The real relationship between your age and your chance of success | Albert-László Barabási

285,039 views ・ 2019-09-03

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Reviewer: Naman Yadav
आज, वास्तव में, मेरे लिए बहुत खास दिन है,
क्योंकि यह मेरा जन्मदिन है।
(Applause)
00:12
Today, actually, is a very special day for me,
0
12249
2266
और इसलिए, सभी को जन्मदिन समारोह में शामिल होने के लिए धन्यवाद।
00:14
because it is my birthday.
1
14539
2121
(Laughter)
00:16
(Applause)
2
16684
3973
हर बार जब आप पार्टी करते हैं, तो कोई न कोई उसे खराब कर देता है।
00:20
And so, thanks to all of you for joining the party.
3
20681
3441
(Laughter)
और मैं एक भौतिकशास्त्री हूं,
00:24
(Laughter)
4
24146
1167
और इस बार एक और भौतिकशास्त्री को साथ लाया है जो इसे करने के लिए है।
00:25
But every time you throw a party, there's someone there to spoil it. Right?
5
25337
4786
उसका नाम अल्बर्ट आइंस्टीन है - अल्बर्ट भी - और वही व्यक्ति है जिन्होंने कहा था
00:30
(Laughter)
6
30147
1072
00:31
And I'm a physicist,
7
31243
1359
00:32
and this time I brought another physicist along to do so.
8
32626
4157
कि जो व्यक्ति 30 साल की आयु तक विज्ञान में अपना
00:36
His name is Albert Einstein -- also Albert -- and he's the one who said
9
36807
4562
महान योगदान नहीं दे चुका है,
वह कभी नहीं करेगा।
00:41
that the person who has not made his great contributions to science
10
41393
4830
अब, आपको विकिपीडिया नहीं चेक करने की आवश्यकता नहीं है
कि मैं 30 से अधिक उम्र का हूँ।
(Laughter)
00:46
by the age of 30
11
46247
1559
00:47
will never do so.
12
47830
1396
तो, वास्तव में, वह मुझे और हमें बता रहे हैं
00:49
(Laughter)
13
49250
1012
00:50
Now, you don't need to check Wikipedia
14
50286
2340
कि जब मेरे विज्ञान की बात आती है,
00:52
that I'm beyond 30.
15
52650
1571
तो मैं मृत लकड़ी हूं।
00:54
(Laughter)
16
54245
1416
00:55
So, effectively, what he is telling me, and us,
17
55685
3606
खुशी की बात है कि मेरे करियर में मेरे हिस्से की काफी भाग्यशाली घटनाएँ हुई हैं।
00:59
is that when it comes to my science,
18
59315
2544
01:01
I'm deadwood.
19
61883
1203
लगभग 28 वर्ष की आयु में, मुझे नेटवर्क्स में बहुत रुचि हो गई थी,
01:04
Well, luckily, I had my share of luck within my career.
20
64078
5586
और कुछ साल बाद, हमने कुछ महत्वपूर्ण पेपर प्रकाशित किए
जिनमें स्केल-फ्री नेटवर्क्स की खोज की गई
01:10
Around age 28, I became very interested in networks,
21
70132
3822
01:13
and a few years later, we managed to publish a few key papers
22
73978
4076
और वास्तव में एक नई शाखा को जन्म दिया जिसे हम आज नेटवर्क साइंस कहते हैं।
01:18
that reported the discovery of scale-free networks
23
78078
4097
और अगर आप इसे वाकई में महत्व देते हैं, तो आप अब बुडापेस्ट, बोस्टन में
नेटवर्क साइंस में एक पीएचडी प्राप्त कर सकते हैं,
01:22
and really gave birth to a new discipline that we call network science today.
24
82199
4578
और आप इसे पूरी दुनिया में अध्ययन कर सकते हैं।
01:26
And if you really care about it, you can get a PhD now in network science
25
86801
3678
कुछ साल बाद,
जब मैं सबबैटिकल के रूप में हार्वर्ड चला गया,
01:30
in Budapest, in Boston,
26
90503
2028
तो मुझे एक और प्रकार के नेटवर्क में रुचि हुई:
01:32
and you can study it all over the world.
27
92555
2308
उस समय, हमारे अंदर के नेटवर्क,
01:35
A few years later,
28
95466
1595
01:37
when I moved to Harvard first as a sabbatical,
29
97085
3230
जीन और प्रोटीन्स और मेटाबोलाइट्स कैसे एक दूसरे से जुड़ते हैं
01:40
I became interested in another type of network:
30
100339
3092
और कैसे वे बीमारी से कनेक्ट होते हैं, उसमें रुचि लेने लगी।
01:43
that time, the networks within ourselves,
31
103455
3027
और वह रुचि ने चिकित्सा में एक महत्वपूर्ण विस्फोट का मार्ग दिखाया,
01:46
how the genes and the proteins and the metabolites link to each other
32
106506
3726
जिसमें हार्वर्ड की नेटवर्क मेडिसिन डिवीजन शामिल है,
01:50
and how they connect to disease.
33
110256
2493
01:53
And that interest led to a major explosion within medicine,
34
113368
4592
जिसमें 300 से अधिक शोधकर्ता हैं जो इस दृष्टिकोण का उपयोग कर रहे हैं
ताकि रोगियों का उपचार किया जा सके और नई की खोज की जा सके।
01:57
including the Network Medicine Division at Harvard,
35
117984
3979
कुछ साल पहले,
02:01
that has more than 300 researchers who are using this perspective
36
121987
3395
मुझे लगा कि मैं नेटवर्कों के इस विचार
और हमारे नेटवर्क में होने वाले विशेषज्ञता को
02:05
to treat patients and develop new cures.
37
125406
2897
एक अलग क्षेत्र में ले जाऊं,
जो है, सफलता को समझना।
02:09
And a few years ago,
38
129457
1770
अच्छा, हमें लगा कि किसी हद तक,
02:11
I thought that I would take this idea of networks
39
131251
2526
हमारी सफलता का नेटवर्क निर्धारित होता है -
02:13
and the expertise we had in networks
40
133801
1766
कि हमारे नेटवर्क हमें आगे बढ़ा सकते हैं,
02:15
in a different area,
41
135591
1392
02:17
that is, to understand success.
42
137007
1982
वे हमें पीछे खींच सकते हैं।
02:19
And why did we do that?
43
139704
1210
02:20
Well, we thought that, to some degree,
44
140938
2281
मुझे इसका उत्तर जानने की उत्कृष्टा थी कि क्या हम उस ज्ञान, बड़ा डेटा
02:23
our success is determined by the networks we're part of --
45
143243
3377
और विशेषज्ञता का उपयोग कर सकते हैं जहां हम नेटवर्क विकसित करते हैं,
02:26
that our networks can push us forward, they can pull us back.
46
146644
3847
ताकि हम वास्तव में यह अंकित कर सकें कि ये चीजें कैसे होती हैं।
02:30
And I was curious if we could use the knowledge and big data and expertise
47
150925
4128
यह उसका परिणाम है।
जो आप यहाँ देख रहे हैं वह है म्यूजियमों में गैलरियों का एक नेटवर्क
02:35
where we develop the networks
48
155077
1403
02:36
to really quantify how these things happen.
49
156504
3296
जो एक-दूसरे से जुड़ते हैं।
और इस मानचित्र के माध्यम से, जिसे हमने पिछले साल नक्शा बनाया था,
02:40
This is a result from that.
50
160404
1342
02:41
What you see here is a network of galleries in museums
51
161770
2947
हम एक कलाकार की सफलता को बहुत सटीकता से पूर्वानुमान कर सकते हैं
02:44
that connect to each other.
52
164741
1632
02:46
And through this map that we mapped out last year,
53
166806
4055
अगर आप मुझे उनकी करियर में पहले पांच प्रदर्शन देते हैं।
02:50
we are able to predict very accurately the success of an artist
54
170885
4848
ठीक है, जैसे ही हम सफलता के बारे में सोचने लगे,
02:55
if you give me the first five exhibits that he or she had in their career.
55
175757
4021
हमने यह अनुभव किया कि सफलता सिर्फ नेटवर्कों के बारे में नहीं है;
इसमें बहुत सारे अन्य आयाम होते हैं।
03:01
Well, as we thought about success,
56
181404
2706
सफलता के लिए हमें जरूरत है, स्पष्ट रूप से,
03:04
we realized that success is not only about networks;
57
184134
3067
प्रदर्शन।
तो आइए देखते हैं कि प्रदर्शन और सफलता के बीच में क्या अंतर है।
03:07
there are so many other dimensions to that.
58
187225
2396
ठीक है, प्रदर्शन वह है जो आप करते हैं:
03:10
And one of the things we need for success, obviously,
59
190145
3247
आप कितनी तेजी से दौड़ते, आप किस प्रकार की पेंटिंग्स पेंट करते हैं,
03:13
is performance.
60
193416
1170
03:14
So let's define what's the difference between performance and success.
61
194610
3504
आप किस प्रकार के पेपर्स पब्लिश करते हैं।
हालांकि, हमारे काम की परिभाषा में,
03:18
Well, performance is what you do:
62
198465
1997
सफलता वह है जो समुदाय आपके प्रदर्शन से क्या नोटिस करता है,
03:20
how fast you run, what kind of paintings you paint,
63
200486
3032
03:23
what kind of papers you publish.
64
203542
1881
आपके प्रदर्शन से:
03:25
However, in our working definition,
65
205835
2614
यह कैसे स्वीकार करता है, और इसके लिए आपको कैसे पुरस्कृत करता है?
03:28
success is about what the community notices from what you did,
66
208473
4205
अन्य शब्दों में,
आपका प्रदर्शन आपके बारे में है लेकिन आपकी सफलता हम सभी के बारे में है
03:32
from your performance:
67
212702
1612
03:34
How does it acknowledge it, and how does it reward you for it?
68
214338
4132
और यह हमारे लिए एक बहुत महत्वपूर्ण परिवर्तन था,
03:38
In other terms,
69
218494
1182
03:39
your performance is about you, but your success is about all of us.
70
219700
4596
क्योंकि जैसे ही हमने सफलता की परिभाषा को समुदाय द्वारा प्रदान की गई
एक सामूहिक माप के रूप में परिभाषित किया,
03:45
And this was a very important shift for us,
71
225392
3334
तो यह मापनीय हो गई,
क्योंकि अगर यह समुदाय में है, तो इसके बारे में एकाधिक डेटा बिंदु होते हैं।
03:48
because the moment we defined success as being a collective measure
72
228750
4024
03:52
that the community provides to us,
73
232798
2106
हम स्कूल जाते हैं, हम व्यायाम करते हैं, हम अभ्यास करते हैं,
03:54
it became measurable,
74
234928
1510
03:56
because if it's in the community, there are multiple data points about that.
75
236462
4510
क्योंकि हम मानते हैं कि प्रदर्शन सफलता की ओर ले जाता है।
04:00
So we go to school, we exercise, we practice,
76
240996
5280
लेकिन जिस तरह से हम वास्तव में खोजने लगे,
हमने अनुभव किया कि प्रदर्शन और सफलता जब यह संबंधित होता है
04:06
because we believe that performance leads to success.
77
246300
2991
गणित के संदर्भ में, तो ये बहुत, बहुत अलग प्राणी होते हैं।
04:09
But the way we actually started to explore,
78
249832
2015
और मैं इसे विस्तार से बताता हूँ।
04:11
we realized that performance and success are very, very different animals
79
251871
3527
तो आप यहाँ देख रहे हैं पृथ्वी का सबसे तेज इंसान, उसेन बोल्ट।
04:15
when it comes to the mathematics of the problem.
80
255422
2444
और बिल्कुल, वह ज्यादातर उस प्रतियोगिता में जीतता है जिसमें वह भाग लेता है।
04:18
And let me illustrate that.
81
258429
1432
04:20
So what you see here is the fastest man on earth, Usain Bolt.
82
260329
4947
और हमें पता है कि वह पृथ्वी पर सबसे तेज है
क्योंकि हमारे पास एक क्रोनोमीटर है
उसकी गति को मापने के लिए।
04:25
And of course, he wins most of the competitions that he enters.
83
265832
3910
उसके बारे में दिलचस्प बात यह है कि जब वह जीतता है,
04:30
And we know he's the fastest on earth because we have a chronometer
84
270393
3175
तो वह अपने प्रतिद्वंद्वी को वास्तव में बहुत अधिक पीछे छोड़ते हुए नहीं जीतता।
04:33
to measure his speed.
85
273592
1160
04:34
Well, what is interesting about him is that when he wins,
86
274776
4119
वह अधिकतम एक प्रतिशत तेज दौड़ता है उस से जो दौड़ हार जाता है।
04:38
he doesn't do so by really significantly outrunning his competition.
87
278919
5502
और वह सिर्फ दूसरे व्यक्ति से एक प्रतिशत तेज दौड़ता है,
04:44
He's running at most a percent faster than the one who loses the race.
88
284445
4519
लेकिन वह मुझसे 10 गुना तेज दौड़ता नहीं है --
और मैं एक अच्छा धावक नहीं हूँ, मुझ पर विश्वास करें।
04:49
And not only does he run only one percent faster than the second one,
89
289631
3638
(Laughter)
हर बार जब हम सक्षम होते हैं प्रदर्शन को मापने में,
04:53
but he doesn't run 10 times faster than I do --
90
293293
2849
हम कुछ बहुत दिलचस्प चीज़ें नोट करते हैं;
04:56
and I'm not a good runner, trust me on that.
91
296166
2181
वह है, प्रदर्शन सीमित है।
04:58
(Laughter)
92
298371
1197
04:59
And every time we are able to measure performance,
93
299592
3502
इसका मतलब है कि मानव प्रदर्शन में कोई भी बड़े परिवर्तन नहीं होता है।
05:03
we notice something very interesting;
94
303118
2050
यह केवल एक संकीर्ण श्रेणी में बदलता है,
05:05
that is, performance is bounded.
95
305192
2511
और हमें क्रोनोमीटर की जरूरत होती है अंतरों को मापने के लिए।
05:07
What it means is that there are no huge variations in human performance.
96
307727
3757
यह नहीं कि हम सर्वश्रेष्ठ से अच्छे को नहीं देख सकते हैं।
05:11
It varies only in a narrow range,
97
311508
3432
लेकिन सर्वोत्तम को पहचानना बहुत मुश्किल होता है।
05:14
and we do need the chronometer to measure the differences.
98
314964
3279
और समस्या यह है कि हम में से अधिकांश क्षेत्रों में काम करते हैं
05:18
This is not to say that we cannot see the good from the best ones,
99
318267
3168
जहां हमारे पास एक क्रोनोमीटर नहीं होता है हमारे प्रदर्शन का मापन करने के लिए।
05:21
but the best ones are very hard to distinguish.
100
321459
2733
ठीक है, प्रदर्शन सीमित होता है,
05:24
And the problem with that is that most of us work in areas
101
324216
2992
हमारे प्रदर्शन में बड़े अंतर नहीं होते हैं जब हमारे प्रदर्शन की बात आती है।
05:27
where we do not have a chronometer to gauge our performance.
102
327232
3922
सफलता के बारे में क्या है?
ठीक, चलो हम कोई दूसरा विषय करें, जैसे कि किताबें।
05:31
Alright, performance is bounded,
103
331178
1564
05:32
there are no huge differences between us when it comes to our performance.
104
332766
3532
लेखकों के लिए सफलता का एक माप यह है कि कितने लोग आपके काम को पढ़ते हैं।
05:36
How about success?
105
336322
1157
05:37
Well, let's switch to a different topic, like books.
106
337995
2930
और इसलिए जब मेरी पिछली किताब 2009 में प्रकाशित हुई,
05:40
One measure of success for writers is how many people read your work.
107
340949
5015
मैं यूरोप में अपने संपादक के साथ चर्चा कर रहा था,
और मुझे दिलचस्प था: कौन हैं प्रतिस्पर्धी?
05:46
And so when my previous book came out in 2009,
108
346662
4410
और मेरे पास कुछ शानदार प्रतिस्पर्धी थे।
उस हफ्ते --
05:51
I was in Europe talking with my editor,
109
351096
1902
(Laughter)
डैन ब्राउन “द लॉस्ट सिम्बल” के साथ आये,
05:53
and I was interested: Who is the competition?
110
353022
2462
और “द लास्ट सांग” भी आयी,
05:56
And I had some fabulous ones.
111
356253
2735
निकोलास स्पार्क्स की।
05:59
That week --
112
359012
1169
06:00
(Laughter)
113
360205
1024
और जब आप सिर्फ सूची देखते हैं,
06:01
Dan Brown came out with "The Lost Symbol,"
114
361253
3557
तो आपको अनुभव होता है, आपको पता होता है, कि प्रदर्शन के हिसाब से,
06:04
and "The Last Song" also came out,
115
364834
2982
इन किताबों या मेरी में कोई अंतर नहीं है।
06:07
Nicholas Sparks.
116
367840
1429
सही है ना?
06:09
And when you just look at the list,
117
369293
2988
तो शायद अगर निकोलास स्पार्क्स की टीम थोड़ा अधिक मेहनत करे,
06:12
you realize, you know, performance-wise, there's hardly any difference
118
372305
3453
तो वह आसानी से नंबर वन हो सकता है,
06:15
between these books or mine.
119
375782
1598
क्योंकि यह लगभग एक दुर्घटना है कि कौन शीर्ष पर खत्म हो गया।
06:17
Right?
120
377404
1175
06:18
So maybe if Nicholas Sparks's team works a little harder,
121
378603
4668
तो मैंने कहा, चलो आंकड़ों की ओर देखें -- मैं डेटा व्यक्ति हूँ, सही?
06:23
he could easily be number one,
122
383295
1722
तो चलिए देखें कि निकोलास स्पार्क्स के लिए बिक्री कितनी थी।
06:25
because it's almost by accident who ended up at the top.
123
385041
2898
और पता चलता है कि उस खुलने वाले वीकेंड में,
06:28
So I said, let's look at the numbers -- I'm a data person, right?
124
388486
3153
निकोलास स्पार्क्स ने एक लाख से अधिक प्रतियां बेची,
06:31
So let's see what were the sales for Nicholas Sparks.
125
391663
4318
जो एक अद्भुत संख्या है।
आप वास्तव में “न्यूयॉर्क टाइम्स” के सर्वश्रेष्ठ बेचनेवाली सूची के
06:36
And it turns out that that opening weekend,
126
396005
2054
शीर्ष पर पहुंच सकते हैं हर हफ्ते 10,000 प्रतियां बेचकर,
06:38
Nicholas Sparks sold more than a hundred thousand copies,
127
398083
2975
इस प्रकार वह दस गुना अधिक प्रबल हुआ नंबर वन बनने के लिए
06:41
which is an amazing number.
128
401082
1705
06:42
You can actually get to the top of the "New York Times" best-seller list
129
402811
3396
तब भी वह नंबर वन नहीं थे।
क्यों?
06:46
by selling 10,000 copies a week,
130
406231
2110
क्योंकि वहाँ डैन ब्राउन थे, जिन्होंने उस वीकेंड 12 लाख प्रतियां बेची थीं।
06:48
so he tenfold overcame what he needed to be number one.
131
408365
3752
(Laughter)
06:52
Yet he wasn't number one.
132
412141
1430
मुझे यह संख्या पसंद है क्योंकि यह दिखाती है कि, वास्तव में,
06:53
Why?
133
413595
1308
06:54
Because there was Dan Brown, who sold 1.2 million copies that weekend.
134
414927
4078
सफलता के मामले में, यह असीमित होती है,
06:59
(Laughter)
135
419029
2136
कि सर्वश्रेष्ठ केवल सेकंड सर्वश्रेष्ठ से थोड़ा अधिक नहीं पाते हैं
07:01
And the reason I like this number is because it shows that, really,
136
421189
3971
07:05
when it comes to success, it's unbounded,
137
425184
3730
बल्कि कई आदेशों में अधिक प्राप्त करते हैं,
07:08
that the best doesn't only get slightly more than the second best
138
428938
5861
क्योंकि सफलता एक समूहिक माप है।
हम उन्हें देते हैं, अपितु हम उसे अपने प्रदर्शन के माध्यम से कमाते हैं।
07:14
but gets orders of magnitude more,
139
434823
2697
तो हमें एक बात समझ में आई है कि प्रदर्शन, जो हम करते हैं, सीमित होता है,
07:17
because success is a collective measure.
140
437544
2794
07:20
We give it to them, rather than we earn it through our performance.
141
440362
4376
लेकिन सफलता, जो समूहिक है, असीमित होती है,
07:24
So one of things we realized is that performance, what we do, is bounded,
142
444762
5376
जो आपको आश्चयचकित करती है:
जब आपके प्रदर्शन में इतने छोटे अंतर होते हैं,
तो आप सफलता में इतने बड़े अंतर कैसे प्राप्त करते हैं?
07:30
but success, which is collective, is unbounded,
143
450162
2682
हाल ही में, मैंने उसी सवाल पर एक पुस्तक प्रकाशित की।
07:32
which makes you wonder:
144
452868
1312
07:34
How do you get these huge differences in success
145
454204
2911
और उन्होंने मुझे सभी विवरणों को समझाने के लिए कम समय नहीं दिया।
07:37
when you have such tiny differences in performance?
146
457139
2906
तो मैं वापस जाने जा रहा हूँ उस सवाल पर,
07:40
And recently, I published a book that I devoted to that very question.
147
460537
3787
अच्छा, आपके पास सफलता है; वह कब दिखाई देनी चाहिए?
तो हम पार्टी स्पॉयलर के पास वापस जाते हैं और अपने आप से पूछें:
07:44
And they didn't give me enough time to go over all of that,
148
464348
2839
07:47
so I'm going to go back to the question of,
149
467211
2071
ऐस्टीन ने यह अविश्वसनीय बयान क्यों दिया,
07:49
alright, you have success; when should that appear?
150
469306
3135
07:52
So let's go back to the party spoiler and ask ourselves:
151
472465
3758
कि केवल 30 से पहले आप वास्तव में रचनात्मक हो सकते हैं?
ठीक है, क्योंकि उसने आसपास देखा और उन सभी शानदार भौतिकशास्त्रीयों को देखा
07:57
Why did Einstein make this ridiculous statement,
152
477215
3339
जिन्होंने क्वांटम मैकेनिक्स और आधुनिक भौतिकी बनाई,
08:00
that only before 30 you could actually be creative?
153
480578
3156
और जब उन्होंने ऐसा किया तो वे सभी अपने 20s और शुरुआती 30s में थे।
08:03
Well, because he looked around himself and he saw all these fabulous physicists
154
483758
4680
और यह केवल वह ही नहीं है |
08:08
that created quantum mechanics and modern physics,
155
488462
2587
यह अवलोकन संबंधी पूर्वाग्रह नहीं है,
क्योंकि वास्तव में है जीनियस अनुसंधान के एक पूरे क्षेत्र
08:11
and they were all in their 20s and early 30s when they did so.
156
491073
3736
जो इस तथ्य को दस्तावेज़ किया है कि,
08:15
And it's not only him.
157
495730
1220
08:16
It's not only observational bias,
158
496974
1623
यदि हम पिछले समय के उन लोगों को देखते हैं जिन्हें हम प्रशंसा करते हैं
08:18
because there's actually a whole field of genius research
159
498621
3997
और फिर देखते हैं कि वे किस आयु में अपने सबसे बड़े योगदान को देते हैं,
08:22
that has documented the fact that,
160
502642
2256
चाहे वह संगीत हो, चाहे वह विज्ञान हो,
08:24
if we look at the people we admire from the past
161
504922
3160
चाहे वह इंजीनियरिंग हो,
ज्यादातर लोग अपने 20s, 30s, शुरुआती 40s तक ही इसे करने में उत्तेजित होते हैं।
08:28
and then look at what age they made their biggest contribution,
162
508106
3358
08:31
whether that's music, whether that's science,
163
511488
2096
08:33
whether that's engineering,
164
513608
1619
लेकिन इस जीनियस अनुसंधान के साथ एक समस्या है।
08:35
most of them tend to do so in their 20s, 30s, early 40s at most.
165
515251
6123
अच्छा, सबसे पहले तो, यह हमें एक धारणा बनाई
कि रचनात्मकता युवाओं के बराबर है,
08:41
But there's a problem with this genius research.
166
521914
2791
जो कि दर्दनाक है, सही?
08:45
Well, first of all, it created the impression to us
167
525197
3280
(Laughter)
और यह एक निरीक्षणीय भ्रम भी है,
08:48
that creativity equals youth,
168
528501
3479
क्योंकि यह केवल जीनियसों को देखता है और साधारण वैज्ञानिकों को नहीं देखता है
08:52
which is painful, right?
169
532004
1610
08:53
(Laughter)
170
533638
1951
08:55
And it also has an observational bias,
171
535613
4088
और सभी हमें नहीं देखता है और नहीं पूछते है,
क्या यह सच है कि रचनात्मकता हम बड़े होते हैं तो गायब हो जाती है?
08:59
because it only looks at geniuses and doesn't look at ordinary scientists
172
539725
4962
तो यह वही है जिसे हमने कोशिश की,
और उसके लिए महत्वपूर्ण है कि वास्तव में संदर्भ हों।
09:04
and doesn't look at all of us and ask,
173
544711
1965
09:06
is it really true that creativity vanishes as we age?
174
546700
3185
तो चलो एक साधारण वैज्ञानिक को देखें, जैसे कि मैं हूँ,
09:10
So that's exactly what we tried to do,
175
550382
1877
और मेरे करियर को देखें।
तो आप यहाँ उन सभी पेपर्स को देखते हैं जो मैंने प्रकाशित किए हैं
09:12
and this is important for that to actually have references.
176
552283
3803
मेरे पहले पेपर से, 1989 में; जब मैंने यह किया, तो मैं रोमानिया में था,
09:16
So let's look at an ordinary scientist like myself,
177
556110
2643
09:18
and let's look at my career.
178
558777
1522
09:20
So what you see here is all the papers that I've published
179
560323
3202
इस साल के खत्म होने तक।
और लंबवत, आप यह देखते हैं पेपर का प्रभाव,
09:23
from my very first paper, in 1989; I was still in Romania when I did so,
180
563549
5115
अर्थात् कितने उद्धरण, कैसे
अर्थात, कितने सारे साहित्य जो उस काम को उद्धृत करते हैं।
09:28
till kind of this year.
181
568688
1593
09:30
And vertically, you see the impact of the paper,
182
570940
2518
और जब आप उसे देखते हैं,
तो आप देखते हैं कि मेरी करियर लगभग तीन अलग-अलग चरणों में है।
09:33
that is, how many citations,
183
573482
1403
09:34
how many other papers have been written that cited that work.
184
574909
3988
मैंने पहले 10 सालों में एक लंबा काम किया
और मुझे बहुत कुछ प्राप्त नहीं हुआ
किसी को भी मेरे काम की परवाह नहीं होती, सही?
09:39
And when you look at that,
185
579397
1300
09:40
you see that my career has roughly three different stages.
186
580721
2813
कोई प्रभाव लगभग नहीं है।
(Laughter)
09:43
I had the first 10 years where I had to work a lot
187
583558
2435
उस समय, मैं सामग्री विज्ञान कर रहा था,
09:46
and I don't achieve much.
188
586017
1276
09:47
No one seems to care about what I do, right?
189
587317
2118
और फिर मुझे एक तरह से पता चला अपने लिए नेटवर्क
09:49
There's hardly any impact.
190
589459
1681
और फिर नेटवर्क में प्रकाशन शुरू किया।
09:51
(Laughter)
191
591164
1404
09:52
That time, I was doing material science,
192
592592
2887
और यह एक ऊँचे प्रभाव पेपर से दूसरे प्रभाव ले गया।
09:55
and then I kind of discovered for myself networks
193
595503
3691
और वास्तव में अच्छा लगता था। वह मेरे करियर का उस स्टेज था।
(Laughter)
09:59
and then started publishing in networks.
194
599218
1947
तो सवाल यह है, अब क्या हो रहा है?
10:01
And that led from one high-impact paper to the other one.
195
601189
3073
हम नहीं जानते, क्योंकि अभी तक पर्याप्त समय नहीं बीता है।
10:04
And it really felt good. That was that stage of my career.
196
604286
3104
वास्तव में समझने के लिए कि उन पेपरों का कितना प्रभाव होगा;
10:07
(Laughter)
197
607414
1282
10:08
So the question is, what happens right now?
198
608720
3208
इसे प्राप्त करने में समय लगता है।
जब आप डेटा को देखते हैं,
10:12
And we don't know, because there hasn't been enough time passed yet
199
612587
3239
तो ऐसा लगता है कि आइंस्टीन, जीनियस अनुसंधान, सही है,
10:15
to actually figure out how much impact those papers will get;
200
615850
2987
और मैं अपने करियर के उस स्टेज पर हूँ।
(Laughter)
10:18
it takes time to acquire.
201
618861
1227
10:20
Well, when you look at the data,
202
620112
1569
तो हमने कहा, ठीक है, चलो देखते हैं यह वास्तव में कैसे होता है,
10:21
it seems to be that Einstein, the genius research, is right,
203
621705
2854
10:24
and I'm at that stage of my career.
204
624583
1811
10:26
(Laughter)
205
626418
2308
पहले विज्ञान में।
10:28
So we said, OK, let's figure out how does this really happen,
206
628750
5974
और चयन भ्रम न होने के लिए,
केवल जीनियसों को देखने के लिए,
हमने प्रत्येक वैज्ञानिक का करियर पुनर्निर्माण किया
10:34
first in science.
207
634748
1778
10:36
And in order not to have the selection bias,
208
636550
3632
1900 से आज तक
और सभी वैज्ञानिकों के लिए ढूंढा कि उनका व्यक्तिगत सर्वश्रेष्ठ क्या था,
10:40
to look only at geniuses,
209
640206
1337
10:41
we ended up reconstructing the career of every single scientist
210
641567
3716
चाहे वह नोबेल पुरस्कार जीता हो या नहीं जीता हो,
10:45
from 1900 till today
211
645307
2502
किसी को नहीं पता उन्होंने क्या किया, भले ही उनकी व्यक्तिगत सर्वोत्तम।
10:47
and finding for all scientists what was their personal best,
212
647833
3712
और यही आप इस स्लाइड में देखते हैं।
10:51
whether they got the Nobel Prize or they never did,
213
651569
2812
प्रत्येक पंक्ति एक करियर है,
और जब आपके पास ऊपर एक हल्का नीला बिंदु होता है उस करियर के ऊपर,
10:54
or no one knows what they did, even their personal best.
214
654405
3407
यह कहता है कि वह उनका व्यक्तिगत सर्वश्रेष्ठ था।
10:57
And that's what you see in this slide.
215
657836
1915
और सवाल यह है,
10:59
Each line is a career,
216
659775
1573
उन्होंने वास्तव में कब उन्होंने अपनी सबसे बड़ी खोज?
11:01
and when you have a light blue dot on the top of that career,
217
661372
3003
उसे मापने के लिए,
हम देखते हैं कि आपके करियर की सबसे बड़ी खोज की संभावना क्या है,
11:04
it says that was their personal best.
218
664399
2040
11:06
And the question is,
219
666463
1155
11:07
when did they actually make their biggest discovery?
220
667642
3568
कहें एक, दो, तीन या 10 साल के भीतर?
हम असल उम्र की बात नहीं कर रहे हैं।
11:11
To quantify that,
221
671234
1165
हम “शैक्षिक उम्र” को देख रहे हैं।
11:12
we look at what's the probability that you make your biggest discovery,
222
672423
3376
आपकी शैक्षणिक उम्र तब शुरू होती है जब आप पहले पेपर्स प्रकाशित करते हैं।
11:15
let's say, one, two, three or 10 years into your career?
223
675823
2672
मुझे पता है कि आप में से कुछ अभी भी शिशु हैं।
11:18
We're not looking at real age.
224
678519
1480
(Laughter)
11:20
We're looking at what we call "academic age."
225
680023
2134
तो आइए संभावना पर नजर डालें
11:22
Your academic age starts when you publish your first papers.
226
682181
3250
आप अपना सर्वोत्तम प्रभावी पेपर प्रकाशित करें।
11:25
I know some of you are still babies.
227
685455
1779
और जो आप देखते हैं, वास्तव में, जीनियस अनुसंधान सही है।
11:27
(Laughter)
228
687258
1397
11:28
So let's look at the probability
229
688679
2706
अधिकांश वैज्ञानिक अपना सबसे अधिक प्रभावशील पेपर प्रकाशित करते हैं
11:31
that you publish your highest-impact paper.
230
691409
2066
पहले 10, 15 साल में अपने करियर में,
11:33
And what you see is, indeed, the genius research is right.
231
693499
3071
और उसके बाद यह डूब जाता है।
11:36
Most scientists tend to publish their highest-impact paper
232
696594
3024
यह इतनी तेजी से डूबता है कि मैं लगभग --
11:39
in the first 10, 15 years in their career,
233
699642
2899
मैं बिल्कुल 30 साल के अंदर हूँ अपने करियर में,
11:42
and it tanks after that.
234
702565
3133
और यह उम्र का तो उसके आगे किसी भी पेपर को प्रकाशित करने का अवसर
11:45
It tanks so fast that I'm about -- I'm exactly 30 years into my career,
235
705722
5107
जो मैंने पहले किया हुआ उससे अधिक प्रभावशील हो
यह कम से कम एक प्रतिशत से कम है।
मैं उस करियर के उस चरण में हूँ, इस डेटा के अनुसार।
11:50
and the chance that I will publish a paper that would have a higher impact
236
710853
3540
लेकिन उसमें एक समस्या है।
11:54
than anything that I did before
237
714417
1940
हम सही नियंत्रण नहीं कर रहे हैं।
11:56
is less than one percent.
238
716381
1353
11:57
I am in that stage of my career, according to this data.
239
717758
3049
तो नियंत्रण क्या होगा,
किस रूप में दिखेगा वैज्ञानिक जो विज्ञान में यादृच्छिक योगदान देता है?
12:01
But there's a problem with that.
240
721648
1843
12:03
We're not doing controls properly.
241
723515
3675
या वैज्ञानिक की उत्पादकता क्या है?
12:07
So the control would be,
242
727214
1417
वे कब पेपर लिखते हैं?
12:08
what would a scientist look like who makes random contribution to science?
243
728655
4607
तो हमने उत्पादकता का माप किया,
और आश्चर्यजनक तौर पर, उत्पादकता,
12:13
Or what is the productivity of the scientist?
244
733286
2995
आपकी पेपर लिखने की संभावना अपने करियर के साल 1, 10 या 20 में,
12:16
When do they write papers?
245
736305
2006
12:18
So we measured the productivity,
246
738335
2444
उस साल के उस भाग में
12:20
and amazingly, the productivity,
247
740803
2052
12:22
your likelihood of writing a paper in year one, 10 or 20 in your career,
248
742879
4131
प्रभाव की प्राप्ति से परिपूर्ण है।
लंबी कहानी को संक्षेपित करने के लिए,
कई सांख्यिकीय परीक्षणों के बाद, इसका केवल एक ही स्पष्टीकरण है,
12:27
is indistinguishable from the likelihood of having the impact
249
747034
3606
12:30
in that part of your career.
250
750664
1775
कि वास्तव में, हम वैज्ञानिक कैसे काम करते हैं
12:33
And to make a long story short,
251
753026
1783
वह यह है कि हर एक पेपर जो हम लिखते हैं, हर परियोजना जो हम करते हैं,
12:34
after lots of statistical tests, there's only one explanation for that,
252
754833
4228
की हमारे व्यक्तिगत सर्वोत्तम होने की समान संभावना होती है।
12:39
that really, the way we scientists work
253
759085
2894
यानी, खोज एक लॉटरी टिकट की तरह है।
12:42
is that every single paper we write, every project we do,
254
762003
3633
और जितने अधिक लॉटरी टिकट हम खरीदते हैं,
12:45
has exactly the same chance of being our personal best.
255
765660
4160
उतनी अधिक हमारी संभावनाएं हैं।
12:49
That is, discovery is like a lottery ticket.
256
769844
4953
और ऐसा होता है
कि अधिकांश वैज्ञानिक अपने करियर के पहले 10, 15 वर्षों में
12:54
And the more lottery tickets we buy,
257
774821
2351
अपने अधिकांश लॉटरी टिकट खरीदते हैं,
12:57
the higher our chances.
258
777196
1507
और उसके बाद, उनकी उत्पादकता कम होती है।
12:58
And it happens to be so
259
778727
1559
13:00
that most scientists buy most of their lottery tickets
260
780310
2719
वे और अधिक लॉटरी टिकट नहीं खरीद रहे हैं।
13:03
in the first 10, 15 years of their career,
261
783053
2460
तो यह लगता है जैसे कि वे रचनात्मक नहीं होंगे।
13:05
and after that, their productivity decreases.
262
785537
3413
वास्तव में, उन्होंने प्रयास करना बंद कर दिया।
13:09
They're not buying any more lottery tickets.
263
789411
2084
तो जब हम वास्तव में डेटा को एक साथ रखते हैं, तो नतीजा बहुत सरल है:
13:11
So it looks as if they would not be creative.
264
791519
3444
सफलता किसी भी समय आ सकती है।
13:14
In reality, they stopped trying.
265
794987
1999
यह हो सकता है आपका पहला हो या आपके करियर का आखिरी पेपर।
13:17
So when we actually put the data together, the conclusion is very simple:
266
797509
3915
यह परियोजनाओं के क्षेत्र में पूरी तरह से यादृच्छिक है |
13:21
success can come at any time.
267
801448
2331
13:23
It could be your very first or very last paper of your career.
268
803803
3735
परिणाम यह है कि उत्पादकता परिवर्तित होती है।
मुझे यह स्पष्ट करने दीजिए।
यहाँ फ्रैंक विलजेक हैं, जिन्हे भौतिकी में नोबेल पुरस्कार मिला
13:27
It's totally random in the space of the projects.
269
807562
4288
अपने करियर के पहले पेपर के लिए जो उन्होंने विद्यार्थी के रूप में लिखा था।
13:31
It is the productivity that changes.
270
811874
1931
13:33
Let me illustrate that.
271
813829
1252
13:35
Here is Frank Wilczek, who got the Nobel Prize in Physics
272
815105
3269
और और भी दिलचस्प है जॉन फेन,
13:38
for the very first paper he ever wrote in his career as a graduate student.
273
818398
4101
जिन्हे 70 वर्ष की आयु में, येल विश्वविद्यालय से मजबूरी से
सेवानिवृत्त कर दिया।
13:42
(Laughter)
274
822523
1007
उन्होंने उनकी प्रयोगशाला को बंद कर दिया,
13:43
More interesting is John Fenn,
275
823554
3218
और उसी समय, उन्होंने वर्जीनिया कॉमनवेल्थ विश्वविद्यालय में चले गए,
13:46
who, at age 70, was forcefully retired by Yale University.
276
826796
4598
एक और प्रयोगशाला खोली,
और उसी उम्र में, 72 साल की आयु में, उन्होंने एक पेपर प्रकाशित किया
13:51
They shut his lab down,
277
831418
2056
13:53
and at that moment, he moved to Virginia Commonwealth University,
278
833498
3666
जिसके लिए, 15 साल बाद, उन्हें रसायन विज्ञान का नोबेल पुरस्कार मिला।
13:57
opened another lab,
279
837188
1786
13:58
and it is there, at age 72, that he published a paper
280
838998
3033
और आप सोचते हैं, ठीक है, वैज्ञानिकता विशेष होती है,
लेकिन दूसरे क्षेत्रों के बारे में क्या? जहां हमें रचनात्मक होना है?
14:02
for which, 15 years later, he got the Nobel Prize for Chemistry.
281
842055
3845
तो चलो मैं एक और सामान्य उदाहरण लेता हूं: उद्यमिता।
14:06
And you think, OK, well, science is special,
282
846940
3042
14:10
but what about other areas where we need to be creative?
283
850006
3463
सिलिकॉन वैली,
युवाओं की भूमि, सही?
14:13
So let me take another typical example: entrepreneurship.
284
853493
4936
वास्तव में, जब आप इसे देखते हैं,
तो आप समझते हैं कि सबसे बड़े पुरस्कार, टेकक्रंच अवार्ड्स और अन्य पुरस्कार,
14:18
Silicon Valley,
285
858834
1579
14:20
the land of the youth, right?
286
860437
2066
सभी उन लोगों को मिल रहे हैं
14:22
And indeed, when you look at it,
287
862527
1595
जिनकी औसत आयु 20 के दशक के अंत में, 30 के दशक के आरंभ में।
14:24
you realize that the biggest awards, the TechCrunch Awards and other awards,
288
864146
4642
आप देखते हैं कि VCs पैसा किसे देते हैं, कुछ सबसे बड़े VC फर्मों --
14:28
are all going to people
289
868812
2173
14:31
whose average age is late 20s, very early 30s.
290
871009
5015
सभी लोग उनके प्रारंभिक 30 के दशक में हैं।
14:36
You look at who the VCs give the money to, some of the biggest VC firms --
291
876465
5602
जो, बेशक, हमें पता है;
सिलिकॉन वैली में इस मूल्यवानता है कि युवा सफलता के समान है।
14:42
all people in their early 30s.
292
882091
2241
नहीं जब आप डेटा को देखते हैं,
14:44
Which, of course, we know;
293
884951
1265
क्योंकि यह केवल कंपनी बनाने के बारे में नहीं है --
14:46
there is this ethos in Silicon Valley that youth equals success.
294
886240
4453
कंपनी बनाना उत्पादकता की तरह है, कोशिश, कोशिश, कोशिश --
जब आप देखते हैं कि इनमें से कौन वास्तव में बनाता है
14:51
Not when you look at the data,
295
891653
2183
14:53
because it's not only about forming a company --
296
893860
2304
एक सफल कंपनी, एक सफल निकास।
14:56
forming a company is like productivity, trying, trying, trying --
297
896188
3140
हाल ही में, हमारे कुछ सहकर्मी ने इसी सवाल पर गहराई से ध्यान दिया।
14:59
when you look at which of these individuals actually put out
298
899352
3484
और पता चलता है कि हाँ, जिन्होंने 20 और 30 के दशक में हैं
15:02
a successful company, a successful exit.
299
902860
2782
उन्होंने बहुत सारी कंपनियां बनाई हैं, कई कंपनियों को बनाया है,
15:05
And recently, some of our colleagues looked at exactly that question.
300
905666
3720
लेकिन इनमें से ज्यादातर टूट गई हैं।
15:09
And it turns out that yes, those in the 20s and 30s
301
909410
3156
और जब आप सफल निकासों को देखते हैं, आप इस विशेष कथानक में क्या देखते हैं,
15:12
put out a huge number of companies, form lots of companies,
302
912590
3348
आपकी उम्र ज्यादा होने पर ज्यादा संभावना है कि आप वास्तव में
15:15
but most of them go bust.
303
915962
1531
स्टॉक मार्केट में सफल हो या कंपनी को सफलतापूर्वक बेचें।
15:18
And when you look at the successful exits, what you see in this particular plot,
304
918089
4195
यह इतना मजबूत है, वास्तव में, कि यदि आप 50 के दशक में हों,
15:22
the older you are, the more likely that you will actually hit the stock market
305
922308
3695
आपकी संभावना दोगुनी है वास्तव में एक सफल निकास के लिए
15:26
or the sell the company successfully.
306
926027
2312
यदि आप 30 वर्ष के हैं तो उससे भी अधिक।
15:28
This is so strong, actually, that if you are in the 50s,
307
928847
3113
(Applause)
15:31
you are twice as likely to actually have a successful exit
308
931984
3588
15:35
than if you are in your 30s.
309
935596
1890
इसलिए अंत में, वास्तव में क्या है कि हम देखते हैं?
15:38
(Applause)
310
938613
4325
हम देखते हैं कि रचनात्मकता की कोई आयु नहीं होती है।
प्रोडक्टिविटी होती है, सही?
15:43
So in the end, what is it that we see, actually?
311
943645
3009
जो मुझे बता रहा है कि दिन के अंत में,
15:46
What we see is that creativity has no age.
312
946678
4083
यदि आप प्रयास करते रहें --
15:50
Productivity does, right?
313
950785
2202
(Laughter)
15:53
Which is telling me that at the end of the day,
314
953424
4135
तो आप फिर से सफल हो सकते हैं और बार-बार सफल हो सकते हैं।
15:57
if you keep trying --
315
957583
2000
तो मेरा निष्कर्ष बहुत सरल है:
15:59
(Laughter)
316
959607
2403
मैं मंच से बाहर, अपनी प्रयोगशाला में वापस।
धन्यवाद।
16:02
you could still succeed and succeed over and over.
317
962034
3572
(Applause)
16:05
So my conclusion is very simple:
318
965630
2391
16:08
I am off the stage, back in my lab.
319
968045
2093
16:10
Thank you.
320
970162
1171
16:11
(Applause)
321
971357
3309
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7