The power of venom -- and how it could one day save your life | Mandë Holford

37,922 views ・ 2020-11-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:13
How does a sea snail catch a fish?
0
13110
3049
איך חלזון הים תופס דג?
00:16
I mean, it's a snail, so it's slow,
1
16183
2523
אני מתכוונת, זה חילזון, אז הוא איטי,
00:18
and the fish is not.
2
18730
2915
והדג לא.
00:22
But yet, this happens.
3
22110
2039
ועדיין, זה קורה.
00:24
Hidden under the sand is a cone snail.
4
24817
2602
חילזון הים מוסתר תחת החול.
00:27
And that orange thing you see is kind of like a tongue.
5
27443
2787
והדבר הכתום הזה שאתם רואים הוא סוג של לשון.
00:30
We call it a proboscis.
6
30254
1817
אנחנו קוראים לזה חדק.
00:32
It uses that to track and subdue this unsuspecting fish.
7
32095
4880
הוא משתמש בו כדי לעקוב ולהכניע את הדג שלא חושד בכלום.
00:38
In this predator-prey interaction,
8
38046
1976
באינטראקציה של טורף-טרף,
00:40
these are clearly not your garden variety escargots.
9
40046
3349
אלה בברור לא האסקרגו הנפוצים שלכם.
00:43
These are assassins of the sea.
10
43419
3063
אלא הם רוצחים של הים.
00:47
And their weapon of choice is venom.
11
47102
2943
ונשק הבחירה שלהם הוא ארס.
00:50
Venom, like the venom you find in venomous snakes and scorpions,
12
50069
4263
ארס, כמו הארס שאתם מוצאים בנחשים ארסיים ועקרבים,
00:54
these sea snails, they use their venom to subdue fish, worms
13
54356
4579
חלזונות הים האלה, הם משתמשים בארס כדי להכניע דגים, תולעים
00:58
and other snails.
14
58959
1281
וחלזונות אחרים.
01:00
And the venom of these snails,
15
60264
1452
והארס של החלזונות האלה,
01:01
it's not just one thing,
16
61740
1164
זה לא רק דבר אחד,
01:02
it's actually a cocktail of toxic molecules
17
62928
3649
זה למעשה קוקטייל של מולקולות רעילות
01:06
that are packaged and delivered through a false tooth called a radula.
18
66601
4531
שארוזות ומועברות דרך שן מדומה שנקראת רדולה.
01:11
You can think of the radulas as hypodermic needles.
19
71156
2977
אתם יכולים לחשוב על רדולות כמחטים היפודרמיות.
01:14
Now, no need to worry,
20
74157
1166
עכשיו, אין צורך לדאוג,
01:15
these snails are practicing good needle habits,
21
75347
2252
החלזונות האלו מתנהגים בצורה נאותה במחטים,
01:17
because each radula is only used once.
22
77623
2499
בגלל שכל רבולה נמצאת בשימוש רק פעם אחת.
01:20
Now from your own knowledge about venomous organisms,
23
80146
3103
עכשיו, מהידע שלכם בנוגע לאורגניזמים ארסיים,
01:23
and the keep-you-up-at-night fish-killing video that I just showed you,
24
83273
3878
והסרטון שישאיר אתכם ערים בלילה של הורג הדגים שרק הראתי לכם,
01:27
you might think that venom is dangerous and all bad.
25
87175
3769
אתם אולי תחשבו שארס מסוכן ולגמרי רע.
01:30
Well, yes and no.
26
90968
1897
ובכן, כן ולא.
01:32
A more accurate way of thinking of venom
27
92889
1926
דרך יותר מדוייקת לחשוב על ארס
01:34
is to think of it as both a supervillain and a superhero.
28
94839
4587
היא לחשוב עליו גם כרשע על וגם כגיבור על.
01:39
In my lab, we study the evolution of venom in these sea snails
29
99450
3516
במעבדה שלי, אנחנו לומדים את האבולוציה של ארס בחלזונות הים האלה
01:42
as a force for good.
30
102990
1524
ככוח לטוב.
01:44
Sounds like a stretch,
31
104538
1555
נשמע כמו משהו לא הגיוני,
01:46
or maybe even snake oil,
32
106117
1595
או אולי אפילו שמן נחשים,
01:47
but actually,
33
107736
1173
אבל למעשה,
01:48
while there are snakes involved, the product is legit.
34
108933
2755
בעוד יש נחשים מעורבים, התוצר הוא לגיטימי.
01:51
One reason the venom product is so successful
35
111712
2444
סיבה אחת שתוצר הארס כל כך מוצלח
01:54
is that it transforms a physical warfare into a biochemical one.
36
114180
5157
היא שהוא הופך מלחמה פיזית לביוכימית.
01:59
Where usually the predator-prey interaction is one of brute force,
37
119361
4174
במקום בו בדרך כלל האינטראקציה של טורף - טרף היא אחת של כוח,
02:03
venom takes it to a molecular scale.
38
123559
2177
ארס לוקח אותו לקנה המידה המולקולרי.
02:05
And it's not size that matters,
39
125760
2119
ואז לא הגודל משנה,
02:07
but the mixture of your venom arsenal.
40
127903
2103
אלא התערובת של ארסנל הארס שלכם.
02:10
The chemistry of the toxins in your arsenal
41
130030
2531
הכימיה של הרעלים בארסנל שלכם
02:12
is what's going to enable David to conquer Goliath.
42
132585
3445
היא מה שיאפשר לדויד לנצח את גוליית.
02:16
And in our scenario, David is clearly the snail.
43
136054
3357
ובתרחיש שלנו, דויד הוא החילזון בברור.
02:19
Another feature of venom that makes it so successful
44
139435
3143
תכונה נוספת של ארס שעושה אותו לכל כך מוצלח
02:22
is that the toxins work with the precision of a Swiss Army knife.
45
142602
4234
היא שהרעלים עובדים עם דיוק של אולר שווצרי.
02:26
And so these toxins,
46
146860
1199
וכך הרעלים האלה,
02:28
they come for strongholds that help an organism to function.
47
148083
3792
הם מגיעים למקומות שעוזרים לאורגניזם לתפקד.
02:31
So they target blood, brain and membranes.
48
151899
3535
אז הם מטווחים את הדם, המוח והממברנות.
02:35
Whether it's snail venom or snake venom,
49
155458
2579
בין אם זה ארס חילזון או ארס נחשים,
02:38
they each have components that can do things
50
158061
2476
לכל אחד מהם יש רכיבים שיכולים לעשות דברים
02:40
like cause your blood to clot,
51
160561
2032
כמו לגרום לדם שלכם להתקרש,
02:42
what we call "hemotoxic."
52
162617
1786
מה שאנחנו קוראים לו "הומוטוקסינים."
02:44
Or they cause neurons in your brains to not function normally,
53
164427
4040
או שהם יכולים לגרום לניורונים במוח שלכם לא לתפקד באופן נורמלי,
02:48
what we call "neurotoxic."
54
168491
1460
מה שאנחנו קוראים לו "ניורוטוקסינים."
02:49
Or they have toxins that will poke holes into the membranes of your cells,
55
169975
4436
או שיש להם רעלנים שיעשו חורים בממברנות של התאים שלכם,
02:54
causing them to rupture and, basically, explode,
56
174435
3273
מה שיגרום להם לפרוץ ובעיקרון להתפוצץ,
02:57
what we call "cytotoxic."
57
177732
1707
מה שאנחנו קוראים לו "ציטוטוקסינים."
02:59
Cellular explosion, people.
58
179463
2230
פיצוץ תאי, אנשים.
03:01
Now, if that is not all powerful and all present,
59
181717
2936
עכשיו, אם זה לא חזק מאוד ונוכח,
03:04
nothing is.
60
184677
1267
שום דבר לא.
03:05
Now a little about me,
61
185968
1596
עכשיו מעט עלי,
03:07
and why I'm so obsessed with venom.
62
187588
2411
ולמה אני כל כך אובססיבית לארס.
03:10
I grew up in New York City
63
190579
1768
גדלתי בעיר ניו יורק
03:12
with forced access to the Natural History Museum.
64
192371
3016
עם גישה בכוח למוזאון להסטוריה מודרנית.
03:15
I say "forced access,"
65
195411
1388
אני אומרת "גישה בכוח,"
03:16
because I'm one of five kids,
66
196823
1466
בגלל שאני אחת מחמישה ילדים,
03:18
and my parents used museums as a form of childcare.
67
198313
3581
והורי השתמשו במוזאונים בתור סוג של טיפול בילדים.
03:22
There were two rules:
68
202253
1199
היו שני חוקים:
03:23
Don't lose anybody
69
203476
1261
אל תאבדו אף אחד
03:24
and meet Mom and Dad at the African elephants
70
204761
2326
והפגשו עם אמא ואבא בפילים האפריקאים
03:27
at 5:30, when the museum closes.
71
207111
2372
ב 5:30, כשהמוזיאון נסגר.
03:29
Those totally unsupervised days running through the halls of the museum
72
209507
5631
אלה היו ימים לגמרי בלתי מושגחים של לרוץ בין האולמות של המוזיאון
03:35
were full of adventure and exploration.
73
215162
2812
היו הרפתקאות וחקר מלאים.
03:37
And that's how I feel when I'm studying venom.
74
217998
2571
וכך אני מרגישה כשאני חוקרת ארס.
03:40
It's a scientific adventure.
75
220593
1714
זו הרפתקאה מדעית.
03:42
We're boldly exploring this entity that connects nature and humanity.
76
222331
5256
אנחנו חוקרים בנועזות את הישות הזו שמחברת את הטבע והאנושות.
03:47
Another reason that I'm obsessed with venom
77
227611
2206
סיבה נוספת שאני אובססיבית לגבי ארס
03:49
is because of its duality.
78
229841
1744
היא בגלל הדואליות שלו.
03:51
When you inject the components of a venom arsenal into an organism,
79
231609
3643
כשאתם מזריקים את הרכיבים של ארסנל הארס לתוך האורגניזם,
03:55
it can kill or it can cure.
80
235276
2357
הוא יכול להרוג או לרפא.
03:57
At a molecular level, several things can happen.
81
237657
2642
ברמה מולקולרית, מספר דברים יכולים להתרחש.
04:00
You saw one thing, paralysis in the fish.
82
240601
3103
אתם ראיתם דבר אחד, שיתוק של דג.
04:04
Now that was happening because the toxins in the venom
83
244134
2532
עכשיו זה התרחש בגלל שהרעלנים בארס
04:06
were attacking how the fish's cells communicate with each other,
84
246690
3237
תקפו את איך שתאי הדג מתקשרים,
04:09
preventing it from swimming away.
85
249951
2031
ומנע ממנו לשחות משם.
האם יש דברים נוספים שהיינו רוצים להשתמש בו לתקיפה?
04:12
Are there other things that I would like to use venom to attack?
86
252006
3328
04:15
For sure.
87
255760
1166
כמובן.
04:16
And one of those is cancer.
88
256950
1818
ואחד מהדברים האלה הוא סרטן.
04:18
Cancer tumors are cells.
89
258792
2056
גידולים סרטניים הם תאים.
04:20
And like all cells,
90
260872
1159
וכמו כל התאים,
04:22
they communicate with themselves and their environment around them.
91
262055
3173
הם מתקשרים עם עצמם והסביבה שלהם.
04:25
So we would like to find venom components
92
265252
2182
אז היינו רוצים למצוא רכיבי ארס
04:27
that are very good at disrupting how the tumor cells communicate.
93
267458
3896
שמאוד טובים בהפרעה לאיך שתאי סרטן מתקשרים.
04:31
Similar to how the venom disrupted how the fish cells communicated
94
271378
4810
בדומה לאיך שארס מפריע לאיך שתאי הדגים מתקשרים
04:36
and the fish couldn't swim away.
95
276212
2079
והדג לא יכל לשחות משם.
04:38
In my lab, we study cancer as a channelopathy.
96
278315
3339
במעבדה שלי, אנחנו חוקרים סרטן כמחלות שנגרמות מהפרעות.
04:41
What this means is, basically, we're looking for venom components
97
281998
3407
מה שזה אומר בעיקרון, זה שאנחנו מחפשים רכיבי ארס
04:45
that will target channels that are overexpressed in tumor cells
98
285429
3802
שיטווחו מעברים שמובעים יותר בתאי סרטן
04:49
versus normal cells.
99
289255
1285
מול תאים רגילים.
04:50
The cancer that we're most focused on right now
100
290564
2521
הסרטן שאנחנו הכי ממוקדים בו עכשיו
04:53
is liver cancer.
101
293109
1333
הוא סרטן כבד.
04:54
And that's because since the 1980s,
102
294466
2342
וזה בגלל שמאז 1980,
04:56
the death rate of liver cancer has doubled,
103
296832
2705
אחוז המתים מסרטן כבד הוכפל,
04:59
and it's an emerging threat in the US.
104
299561
2381
והוא סיכון עולה בארצות הברית.
05:01
In a screen in which we had cervical,
105
301966
2294
בסקירה שעשינו בה היו תאי
05:04
neuroblastoma, prostate and liver cancer cells,
106
304284
3199
סרטן שחלות, ניורובלסטומה, ערמונית וכבד,
05:07
we found a compound from a terebrid snail
107
307507
2491
גילינו רכיב מחילזון טרבריד
05:10
that seems to attack liver cancer cells,
108
310022
3293
שנראה שמתקיף תאי סרטן כבד,
05:13
and only liver cancer cells, and none of the others that were tested.
109
313339
3683
ורק תאי סרטן כבד, ולא אף תא אחר שבדקנו.
05:17
And then, when we took this compound and we injected it into mouse models
110
317046
3444
ואז, כשלקחנו את הרכיב הזה והזרקנו אותו לעכברי מודל
05:20
that were expressing liver cancer cells,
111
320514
1993
שהביעו תאי סרטן כבד,
05:22
it significantly inhibited the growth of the tumors.
112
322531
3235
הוא השבית באופן משמעותי את התפשטות הגידולים.
05:25
We're not quite sure how this works yet,
113
325790
2216
אנחנו לא לגמרי בטוחים איך זה עובד עדיין,
05:28
we're still investigating the mechanism
114
328030
1865
אנחנו עדיין חוקרים את המנגנון
05:29
and how we can make this compound more effective,
115
329919
2754
ואיך אנחנו יכולים להפוך את הרכיב ליותר יעיל,
05:32
so you can't rush out to the pharmacy
116
332697
1943
אז אתם לא יכולים למהר לבית המרקחת
05:34
and order up a killer snail liver-cancer therapy treatment.
117
334664
4183
ולהזמין טיפול סרטן כבד של חלזון קטלני.
05:38
Not yet.
118
338871
1238
עדיין לא.
05:40
Basically, what we think is happening
119
340450
1833
באופן בסיסי, מה שאנחנו חושבים שקורה
05:42
is that the compound is blocking a specific channel,
120
342307
3516
זה שהרכיב חוסם מעברים ספציפיים,
05:45
prohibiting the transmission of a specific chemical
121
345847
2762
ומשבית את התקשורת של כימיקלים מסויימים
05:48
that leads to downstream signaling
122
348633
2213
שמובילים לאותות משודרים
05:50
that enables the tumor to multiply and draw blood to itself.
123
350870
4262
שמאפשרים לגידול להתרבות ולמשוך אליו דם.
05:55
What we're doing in studying the components of venom
124
355156
2977
מה שאנחנו עושים במחקר הרכיבים בארס
05:58
to find treatments for human diseases and disorders,
125
358157
2691
כדי למצוא טיפולים למחלות והפרעות אנושיות,
06:00
is not new,
126
360872
1284
זה לא חדש,
06:02
it's what we call natural products drug discovery,
127
362180
2770
זה מה שאנחנו קוראים לו גילוי תרופות ממוצרים טבעיים,
06:04
and it's been happening for centuries,
128
364974
1810
וזה התרחש במשך מאות שנים,
06:06
and in cultures all over the world.
129
366808
2182
ובתרבויות בכל העולם.
ארס לא רק נותן לנו תרכובות חדשות מגניבות,
06:09
Venoms are not only giving us cool new compounds,
130
369014
2460
06:11
but they're also giving us new ways of thinking
131
371498
2786
אלא הוא גם נותן לנו דרכי חשיבה חדשות
06:14
about how we treat human diseases and disorders.
132
374308
2877
בנוגע לאיך אנחנו מטפלים במחלות והפרעות אנושיות.
06:17
And I'll give you three examples.
133
377521
1746
ואני אתן לכם שלוש דוגמאות.
06:19
The first is from killer snails, of course.
134
379291
2826
הראשונה היא מחלזון קטלני, כמובן.
06:22
And so the first drug from these snails that is on the market
135
382141
3896
וכך התרופה הראשונה מהחלזונות האלו שזמינה בשוק
06:26
is called ziconotide, or Prialt,
136
386061
2802
נקראת זיקונוטייד, או פריאלט,
06:28
and it's used to treat chronic pain in HIV and cancer patients.
137
388887
4102
והיא בשימוש כדי לטפל בכאב כרוני בחולי איידס וסרטן.
פריאלט היא תרופת כאב לא ממכרת.
06:33
Prialt is a nonaddictive pain therapy.
138
393013
2777
06:36
Three magic words when you think about how we're treating pain currently.
139
396227
3958
שלוש מילות קסם כשאתם חושבים על איך שאנחנו מטפלים בכאב כרגע.
06:40
We're using things that have a huge cost of addiction.
140
400209
3341
אנחנו משתמשים בדברים שיש להם עלות גבוהה של התמכרות.
06:43
So think of morphine
141
403574
1169
חשבו על מורפיום
06:44
or think of any of your favorite opioid out there.
142
404767
2842
או חשבו על כל אחת מהתרופות האופיאודיות המועדפות עליכם.
06:47
What the snails have done
143
407633
1262
מה שהחילזון עשה
06:48
is they've shown us a way to treat pain without the addiction,
144
408919
4413
זה שהוא הראה לנו דרך לטפל בכאב בלי ההתמכרות,
06:53
which is huge.
145
413356
1150
שזה עצום.
06:55
The next example comes from the Brazilian pit viper.
146
415055
3309
הדוגמה הבאה מגיעה מצפע ברזילאי.
06:58
From these snakes, we've derived a compound called captopril.
147
418388
3388
מהנחשים האלה, מיצינו תרכובת שנקראת קפטופריל.
07:01
Captopril is used to treat high blood pressure,
148
421800
3079
קפטופריל בשימוש לטיפול בלחץ דם גבוה,
07:04
and captopril is a breakthrough drug.
149
424903
2500
וקפטופריל היא תרופה פורצת דרך.
07:07
But not only in and of itself,
150
427427
2150
אבל לא רק בעצמה,
07:09
but because it advanced a whole class of drugs,
151
429601
2928
אלא בגלל שהיא קידמה מחלקה שלמה של תרופות,
07:12
what we know as ACE inhibitors,
152
432553
2056
מה שאנחנו כמשביטי ACE,
07:14
which are the most commonly [prescribed] for treating hypertension
153
434633
3500
שהם הכי נפוצים בטיפול בלחץ דם גבוה
07:18
and heart failure.
154
438157
1428
ובעיות לב.
07:19
The last example is from the Gila monster.
155
439609
3778
הדוגמה האחרונה היא ממפלצת הגילה.
07:23
And this is a really exciting example of understanding the ecology
156
443411
3921
וזו דוגמה באמת מרגשת של הבנת האקולוגיה
07:27
of these organisms,
157
447356
1349
של האורגניזמים האלה,
07:28
and pairing it with efficient drug discovery.
158
448729
2308
וחיבורם עם גילוי תרופות יעיל.
07:31
And Gila monsters are binge eaters.
159
451061
2064
ומפלצות גילה הן אוכלות כל.
07:33
So when they bite into a large meal,
160
453149
2388
אז כשהן נוגסות בארוחה גדולה,
07:35
they release things in their venom that lower blood sugar.
161
455561
3394
הן משחררות דברים בארס שלהן שמוריד את הסוכר בדם.
07:38
So what's the drug that you think we found from the Gila monster?
162
458979
3913
אז מה התרופה שאתם חושבים שגילינו במפלצת הגילה?
07:42
A compound that is used to lower the blood sugar in diabetic patients.
163
462916
4200
תרכובת שבשימוש להורדת הסוכר בדם בחולי סוכרת.
07:47
Now these are three marvelous examples,
164
467140
2048
עכשיו אלה שלוש דוגמאות מופלאות,
07:49
but we've just scratched the surface.
165
469212
2048
אלא שרק גירדנו את פני השטח.
07:51
There's so much more venom out there for us to study.
166
471284
2793
יש כל כך הרבה ארס שם בחוץ בשבילנו לחקור.
07:54
In fact, we think that 15 percent of all the animals on the planet
167
474101
3572
למעשה, אנחנו חושבים ש 15 אחוז מכל החיות בפלנטה
07:57
are venomous.
168
477697
1183
ארסיות.
07:58
And I think this is a low estimate,
169
478904
1690
ואני חושבת שזו הערכה נמוכה,
08:00
given the fact that we haven't surveyed all the animals on the planet.
170
480618
3341
בהנתן העובדה שלא סקרנו את כל החיות בפלנטה.
08:03
But nature seems to have found something that she likes,
171
483983
2647
אבל נראה שהטבע מצא משהו שעובד,
08:06
and she's repeated it over and over and over again,
172
486654
3199
והוא חוזר עליו שוב ושוב ושוב,
08:09
leading to the vast array of animals that we see around us
173
489877
2738
מה שמוביל למערך נרחב של חיות שאנחנו רואים סביבנו
08:12
and all throughout the tree of life.
174
492639
1937
ולכל רוחב עץ החיים.
08:14
So whether we're talking about my fave, killer snails,
175
494600
3556
אז בין אם אתם מדברים על המועדפים עלי, חלזונות קטלניים,
08:18
or jellyfish,
176
498180
1269
או מדוזות,
08:19
or the larvae of butterflies and moths,
177
499473
2755
או הזחלים של פרפרים או עשים,
08:22
or platypus or slow lorises,
178
502252
2611
או הפלטיפוס או הלוריס האיטי,
08:24
whether by sea, land or air,
179
504887
3000
בין אם בים, באדמה או באויר,
08:27
you're sure to encounter a venomous creature.
180
507911
2722
אתם בטוח תתקלו ביצור ארסי.
08:30
Remember when I told you
181
510657
1412
זוכרים כשאמרתי לכם
08:32
that venom can be both a superhero and a supervillain,
182
512093
4095
שארס יכול להיות גם גיבור על וגם נבל על,
08:36
and you doubted me?
183
516212
1556
ופקפקתם בי?
08:37
Mhm.
184
517792
1182
מממ.
08:38
We're in a race to harness all of this venom goodness
185
518998
3088
אנחנו במרוץ לרתום את כל הטוב בארס הזה
08:42
before we lose the vast majority of animals on our planet.
186
522110
3000
לפני שנאבד את רוב החיות על הפלנטה שלנו.
08:45
It's a holistic process.
187
525134
1706
זה תהליך הוליסטי.
08:46
You can't have the therapeutic treatments without having the animals.
188
526864
4562
לא יכולים להיות לכם טיפולים בלי שיהיו לכם את החיות.
08:51
And you can't have the animals
189
531450
1635
ולא יכולות להיות לכם חיות
08:53
without having their ecosystems.
190
533109
1747
בלי שתהיה להם סביבת מחיה.
08:54
So for me and the snails,
191
534880
1659
אז עבורי ועבור החלזונות,
08:56
what it means is we have to save the oceans.
192
536563
2755
מה שזה אומר זה שאנחנו צריכים לשמר את האוקיינוסים שלנו.
08:59
And because venomous animals are found everywhere,
193
539342
2397
ובגלל שחיות ארסיות נמצאות בכל מקום,
09:01
we basically have to save the planet.
194
541763
2015
באופן עקרוני אנחנו צריכים להציל את הפלנטה.
09:03
So do it for the venomous animals,
195
543802
1746
אז עשו את זה עבור כל החיות הארסיות,
09:05
if you don't want to do it for yourself.
196
545572
1919
אם אתם לא רוצים לעשות את זה לעצמכם.
09:07
And who knows,
197
547515
1167
ומי יודע,
09:08
some day, snail venom might just save your life.
198
548706
3286
יום אחד, ארס חלזונות אולי יצילו את חייכם.
09:12
Thank you.
199
552952
1150
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7