to maybe 300 to 400 genes
191
538000
3000
לכ-300 עד 400 גנים
09:01
from the minimal of 500.
192
541000
2000
מתוך 500 הגנים המינימליים.
09:03
The only way to prove these ideas
193
543000
3000
הדרך היחידה להוכיח רעיונות אלה
09:06
was to construct an artificial chromosome with those genes in them,
194
546000
3000
היתה לבנות כרומוזום מלאכותי עם גנים אלה בתוכו,
09:09
and we had to do this in a cassette-based fashion.
195
549000
3000
ולעשות זאת בשיטת ה"קסטות" [רצף גנטי מודולרי].
09:12
We found that synthesizing accurate DNA
196
552000
2000
גילינו שסינתוז מדויק של דנ"א
09:14
in large pieces was extremely difficult.
197
554000
3000
בפיסות גדולות הוא קשה ביותר.
09:17
Ham Smith and Clyde Hutchison, my colleagues on this,
198
557000
3000
עמיתי, האם סמית וקלייד האצ'ינסון,
פיתחו שיטה חדשה ומלהיבה
09:20
developed an exciting new method
199
560000
2000
המאפשרת לנו לסתנז נגיף המבוסס על 5,000 צמדים
09:22
that allowed us to synthesize a 5,000-base pair virus
200
562000
3000
09:25
in only a two-week period
201
565000
2000
בתוך שבועיים בלבד,
09:27
that was 100 percent accurate,
202
567000
3000
שהיה מדויק ב-100%
מבחינת הרצף והביולוגיה שלו.
09:30
in terms of its sequence and its biology.
203
570000
2000
זה היה ניסוי מרגש למדי -- כשלקחנו את פיסת הדנ"א המלאכותית
09:33
It was a quite exciting experiment -- when we just took the synthetic piece of DNA,
204
573000
4000
09:37
injected it in the bacteria and all of a sudden,
205
577000
2000
הזרקנו אותה לחיידק, ולפתע פתאום
09:39
that DNA started driving the production of the virus particles
206
579000
5000
הדנ"א החל להפעיל את ייצור חלקי הנגיף
09:44
that turned around and then killed the bacteria.
207
584000
3000
שקם על יוצרו והרג את החיידק.
09:47
This was not the first synthetic virus --
208
587000
2000
זה לא היה הנגיף המלאכותי הראשון,
09:49
a polio virus had been made a year before --
209
589000
3000
שנה לפני כן יוצר נגיף פוליו --
09:53
but it was only one ten-thousandth as active
210
593000
2000
אבל היה לו אפקט עשר-אלפיוני בלבד
09:55
and it took three years to do.
211
595000
3000
וייצורו ארך 3 שנים.
09:58
This is a cartoon of the structure of phi X 174.
212
598000
4000
זהו איור של מבנה ה"פאיקס 174".
10:02
This is a case where the software now builds its own hardware,
213
602000
4000
זהו מקרה בו התוכנה בונה את החומרה שלה,
10:06
and that's the notions that we have with biology.
214
606000
4000
ואלו הרעיונות שיש לנו בנוגע לביולוגיה.
10:10
People immediately jump to concerns about biological warfare,
215
610000
4000
אנשים מתחילים מיד לחשוש מפני לוחמה ביולוגית.
10:14
and I had recent testimony before a Senate committee,
216
614000
4000
לאחרונה העדתי בפני ועדה של הסנט,
10:18
and a special committee the U.S. government has set up
217
618000
2000
ולפני ועדה מיוחדת שהקימה ממשלת ארה"ב,
10:20
to review this area.
218
620000
2000
כדי לסקור תחום זה.
10:22
And I think it's important to keep reality in mind,
219
622000
3000
ולדעתי חשוב להיות מציאותיים,
10:25
versus what happens with people's imaginations.
220
625000
4000
בניגוד למה שאנשים מדמיינים.
ביסודו של דבר, כל נגיף שרוצף עד כה --
10:29
Basically, any virus that's been sequenced today --
221
629000
3000
אותו גנום ניתן לייצור.
10:32
that genome can be made.
222
632000
2000
10:34
And people immediately freak out about things about Ebola or smallpox,
223
634000
4000
ואנשים נבהלים מיד בגלל אבולה ואבעבועות שחורות,
10:38
but the DNA from this organism is not infective.
224
638000
4000
אבל הדנ"א מאורגניזם זה איננו מידבק.
10:42
So even if somebody made the smallpox genome,
225
642000
3000
כך שאפילו אם מישהו מייצר את גנום האבעבועות השחורות,
10:45
that DNA itself would not cause infections.
226
645000
3000
הדנ"א עצמו אינו יכול לגרום להדבקה.
10:49
The real concern that security departments have
227
649000
3000
דאגתן הגדולה של סוכנויות הבטחון היא נגיפים מתוכנתים,
10:52
is designer viruses.
228
652000
2000
10:54
And there's only two countries, the U.S. and the former Soviet Union,
229
654000
4000
ורק שתי ארצות גדולות, ארה"ב ובריה"מ לשעבר,
10:58
that had major efforts
230
658000
2000
עשו מאמצים גדולים
לייצר גורמי מלחמה ביולוגיים.
11:00
on trying to create biological warfare agents.
231
660000
3000
אם מחקר זה אכן הופסק
11:03
If that research is truly discontinued,
232
663000
3000
אמורה להיות בעתיד פעילות מצומצמת מאד
11:06
there should be very little activity
233
666000
2000
11:08
on the know-how to make designer viruses in the future.
234
668000
4000
בכל הקשור לידע של ייצור נגיפים מתוכנתים.
לדעתי, אורגניזמים חד-תאיים אפשריים בתוך שנתיים.
11:12
I think single-cell organisms are possible within two years.
235
672000
4000
11:16
And possibly eukaryotic cells,
236
676000
3000
ואולי גם תאים בעלי גרעין,
11:19
those that we have,
237
679000
2000
אלו שיש לנו,
11:21
are possible within a decade.
238
681000
2000
ייתכנו בתוך עשור שנים.
כרגע אנו מרכיבים כמה עשרות מבנים שונים,
11:24
So we're now making several dozen different constructs,
239
684000
4000
11:28
because we can vary the cassettes and the genes
240
688000
3000
כי ביכולתנו לשנות את הקסטות ואת הגנים
11:31
that go into this artificial chromosome.
241
691000
2000
שייכנסו לתוך הכרומוזום המלאכותי.
11:33
The key is, how do you put all of the others?
242
693000
2000
שאלת המפתח היא, איך להכניס את כל היתר?
11:35
We start with these fragments,
243
695000
2000
אנו מתחילים עם מקטעים אלה,
11:37
and then we have a homologous recombination system
244
697000
3000
אחר יש לנו מערכת הומולוגית לצירוף-מחדש
11:40
that reassembles those into a chromosome.
245
700000
4000
שמרכיבה אותם מחדש לתוך כרומוזום.
11:44
This is derived from an organism, deinococcus radiodurans,
246
704000
3000
זה נלקח מאורגניזם, דאינוקוקוס רדיודורנס,
11:47
that can take three million rads of radiation and not be killed.
247
707000
5000
שיכול לספוג 3 מיליון ראד קרינה מבלי למות.
הוא מרכיב מחדש את הגנום שלו אחרי פרץ קרינה זה
11:53
It reassembles its genome after this radiation burst
248
713000
4000
תוך 12-24 שעות,
11:57
in about 12 to 24 hours,
249
717000
2000
11:59
after its chromosomes are literally blown apart.
250
719000
3000
לאחר שהכרומוזומים שלו פשוט התפוצצו.
12:02
This organism is ubiquitous on the planet,
251
722000
2000
אורגניזם זה נמצא בכל מקום עלי-אדמות,
12:04
and exists perhaps now
252
724000
2000
וכעת אולי גם בחלל החיצון, עקב מסעותינו לשם.
12:06
in outer space due to all our travel there.
253
726000
3000
12:10
This is a glass beaker after
254
730000
2000
זהו מיכל זכוכית לאחר הקרנה בחצי מיליון ראד.
12:12
about half a million rads of radiation.
255
732000
2000
12:14
The glass started to burn and crack,
256
734000
2000
הזכוכית החלה להישרף ולהיסדק,
12:16
while the microbes sitting in the bottom
257
736000
2000
ושהחיידקים שישבו בקרקעית
12:18
just got happier and happier.
258
738000
2000
רק נהנו יותר ויותר.
12:20
Here's an actual picture of what happens:
259
740000
2000
הנה תמונה אמיתית של מה שקרה.
12:22
the top of this shows the genome
260
742000
2000
למעלה רואים את הגנום
אחרי 1.7 מיליון ראד קרינה.
12:24
after 1.7 million rads of radiation.
261
744000
3000
הכרומוזום ממש התפרק לחתיכות.
12:27
The chromosome is literally blown apart.
262
747000
2000
12:29
And here's that same DNA automatically reassembled
263
749000
4000
והנה אותו דנ"א שהורכב מעצמו
12:33
24 hours later.
264
753000
2000
24 שעות לאחר מכן.
12:35
It's truly stunning that these organisms can do that,
265
755000
3000
ממש מדהים שאורגניזמים אלה יכולים לעשות זאת,
12:38
and we probably have thousands,
266
758000
2000
ויש לנו אלפים,
אם לא עשרות אלפי מינים שונים
12:40
if not tens of thousands, of different species
267
760000
2000
12:42
on this planet that are capable of doing that.
268
762000
3000
בכוכב הלכת הזה, שיכולים לעשות זאת.
12:45
After these genomes are synthesized,
269
765000
2000
לאחר סינתוז הגנים האלה,
12:47
the first step is just transplanting them
270
767000
2000
השלב הראשון הוא רק לשתול אותם
12:49
into a cell without a genome.
271
769000
4000
בתא נטול גנום.
12:53
So we think synthetic cells are going to have tremendous potential,
272
773000
4000
אז נראה לנו שלתאים מלאכותיים יהיה פוטנציאל עצום,
12:57
not only for understanding the basis of biology
273
777000
3000
לא רק להבנת יסוד הביולוגיה,
13:00
but for hopefully environmental and society issues.
274
780000
3000
אלא נקווה שגם בנושאים סביבתיים וחברתיים.
13:03
For example, from the third organism we sequenced,
275
783000
3000
לדוגמה, מהאורגניזם השלישי שריצפנו,
13:06
Methanococcus jannaschii -- it lives in boiling water temperatures;
276
786000
4000
מטנוקוקוס ג'נסקי, שחי במים רותחים,
13:10
its energy source is hydrogen
277
790000
2000
מקור האנרגיה שלו הוא מימן,
13:12
and all its carbon comes from CO2 it captures back from the environment.
278
792000
5000
והפחמן שלו בא מפחמן דו-חמצני שהוא לוכד מהסביבה.
13:17
So we know lots of different pathways,
279
797000
2000
אז אנו יודעים הרבה על כיוונים שונים,
13:19
thousands of different organisms now
280
799000
3000
אלפי אורגניזמים שונים
13:22
that live off of CO2,
281
802000
2000
הניזונים מפחמן דו-חמצני,
13:24
and can capture that back.
282
804000
2000
ויכולים לשוב וללכוד אותו.
13:26
So instead of using carbon from oil
283
806000
3000
כך שבמקום להשתמש בפחם מנפט לתהליכים מלאכותיים,
13:29
for synthetic processes,
284
809000
2000
13:31
we have the chance of using carbon
285
811000
3000
יש לנו הזדמנות להשתמש בפחם,
13:34
and capturing it back from the atmosphere,
286
814000
3000
ללכוד אותו בחזרה מהאטמוספרה,
13:37
converting that into biopolymers
287
817000
2000
ולהמירו לביו-פולימרים או למוצרים אחרים.
13:39
or other products.
288
819000
2000
13:41
We have one organism that lives off of carbon monoxide,
289
821000
3000
יש לנו אורגניזם אחד שחי על פחמן חד-חמצני
13:44
and we use as a reducing power
290
824000
2000
ואנו משתמשים בו ככוח מחליש
13:46
to split water to produce hydrogen and oxygen.
291
826000
4000
לפיצול מים לצורך הפקת מימן וחמצן.
13:50
Also, there's numerous pathways
292
830000
2000
יש גם כיוונים רבים להנדסה גנטית,
13:52
that can be engineered metabolizing methane.
293
832000
4000
ע"י שינוי חילוף החומרים של מתאן.
13:56
And DuPont has a major program with Statoil in Norway
294
836000
4000
ול"דו-פונט" יש תכנית גדולה ב"סטאט-אויל" בנורבגיה
14:00
to capture and convert the methane
295
840000
2000
ללכוד ולהמיר את המתאן
14:02
from the gas fields there into useful products.
296
842000
4000
משדות הגז שם, ולהפכו למוצרים שימושיים.
14:06
Within a short while, I think there's going to be a new field
297
846000
2000
בעוד זמן קצר יהיה לדעתי תחום חדש
14:08
called "Combinatorial Genomics,"
298
848000
2000
הקרוי גנומיקה שילובית,
14:10
because with these new synthesis capabilities,
299
850000
3000
כי עם יכולות הסינתוז הללו,
14:13
these vast gene array repertoires
300
853000
3000
רפרטואר הגנים העצום והרחב הזה
14:16
and the homologous recombination,
301
856000
2000
והמערכת ההומולוגית לצירוף-מחדש,
14:18
we think we can design a robot to make
302
858000
2000
אנו חושבים שנוכל לתכנן רובוט שייצר
14:20
maybe a million different chromosomes a day.
303
860000
3000
אולי מיליון כרומוזומים שונים מידי יום.
14:24
And therefore, as with all biology,
304
864000
2000
ולכן, כמו בכל הביולוגיה,
14:26
you get selection through screening,
305
866000
3000
מקבלים ברירה באמצעות ניפוי,
14:29
whether you're screening for hydrogen production,
306
869000
2000
בין אם מנפים כדי לקבל מוצרי חמצן
14:31
or chemical production, or just viability.
307
871000
3000
מוצרים כימיים, או סתם מוצרים ברי-קיימא,
14:34
To understand the role of these genes
308
874000
2000
הבנת תפקיד הגנים האלה
14:36
is going to be well within reach.
309
876000
2000
עתידה להיות בהחלט בהישג-יד.
14:38
We're trying to modify photosynthesis
310
878000
3000
אנו מנסים לשנות את הפוטוסינטזה
14:41
to produce hydrogen directly from sunlight.
311
881000
3000
כדי להפיק חמצן ישירות מאור השמש.
14:44
Photosynthesis is modulated by oxygen,
312
884000
3000
הפוטוסינטזה מווסתת ע"י חמצן,
14:47
and we have an oxygen-insensitive hydrogenase
313
887000
3000
ויש לנו הידרוגנזה רגישה לחמצן
14:50
that we think will totally change this process.
314
890000
5000
שלדעתנו תשנה לגמרי את התהליך הזה.
14:55
We're also combining cellulases,
315
895000
2000
אנו גם משלבים צלולוזות,
14:57
the enzymes that break down complex sugars into simple sugars
316
897000
3000
האנזימים שמפרקים סוכרים מורכבים לסוכרים פשוטים,
15:00
and fermentation in the same cell
317
900000
3000
ויוצרים תסיסה באותו תא
15:03
for producing ethanol.
318
903000
2000
להפקת אתנול.
15:06
Pharmaceutical production is already under way
319
906000
2000
ייצור התרופות כבר יצא לדרך
15:08
in major laboratories
320
908000
2000
במעבדות מרכזיות
15:10
using microbes.
321
910000
2000
בעזרת חיידקים.
15:12
The chemistry from compounds in the environment
322
912000
3000
הכימיה מתרכובות סביבתיות
15:15
is orders of magnitude more complex
323
915000
2000
היא בסדרי-גודל מורכבים יותר
15:17
than our best chemists can produce.
324
917000
2000
מכפי שמיטב הכימאים שלנו יכולים להפיק.
15:20
I think future engineered species
325
920000
2000
לדעתי זני העתיד המהונדסים
15:22
could be the source of food,
326
922000
2000
יוכלו להיות מקור המזון,
15:24
hopefully a source of energy,
327
924000
2000
ונקווה שגם מקור האנרגיה,
15:26
environmental remediation
328
926000
3000
תיקון הסביבה,
15:29
and perhaps
329
929000
2000
ואולי
15:31
replacing the petrochemical industry.
330
931000
2000
יחליפו את התעשייה הפטרו-כימית.
15:33
Let me just close with ethical and policy studies.
331
933000
3000
הבה אסיים במחקרים אתיים ופוליטיים.
15:37
We delayed the start of our experiments in 1999
332
937000
4000
דחינו את תחילת ניסויינו ב-1999
15:41
until we completed a year-and-a-half bioethical review
333
941000
3000
עד שהשלמנו סקר ביו-אתי בן שנה וחצי
15:44
as to whether we should try and make an artificial species.
334
944000
4000
בשאלה האם עלינו לנסות ליצור זנים מלאכותיים.
15:48
Every major religion participated in this.
335
948000
3000
כל הדתות הגדולות השתתפו בו.
15:51
It was actually a very strange study,
336
951000
2000
זה היה בעצם מחקר מוזר ביותר,
15:53
because the various religious leaders were using their scriptures as law books,
337
953000
5000
כי ראשי הדתות נועצו בכתבי-הקודש כבספרי-חוקים,
15:58
and they couldn't find anything in them prohibiting making life,
338
958000
3000
ולא יכלו למצוא בהם דבר שאוסר על בריאת חיים.
16:01
so it must be OK. The only ultimate concerns
339
961000
3000
אז זה כנראה בסדר. הדאגה הגדולה ביותר היתה רק
16:04
were biological warfare aspects of this,
340
964000
3000
היבטי הלוחמה הביולוגית של זה.
16:08
but gave us the go ahead to start these experiments
341
968000
3000
אך הם נתנו לנו את ברכת הדרך להתחיל בניסויים אלה,
16:11
for the reasons we were doing them.
342
971000
2000
מהסיבות שאנו עושים אותם.
16:13
Right now the Sloan Foundation has just funded
343
973000
2000
כרגע, מכון "סלון",
16:15
a multi-institutional study on this,
344
975000
3000
מימן מחקר רב-מוסדי על כך,
16:18
to work out what the risk and benefits to society are,
345
978000
3000
לקביעת הסכנות והתועלת לחברה,
16:21
and the rules that scientific teams such as my own
346
981000
3000
והחוקים שהצוותים המדעיים כמו זה שלי,
16:24
should be using in this area,
347
984000
2000
צריכים לנהוג לפיהם בתחום זה,
16:26
and we're trying to set good examples as we go forward.
348
986000
3000
ואנו מנסים להציב דוגמה טובה ככל שאנו מתקדמים.
16:30
These are complex issues.
349
990000
2000
אלו נושאים סבוכים.
16:32
Except for the threat of bio-terrorism,
350
992000
2000
נוסף על אימת הטרור הביולוגי,
16:34
they're very simple issues in terms of,
351
994000
2000
יש סוגיות פשוטות מאד כגון,
16:36
can we design things to produce clean energy,
352
996000
4000
האם ביכולתנו לתכנן דברים שיפיקו אנרגיה נקיה,
16:40
perhaps revolutionizing
353
1000000
2000
ואולי ליצור מהפכה
16:42
what developing countries can do
354
1002000
3000
בכלכלת הארצות המתפתחות
16:45
and provide through various simple processes.
355
1005000
3000
באמצעות כמה תהליכים פשוטים.
16:48
Thank you very much.
356
1008000
2000
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7