A COVID-19 "exit" strategy to end lockdown and reopen the economy | Uri Alon

73,631 views ・ 2020-05-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
Chris Anderson: So our first speaker gave a TED Talk at TEDGlobal
0
12558
3581
Chris Anderson: Első előadónk már tartott előadást a TEDGlobal szervezésében,
00:16
I think seven years ago.
1
16163
2225
azt hiszem, hét évvel ezelőtt.
00:18
His name is Professor Uri Alon,
2
18412
2941
Ő Uri Alon professzor
00:21
at the Weizmann Institute of Science.
3
21377
2657
a Weizmann Institute of Science-től.
00:24
Now, he and his colleagues there have come up with a powerful idea
4
24058
4339
Kollégiáival együtt egy igen nagy hatású gondolattal álltak elő az alábbi,
00:28
that addresses this key question:
5
28421
1994
fontos kérdésre válaszul:
00:30
How on earth do we get back to work
6
30439
3202
Hogy a csudában oldható meg a munkába való visszatérés anélkül,
00:33
without creating a second surge of the infection?
7
33665
3793
hogy elindítanánk a fertőzés második hullámát?
00:38
Uri Alon, welcome to TED.
8
38658
2695
Uri Alon, köszöntünk a TED-ben.
00:42
Uri Alon: Thank you. Nice to be here again.
9
42179
3473
Uri Alon: Köszönöm. Örülök, hogy újra itt lehetek.
00:45
CA: It's great to see you again.
10
45676
2190
CA: Jó, hogy újra látlak.
00:47
So, I guess the key to your idea
11
47890
3706
Lefogadnám, az ötlethez
00:51
is this obsession with the reproduction number R, R-naught.
12
51620
4135
a reprodukciós szám körüli gyötrődés vezetett, az R-nulla.
00:55
If that number is less than one,
13
55779
2509
Ha ez a szám egynél kisebb,
akkor egy átlagos személy egynél kevesebb embert fertőz,
00:58
then fewer than one person is infected by a typical person,
14
58312
3558
01:01
and eventually, the epidemic fades away.
15
61894
3739
és végül a járvány elül.
01:05
People are worried that as we come back to work,
16
65657
2271
Attól fél mindenki, hogy amint visszamegyünk dolgozni,
01:07
R will shoot up above one again.
17
67952
2933
az R újra egy fölé emelkedik.
01:10
You have a suggestion for how we might avoid that.
18
70909
2421
Neked van egy javaslatod, hogyan kerülhetnénk ezt el.
01:13
What is that suggestion?
19
73354
1895
Mi az a javaslat?
01:17
UA: Exactly.
20
77115
1152
UA: Pontosan.
01:18
So, we are suggesting a strategy
21
78291
1797
Tehát egy olyan stratégiát javasolunk,
01:20
that's based on a weak spot based on the biology of the virus,
22
80112
4438
ami a vírus viselkedésének egyik gyenge pontját használja ki:
01:24
which is a cycle of work and lockdown.
23
84574
2930
a lényege a munka és a vesztegzár periodikus ismétlődése.
01:27
It exploits the vulnerability of the virus in that, when a person gets infected,
24
87926
5100
Kihasználja a vírusnak azt a gyengeségét, hogy amikor valaki megfertőződik,
01:33
they're not infectious for about three days.
25
93050
3061
nagyjából három napon keresztül még nem fertőz.
Tehát az első három nap alatt nem fertőzünk meg senkit,
01:36
So you don't infect others for the first three days,
26
96135
2457
01:38
and after another two days, on average, you get symptoms.
27
98616
2700
és általában további két nap kell, hogy megjelenjenek a tünetek.
01:42
So we're proposing a strategy which is four days of work
28
102297
3518
Így a javasolt stratégiánk: négy nap munka,
01:45
and then 10 days of lockdown,
29
105839
2217
aztán tíz nap vesztegzár,
01:48
and the next two weeks, again: four days of work, 10 days of lockdown.
30
108080
3294
és a következő két hétben hasonlóképp: négy nap munka, tíz nap vesztegzár.
01:51
And that way, if a person gets infected at work,
31
111398
3333
Így amikor valaki megfertőződik a munkában,
01:54
they reach their peak infectiousness during lockdown, and that way,
32
114755
3654
fertőzőképessége csúcsát a vesztegzár alatt éri el,
és ily módon elkerüli, hogy sok embert fertőzzön meg.
01:58
they avoid infecting many others.
33
118433
2304
02:01
This restricts the viral transmission.
34
121374
3114
Ez korlátozza a vírus átadását.
02:04
Also, just working four days out of two weeks
35
124512
2554
Emellett, ha két hétből mindössze négy napot dolgozunk, csökken az az idő,
02:07
restricts the amount of time the virus gets to see many other people,
36
127090
3309
amíg a vírus másokat megtalálhat,
és ez nagyon hatékony.
02:10
and that's a very powerful effect.
37
130423
1643
Tehát mindenki ugyanazon a négy napon dolgozik,
02:12
So everybody works on the same four days,
38
132090
2038
02:14
kids go to school on the same four days,
39
134152
2184
a gyerekek ugyanazon a négy napon mennek iskolába,
02:16
with all the measures of social distancing and masks, etc,
40
136360
4687
betartva a szociális távolságtartást, a maszkviselést, mindent,
02:21
and then there's a lockdown period.
41
141071
2044
aztán jön a vesztegzár ideje.
02:24
CA: So if you take the worst-case scenario,
42
144401
2492
CA: Így, ha a legrosszabb esetet vesszük –
02:26
where you come to work on a Monday morning at the start of your four days,
43
146917
3562
hétfő reggel elmegyünk munkába, és a négy napunkból az elsőn
02:30
and you're infected on the subway, say, on the way to work,
44
150503
3652
elkapjuk a fertőzést, mondjuk, a metrón, útban a munkába –,
02:34
the theory here is that even by the end of that four days,
45
154179
3466
az elmélet szerint még a negyedik nap végén sem kezdjük el
02:37
you're not really starting to infect your coworkers?
46
157669
3505
megfertőzni a munkatársainkat?
02:42
UA: That's correct.
47
162339
1154
UA: Így van.
02:43
So you're infected on the subway,
48
163517
1588
Tehát megfertőződünk a metrón,
és nagyjából az első három nap a lappangási időszakban vagyunk,
02:45
and so for the first three days or so, you're in your latent period,
49
165129
3240
02:48
you don't infect your coworkers,
50
168393
1555
nem fertőzzük meg a munkatársainkat,
02:49
you reach your peak infectiousness at home,
51
169972
2761
odahaza érjük el fertőzőképességünk csúcsát,
02:52
there will be secondary infections at home,
52
172757
2329
otthon lesznek másodlagos fertőzések,
02:55
and people with symptoms can self-quarantine,
53
175110
3576
és a tüneteket mutató személyek önkéntes karanténba vonulhatnak,
02:58
and over the long run, you have a reproduction number less than one,
54
178710
3673
és hosszútávon egynél kisebb lesz a reprodukciós szám,
03:02
so the epidemic, if you continue these cycles,
55
182407
2714
így a járvány, ha folytatjuk ezeket a ciklusokat,
03:05
will go away.
56
185145
2159
eltűnik.
03:09
CA: I mean, is it frustrating
57
189420
3754
CA: Az a kínos ebben a gondolatban,
03:13
at the thought that people are going to say,
58
193198
2100
hogy az emberek erre azt fogják mondani:
03:15
"Wait -- I don't want to infect people at home,
59
195322
2217
"Én nem akarom megfertőzni az otthoniakat,
03:17
I'd rather infect people at work than at home."
60
197563
2216
akkor már inkább a munkatársaimat fertőzném meg, mint őket."
03:19
What's the response to that?
61
199803
2184
Erre mi a válasz?
UA: Teljesen érthető.
03:22
UA: Yes, absolutely.
62
202011
1178
Nézzük tehát a többi lehetőséget.
03:23
So we have to consider the alternatives.
63
203213
1921
Ha beindítjuk a gazdaságot, és van egy második hullám,
03:25
If you open up the economy and there's a second wave,
64
205158
2496
03:27
you'll get all those infections anyway during the lockdown that happens,
65
207678
3593
megkapjuk mindazokat a fertőzéseket, amelyek a vesztegzár alatt történnek,
03:31
along with the devastating effects on the economy, etc.
66
211295
3171
a gazdaságra gyakorolt pusztító hatásokkal együtt, stb.
03:34
And so, in the long run,
67
214490
1994
És így hosszútávon,
03:36
if you do a cyclic strategy like this
68
216508
1805
ha egy ilyen periodikus stratégiát követünk,
03:38
but with a reproduction number that's less than one,
69
218337
3318
de egynél kisebb reprodukciós számmal,
03:41
you avoid, at least with these mathematical models and considerations,
70
221679
4421
a matematikai modellek figyelembevételével elkerüljük,
03:46
the much larger number of infections you'd get if there's a second wave.
71
226124
3963
hogy jóval több fertőzés történjen a második hullámban.
03:50
CA: Right. You're serving the needs of your family by -- sorry, go on.
72
230989
4885
CA: Így igaz. Azzal teszünk jót a családunknak... bocsánat, folytasd csak.
03:56
UA: Even people who are infected don't infect everyone at home.
73
236429
3371
UA: Akik fertőznek, még azok sem fertőznek meg mindenkit otthon.
03:59
The attack rates are 10 to 30 percent, according to several studies.
74
239824
3919
A megbetegedések aránya 10% és 30% közé esik a tanulmányok szerint.
04:04
CA: Right.
75
244869
1155
CA: Így van.
04:06
But the hope is that you're serving the needs of your family
76
246048
2851
Reményeink szerint azzal teszünk jót a családunknak,
04:08
by engaging in a strategy where very few of your fellow workers
77
248923
3014
ha vállalunk egy olyan stratégiát,
amelyben nagyon kevés munkatársunk válik fertőzővé.
04:11
are going to be infectious anyway,
78
251961
1886
04:13
so that's the plan, but um --
79
253871
2346
tehát ez a terv, de ...
04:16
UA: That's right.
80
256241
1948
UA: Így igaz.
04:18
CA: Tell me this, though -- because four days out of 14,
81
258832
2705
CA: De azt mondd meg nekem – merthogy négy nap a 14-ből
valaki azt fogja mondani erre: "Nagyszerű ötlet,
04:21
someone's going to say, "Well, great idea,
82
261561
2085
04:23
but that implies, like, a 70 percent loss of productivity
83
263670
3353
de ebből az következik, hogy a gazdaság számára
a termelékenység 70%-a elvész,
04:27
in the economy,
84
267047
1191
04:28
so that can't possibly work."
85
268262
1829
tehát nem működhet.
Szerintem te úgy gondolod, hogy a termelékenység vesztesége
04:30
I think you think that the productivity loss
86
270115
2079
04:32
need not be anything like that much.
87
272218
2050
nem lesz szükségképpen ekkora.
04:35
UA: That's right,
88
275059
1254
UA: Így van,
04:36
and of course, most people don't work weekends,
89
276337
2245
és persze az emberek többsége nem dolgozik hétvégeken,
04:38
so it's four days out of the 10 work days in the two weeks,
90
278606
2790
tehát ebből a tíz napból négy eleve kiesik,
04:41
and once you have a predictable schedule
91
281420
3096
és ha egyszer van előre látható ütemtervünk a négynapos munkára,
04:44
of four days at work,
92
284540
1156
dolgozhatunk hosszabb munkaidőben,
04:45
you can work longer hours,
93
285720
1711
04:47
you can design shifts and get higher productivity
94
287455
2481
tervezhetjük így a műszakokat,
magasabb termelékenységet érhetünk el a négy nap alatt, ha rangsorolunk,
04:49
by prioritizing in those four days
95
289960
1676
04:51
much more than 40 percent of the workdays.
96
291660
2822
mint amennyit a munkanapok 40%-án.
CA: Igen, gondoljuk végig, hogyan is működhet ez.
04:56
CA: Yes, so talk through how that could work.
97
296119
2120
04:58
I mean, let's imagine, first of all, manufacturing,
98
298263
3721
Képzeljünk el először egy termelőüzemet,
05:02
which is currently shut down.
99
302008
2010
ami jelenleg nem működik.
05:04
Is the implication here that a manufacturer could set up
100
304042
4679
Ebből az következik, hogy ennek az üzemnek két, esetleg három négynapos turnust
05:08
two, possibly even three, shifts of four days,
101
308745
3173
kéne felállítania,
05:11
maybe 35 hours or something of work over those four days
102
311942
4659
nagyjából 35 munkaórával arra a négy napra,
05:16
and still get a lot of productivity,
103
316625
4429
és még mindig elég nagy lenne a termelékenység,
05:21
basically, having the lines almost running continuously that way?
104
321078
3529
a futószalagok szinte folyamatosan működnének ilyen módon?
05:25
UA: Exactly.
105
325418
1151
UA: Pontosan.
05:26
So this is a staggered version of this idea,
106
326593
3448
Ez tehát az ötlet lépcsős változata.
05:30
where you take the population, divide it into two groups or three groups.
107
330065
4034
Vesszük a népességet, és két vagy három csoportra osztjuk.
05:34
Let's say one group works four days and then 10 days of lockdown.
108
334123
4144
Mondjuk, az egyik csoport négy napot dolgozik, aztán jön tíz vesztegzárnap.
05:38
Then the other group kicks in.
109
338291
2277
Aztán belép a második csoport.
05:40
This idea was proposed by colleagues at Bar-Ilan University.
110
340592
3581
Ezt az ötletet a Bar-Ilan Egyetem munkatársai javasolták.
05:44
Then you get an added benefit that during workdays there's less density.
111
344197
4198
Rájön még bónuszként, hogy munkanapokon kisebb a zsúfoltság.
05:48
If there's two groups,
112
348419
1164
Ha két csoport van,
05:49
there's half the density and less transmission.
113
349607
2203
a zsúfoltság feleakkora lesz, kevesebb az átfertőzés.
05:51
And you can keep production lines working almost continuously like that
114
351834
4777
A gyártósorokat szinte folyamatosan működtethetjük
05:56
using this staggered idea.
115
356635
1842
e lépcsős ötletet használva.
06:01
CA: And applying it to thinking about offices coming back --
116
361199
4590
CA: Ha ezt az irodákba való visszatérésre alkalmazzuk –
06:05
I mean, it seems to me that, as we've already seen,
117
365813
2710
nekem úgy tűnik, láttuk már,
06:08
there's a lot of productivity that can happen when you're at home,
118
368547
3812
hogy akkor is lehetünk nagyon termelékenyek, ha otthon vagyunk,
06:12
so you could picture on this idea of people doing one set of things
119
372383
3534
tehát gondolhatunk erre az ötletre úgy, hogy bizonyos fajta tevékenységeket
06:15
during the four days when they're, say, back at the office,
120
375941
2797
az emberek az alatt a négy nap alatt végeznek el a munkahelyükön.
06:18
doing the exposure to each other, sparking off each other,
121
378762
4575
Ilyenkor beszélnek egymással, kezdeményeznek,
06:23
the discussions, the brainstorming, all that good stuff,
122
383361
3583
vitáznak, ötletelnek és hasonló jó dolgok,
06:26
while at home, they're then doing all the things
123
386968
3166
otthon meg azt teszik,
amit mindannyian tettünk az utóbbi pár hétben,
06:30
that we've been doing the last few weeks,
124
390158
1919
06:32
kind of working solo.
125
392101
2029
magányos farkasként dolgoznak.
Mennyit gondolkodtatok azon,
06:34
How much have you thought about how that,
126
394154
2134
06:36
whether it's possible, effectively, to divide work into different types
127
396312
4389
hogy valóban lehetséges-e különböző típusokra osztani a munkát,
06:40
and actually use a strategy like this
128
400725
2253
és lehet-e egy erre épülő stratégiát használni
06:43
to maintain almost full or even better productivity?
129
403002
3245
a produktivitás szinten tartására, esetleg növelésére?
06:46
UA: I agree -- for many sectors, people work at home very effectively,
130
406898
3376
UI: Egyetértek, több ágazatban nagyon hatékony lehet az otthoni munka,
06:50
and we've heard from several industries
131
410298
1896
és hallottunk számos iparágról,
ahol a termelékenység ténylegesen emelkedett a vesztegzár alatt,
06:52
that productivity actually went up during lockdown
132
412218
2974
06:55
and people working at home.
133
415216
1388
és az emberek otthon dolgoztak.
06:56
So if you have a schedule, a [cyclic exit strategy]
134
416628
2625
Tehát egy ütemtervvel, a periodikus újrakezdési stratégiával,
06:59
you can restrict the amount,
135
419277
1668
csökkenthetjük a mennyiséget,
07:00
or you can plan the work where you need to be together
136
420969
3231
vagy tervezhetjük a munkát úgy, hogy a többiekkel együtt töltött időt
07:04
in a very effective way
137
424224
2011
gazdaságosan használjuk ki,
07:06
with avoiding a lot of time lost,
138
426259
2712
elkerülve sok időveszteséget,
07:08
if the person's work can be more effective at home
139
428995
2409
ha valaki otthon is, a munkahelyén is hatékonyabban dolgozik,
07:11
and more effective at work and get high productivity.
140
431428
2523
akkor nagyobb teljesítményt ér el.
07:13
I should say that some sectors really need to adjust,
141
433975
2618
Szerintem egyes ágazatoknak valóban alkalmazkodniuk kéne,
07:16
like hotels, tourism, dining.
142
436617
1802
mint a szállodáknak, a turizmusnak, az étkeztetésnek.
07:18
In several industries, this will require more thought and adjusting.
143
438443
3713
Számos iparágnál ez több gondolkodást és alkalmazkodást igényel.
07:22
But other industries are almost built for ideas like this.
144
442180
2771
Más iparágakat meg szinte az ilyen ötletekre szabtak.
07:24
Maybe it's even something you can consider after the epidemic,
145
444975
3947
Lehetséges, hogy az ilyesmit figyelembe vehetnénk a járvány után,
07:28
because productivity can be at least as high.
146
448946
2604
mert a produktivitás legalábbis nem csökkenne.
07:32
CA: I mean, I read this and I started thinking about our own organization, TED,
147
452785
4626
CA: Ahogy ezt olvastam, elkezdtem gondolkozni a mi szervezetünkön, a TED-en,
07:37
and how, in many ways, you could argue that could work really well.
148
457435
4455
és érvelhetnénk, hogy ez többféleképp is működhetne jól.
07:41
I mean, for one thing,
149
461914
1170
Egy dologra gondoltam, az extrovertáltak és az introvertáltak kérdésére.
07:43
there's this question about extroverts and introverts.
150
463108
2559
07:45
Some introverts, if they were honest,
151
465691
1806
Egyes introvertáltak, ha őszinték lennének,
07:47
might say that this pandemic has been manna from heaven for them.
152
467521
3344
talán azt mondanák,
hogy ez a világjárvány égi áldás volt számukra.
07:50
They've found work less stressful.
153
470889
2911
A munkájuk így kevésbé volt stresszes.
07:53
They've been able to focus and so forth.
154
473824
2659
Képesek voltak koncentrálni, stb.
07:56
With this sort of four days on, four days off type strategy,
155
476507
4110
Ezzel a négy nap itt, négy nap ott stratégiával
08:00
perhaps you can imagine a work world
156
480641
2454
talán megteremthetnénk a munka olyan világát,
08:03
that's optimized for both introverts and extroverts?
157
483119
3779
amely optimális mind az introvertáltak, mind az extrovertáltak számára?
08:08
UA: Absolutely.
158
488451
1158
UA: Abszolút.
08:09
I mean, I feel it also.
159
489633
1267
Én is így érzem.
08:10
Me and my partner, with different personalities,
160
490924
2509
A párom és én másféle személyiségek vagyunk,
08:13
we both teach in universities,
161
493457
1482
mindketten egyetemen tanítunk,
08:14
and teaching through this
162
494963
1641
és végigtanítani ezt az időszakot
08:16
has [helped me] become productive in certain ways.
163
496628
2832
segített valamiképp produktívnak maradni.
08:19
So I agree completely,
164
499986
1390
Teljesen egyetértek tehát, úgy gondolom,
08:21
and I think harnessing the creativity of people at workplaces,
165
501400
3940
az emberek munkahelyi kreativitásának kihasználását tekintve
08:25
we're only at the beginning of what these kinds of mixtures can offer.
166
505364
3931
még csak az elején vagyunk annak, amit ezek a vegyes megoldások tudnak ajánlani.
08:30
CA: But for people who are on the front line,
167
510758
2628
CA: De vannak, akik a frontvonalban dolgoznak,
08:33
again, if you're delivering goods and so forth
168
513410
5414
akik hozzák-viszik az árut, és hasonlók,
08:38
and you can't do that virtually,
169
518848
2159
ezt nem lehet virtuálisan csinálni, van erre valami ötlet,
08:41
is there any thought about
170
521031
1426
hogy ez a "négy nap munka, aztán vesztegzár"
08:42
how a four days on and then isolation strategy,
171
522481
3685
stratégia hogyan működhet,
08:46
how that off time could be used
172
526190
2568
hogyan lehetne ezt a kieső időt felhasználni úgy,
08:48
to nonetheless contribute to that person's work
173
528782
2231
hogy hozzájáruljunk az ilyen emberek munkájához
valamilyen képzéssel?
08:51
through some form of training?
174
531037
2665
08:53
Or is it more just that people would work very intensely during four days,
175
533726
6659
Vagy az lesz, hogy ezek az emberek nagyon intenzíven dolgoznak négy napon át,
09:00
and maybe people still aren't quite earning their full pay in this scenario,
176
540409
5687
és talán még így sem keresik meg a teljes fizetésüket,
de ez még mindig jobb, mint a teljes vesztegzár,
09:06
but it's better than complete lockdown,
177
546120
1912
09:08
and it's better than going back to work and seeing another surge?
178
548056
3369
vagy mint visszamenni, és látni az esetszámok újabb emelkedését?
UA: Ez így van.
09:13
UA: That's right.
179
553013
1151
09:14
So on a society level,
180
554188
1198
Társadalmi szinten ez jobb a teljes nyitásnál,
09:15
it's better than opening up and seeing another surge,
181
555410
2547
ami egy újabb hullámhoz vezethet, és teljes vesztegzárat igényelne.
09:17
which would require complete lockdown.
182
557981
1844
09:19
For people like hospital shifts,
183
559849
1550
Például a kórházi műszakok számára egyes helyeken
09:21
some hospitals adopted this kind of program
184
561423
3394
ilyen munkarendet alakítottak ki,
09:24
so we can protect shifts and avoid mixing.
185
564841
3271
így meg tudjuk védeni a műszakot, és elkerülhetjük a keveredést.
09:28
It also creates a lot of simplicity and clarity.
186
568136
2320
Ez egyúttal egyszerű és átlátható is.
09:30
So you understand when you're working,
187
570480
1867
Ez munka közben érthető meg igazán,
09:32
and you have some confidence because this is based on scientific modeling
188
572371
4724
és ha bízunk valamennyire a terv hatékonyságában,
09:37
about the effectiveness of this plan.
189
577119
3301
mert tudományos modelleken alapul.
09:40
It's also equitable in the sense that everybody gets to go to work,
190
580444
3408
Ez abban az értelemben is igazságos,
hogy mindenkinek módjában áll munkába menni,
09:43
not only certain sectors,
191
583876
2170
nem csupán bizonyos ágazatoknak, ráadásul átlátható, stb.
09:46
it's transparent, etc.
192
586070
1461
09:47
[Cross talk]
193
587555
2908
(Egyszerre beszélnek)
09:52
CA: And this is something that is best implemented
194
592452
2496
CA: Ez valami olyan,
09:54
by individual companies?
195
594972
2345
amit egy-egy cég tud jobban megvalósítani?
09:57
Or is it actually much better implemented a city at a time
196
597341
3076
Vagy tulajdonképpen sokkal jobb, ha egy város vagy egy nemzet
10:00
or even a nation at a time?
197
600441
2059
valósítja meg egyszerre?
10:03
UA: We think it can work [in levels].
198
603857
2441
UA: Szerintünk működhet így is, úgy is.
10:06
So at certain companies, it's very natural to adopt,
199
606322
3693
Bizonyos cégeknél természetes módon lehet alkalmazni,
10:10
or at hospitals, schools, etc.
200
610039
1875
vagy kórházaknál, iskoláknál stb.
10:11
It can also work at the level of a town or a region,
201
611938
2854
Működhet városi, tartományi szinten is,
10:14
and then we would advise trying it out for something like a month,
202
614816
4479
és akkor azt tudjuk tanácsolni, próbálják ki, mondjuk, egy hónapra,
és nézzék meg, emelkedik-e az esetek száma.
10:19
seeing whether cases rise.
203
619319
1914
10:21
In that case, you can dial down the number of workdays.
204
621257
3737
Ha igen, csökkentsék a munkanapok számát.
Ha meg az esetek száma gyorsan csökken, akkor adhatnak hozzá további munkanapokat,
10:25
Or, if cases are declining quickly, you can add workdays
205
625018
2913
10:27
and therefore adapt to the climate and the location where a person is.
206
627955
5091
tehát alkalmazkodhatunk a körülményekhez és a helyhez.
10:33
So it's quite adaptable.
207
633070
1750
Így egész jól testre szabható.
CA: Például a munkarend ütemezését összehangolva az iskolákéval
10:36
CA: But by aligning work schedules with schools, for example,
208
636161
2886
egyből lehetővé tesszük a szülőknek, hogy visszamenjenek dolgozni
10:39
that suddenly allows parents to go back to work
209
639071
2741
10:41
on the days that their kids are at school, and you'd have to try --
210
641836
4581
azokon a napokon, amikor gyerekeik iskolában vannak. Ki kéne próbálni –
10:46
UA: Absolutely.
211
646441
1162
UA: Így van.
10:47
CA: I mean, is the best instantiation of this
212
647627
2600
CA: Erre az lenne legjobb megoldás,
10:50
that countries literally divide households
213
650251
2863
ha az országok a háztartásokat ténylegesen beosztanák
10:53
into different A and B categories, or something like that,
214
653138
4145
A és B kategóriákba, vagy valami hasonló,
10:57
so that that kind of alignment could happen?
215
657307
2889
hogy az összehangolás kivitelezhető legyen?
11:01
UA: Exactly.
216
661173
1161
UA: Pontosan.
11:02
So you can align different households, Group A and Group B,
217
662358
3151
Tehát a háztartásokat A és B csoportokba tudjuk rendezni –
11:05
and then the children go to school, the parents go to work
218
665533
2795
a gyerekek mennek iskolába, a szüleik pedig dolgozni,
11:08
in a synchronized way,
219
668352
1387
egymással szinkronban,
11:09
and the other group, let's say, the alternating weeks.
220
669763
3390
és a másik csoport meg, mondjuk, a másik héten.
11:13
A certain amount of people need to work all the time.
221
673177
2499
Az emberek bizonyos százalékának mindig dolgoznia kell.
11:15
Maybe teachers are, like, essential workers and need to work throughout.
222
675700
4082
Talán a tanároknak is, ahogy a mindennapi megélhetést biztosító munkásoknak is.
11:19
Just like during lockdown situations,
223
679806
1821
Úgy, ahogy vesztegzár idején,
11:21
a certain fraction of the population still works throughout.
224
681651
2839
a népesség bizonyos része végig dolgozik.
11:24
But a region that does this should be protected, in a sense,
225
684514
3429
De ha egy terület így jár el, védett kéne legyen bizonyos értelemben,
11:27
because it has a replication number of less than one,
226
687967
2513
mert a reprodukciós szám ott egynél kisebb,
11:30
so imported infections also can't spread very much.
227
690504
3647
így a behurcolt fertőzések sem tudnának nagyon elterjedni.
11:35
CA: And here is the aforementioned David Biello. David.
228
695359
3286
CA: És itt van a korábban említett David Biello. David!
11:38
David Biello: Yes. Hello, everybody.
229
698669
1864
David Biello: Igen, köszöntök mindenkit!
11:40
Uri, as you can imagine, there are lot of questions
230
700557
2746
Uri, ahogy képzelted, van itt sok kérdés a hallgatóságtól,
11:43
from the audience,
231
703327
1886
11:45
and we have a first one
232
705237
1821
az első azokkal a dolgozókkal kapcsolatos,
11:47
kind of about those workers who have been marked as essential.
233
707082
4917
akik az ellátást működtetik.
11:52
Can you comment on how this would impact the health care professionals and others
234
712023
5406
Hogyan érintené ez az egész
az egészségügyben dolgozókat és a többieket,
11:57
who may not have time or the flexibility to quarantine
235
717453
5596
akiknek nincs idejük vagy lehetőségük
a karanténnak erre a módjára, amit ajánlottál?
12:03
in the way you suggest.
236
723073
1315
12:04
UA: That's great.
237
724850
1151
UA: Nagyszerű.
12:06
I want to say that there's essential workers,
238
726025
2956
Vannak létfontosságú munkát végzők, vannak alacsony jövedelműek,
12:09
there's people with low income, that just can't adhere to lockdown
239
729005
4347
akik nem tudják tartani magukat a vesztegzárhoz,
12:13
because they have to make a living.
240
733376
1677
mert meg kell élniük valamiből.
12:15
And studies show that mobility [among] people in the low-income sectors
241
735077
5645
A tanulmányok azt mutatják, hogy az alacsony jövedelmű szektorokban
az emberek mobilitása nagyobb a vesztegzár alatt.
12:20
is larger during lockdown.
242
740746
1508
12:22
And also, in developing countries, people just have to go out of the house.
243
742278
3746
A fejlődő országokban sem maradhatnak otthon az emberek.
Nem engedhetik meg maguknak a vesztegzárat.
12:26
You can't enforce lockdown.
244
746048
1519
12:27
So this four-10 kind of strategy can actually make lockdown easier to bear
245
747591
5689
Ez a 4/10 stratégia elviselhetőbbé teszi a vesztegzárat azoknak,
12:33
for people who can still make a living during those days,
246
753304
3364
akik azokban a napokban is dolgozhatnak,
12:36
or at least make their own choices
247
756692
2192
vagy legalább maguk választják meg,
12:38
about what fraction to work and what fraction to stay in lockdown.
248
758908
3429
hogy mely napokon dolgoznak, és mikor van vesztegzár.
12:42
Some countries can't get R less than one even with lockdown,
249
762361
2847
Némely ország vesztegzárral sem tudja az R-t egy alá vinni,
12:45
because of this adherence problem, because of informal sectors, etc.
250
765232
3302
épp az ilyen betartási problémák miatt, az árnyékgazdaság miatt, stb.
12:48
We believe that a four-10 cycle might make it easier to do lockdown
251
768558
4350
Szerintünk 4 /10-es ciklusokkal könnyíthető
a vesztegzár betartása,
12:52
and maybe get our infection level less than one.
252
772932
3160
és így a fertőzési szintet talán egy alá tudják csökkenteni.
12:56
That affects billions of people in the world.
253
776116
3781
Ez emberek milliárdjait érinti világszerte.
13:00
I hope I answered your question.
254
780463
1786
Remélem, válaszoltam a kérdésedre.
13:02
DB: I think so,
255
782702
1407
DB: Azt hiszem, igen, és szerintem van más kérdésünk is –
13:04
and we have another question, I believe,
256
784133
3048
remélem, a kollégák hamarosan beadják –
13:07
if that can be queued up,
257
787205
2992
13:10
which is:
258
790221
1284
mégpedig:
13:12
Any chance you can do the math
259
792403
1878
Van arra lehetőség, hogy kiszámolják, számokban is kifejezzék,
13:14
and quantify the increased risk of this four-10 cycle?
260
794305
5123
hogy mennyivel növeli a 4/10-es ciklus a kockázatot?
13:20
UA: So the increased risk, we're saying in our scientific paper,
261
800503
3391
UA: Tehát a kockázat növekedése – ezzel foglalkozunk tudományos cikkünkben.
13:23
we did all the sensitivity analyses, etc,
262
803918
2990
Elvégeztük az összes érzékenységvizsgálatot, egyebeket,
13:26
and the question is, it's comparing increased risk comparing to what?
263
806932
3920
a kérdés az, hogy mihez hasonlítsuk a megnövekedett kockázatot?
13:30
So, to the economy ...
264
810876
1815
Tehát a gazdaság ...
13:33
It's possible there will be a second wave.
265
813202
2198
Lehetséges, hogy lesz második hullám.
13:35
I mean, I hope there won't be, but it certainly is possible,
266
815424
2849
Vagyis, remélem, hogy nem lesz, de kétségkívül van esélye,
13:38
and in that case, it's clear that a second wave and another lockdown
267
818297
4535
és ha lesz, világos, hogy a második hullám és egy újabb lezárás következményei
13:42
will have worse consequences on health
268
822856
4636
rosszabbul hatnak majd az egészségre,
13:47
than a cycle of four-10.
269
827516
3351
mint egy 4/10-es ciklus.
13:50
And so it's really a question of what you're comparing to.
270
830891
5377
Tehát valójában az a kérdés, hogy mihez hasonlítsuk.
13:57
DB: Sure.
271
837858
1684
DB: Bizonyára.
13:59
Well, thank you so much for sharing this idea, Uri.
272
839566
3633
Nagyon köszönöm, Uri, hogy elmondtad ezt az ötletet.
14:05
CA: Indeed.
273
845170
2335
CA: Természetesen.
14:07
David, stay on.
274
847529
1151
David, maradj még!
14:08
But just before you go:
275
848704
1531
Mielőtt elmennél:
14:10
Have any governments expressed interest in exploring this?
276
850259
4869
Érdeklődött valamelyik kormány a kutatás iránt?
14:15
Do you see people considering actually implementing this
277
855152
2900
Fontolóra vették,
14:18
as national policy?
278
858076
1834
hogy nemzeti stratégiaként használják?
14:20
UA: Yes, we're in touch with several European countries
279
860963
4031
UA: Igen, kapcsolatban vagyunk több európai országgal,
14:25
and countries in South America and Israel, of course.
280
865018
3685
dél-amerikai országokkal és persze Izraellel.
14:28
Austria has adopted a similar program for their school system,
281
868727
4085
Ausztria valami hasonló programot alkalmaz az iskolákban,
14:33
which is five school days every two weeks.
282
873875
4685
ez öt nap tanítási napot jelent kéthetente.
14:38
And several companies and hospitals, etc.
283
878584
5609
És több munkahely és kórház is így működik.
14:44
And so we're very interested to see how this will play out.
284
884217
4447
Így aztán nagyon kíváncsian várjuk, mennyire válik be.
14:50
CA: Well, I love the basic start point
285
890229
2563
CA: Nekem tetszik a kiindulási pont,
14:52
of starting by looking at the enemy's weakness.
286
892816
3393
hogy az ellenfél gyengeségeiből indultok ki.
14:56
And you've got this four-day period
287
896233
3067
És erre a négynapos időszakra jutottatok,
14:59
where it's not necessarily that dangerous after an infection,
288
899324
5745
ami miatt nem olyan nagy a veszély egy fertőzés után.
15:05
if you could figure out a way to work then.
289
905093
2718
ha megtaláljuk a módját, hogy akkor hogyan dolgozzunk.
15:07
I assume that testing would actually enhance this idea as well a lot, right?
290
907835
4435
Feltételezem, hogy teszteléssel tovább javítható az elképzelés, igaz?
Tesztelni az embereket, mielőtt visszamennének –
15:12
To test people before they come back --
291
912294
1874
15:14
UA: It's not predicated on testing.
292
914192
1707
UA: Ez nem feltételezi a tesztelést.
15:15
You don't have to have testing for this idea,
293
915923
2168
Ehhez az ötlethez nincs szükség tesztre,
ezt lehet alkalmazni a régiókra anélkül, hogy sokat tesztelnénk.
15:18
so that can apply to regions without a lot of testing.
294
918115
2532
15:20
If you do have testing, it could help you use testing in a more effective way
295
920671
3646
Ha viszont tesztelünk, segíthet a tesztek hatékony használatában,
ha a tesztet a tíznapos vesztegzár végén használjuk,
15:24
by concentrating testing on people at the end of their 10 lockdown days,
296
924341
3412
15:27
just as they're about to go to work;
297
927777
1726
amikor az emberek készülnek vissza a munkába.
15:29
that could make each test more impactful
298
929527
1869
Ettől minden teszt jelentősége nőhet
15:31
in terms of reducing their reproduction number.
299
931420
2226
a reprodukciós szám csökkentése szempontjából.
15:33
CA: Indeed, instead of having to test the whole population
300
933670
2872
CA: Valóban, ahelyett, hogy három- vagy négynaponként
15:36
every three or four days,
301
936566
1317
a teljes népességet tesztelnénk,
15:37
it's just once every two weeks.
302
937907
1528
csak kéthetente egyszer tesszük ezt.
15:39
That's a much more imaginable goal.
303
939459
2824
Ez sokkal reálisabb célkitűzés.
15:43
UA: Sure.
304
943218
1425
UA: Így van
15:44
CA: Yeah.
305
944667
1246
CA: Igen.
15:45
Well, Uri Alon, thank you so much for spending this time.
306
945937
3078
Köszönöm, Uri Alon, hogy ránk szántad az idődet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7