The real relationship between your age and your chance of success | Albert-László Barabási

285,456 views ・ 2019-09-03

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Mistry Anjali Reviewer: Arvind Patil
00:12
Today, actually, is a very special day for me,
0
12249
2266
આજે ખરેખર મારા માટે ખૂબ જ ખાસ દિવસ છે
00:14
because it is my birthday.
1
14539
2121
કારણ કે તે મારો જન્મ દિવસ છે.
00:16
(Applause)
2
16684
3973
(અભિવાદન)
તેથી પાર્ટીમાં જોડાવા બદલ આપ સૌનો આભાર.
00:20
And so, thanks to all of you for joining the party.
3
20681
3441
(હાસ્ય)
00:24
(Laughter)
4
24146
1167
પરંતુ જયારે તમે પાર્ટી રાખો છો ત્યારે કોઈ તેને બગાડવાનું કરે છે, ખરું ને?
00:25
But every time you throw a party, there's someone there to spoil it. Right?
5
25337
4786
(હાસ્ય)
અને હું એક ભૌતિકશાસ્ત્રી છું.
00:30
(Laughter)
6
30147
1072
00:31
And I'm a physicist,
7
31243
1359
00:32
and this time I brought another physicist along to do so.
8
32626
4157
અને આ વખતે હું આવું કરવા માટે બીજો ભૌતિકશાસ્ત્રી સાથે લાવ્યો.
00:36
His name is Albert Einstein -- also Albert -- and he's the one who said
9
36807
4562
તેનું નામ આલબટૅ આઈન્સ્ટાઈન-- આલબટૅ --પણ છે અને તેણે જ કહ્યું હતું.
00:41
that the person who has not made his great contributions to science
10
41393
4830
તે વ્યક્તિ જેણે વિજ્ઞાન અને ટેકનોલોજીમાં પોતાનું મહત્વનું યોગદાન આપ્યું નથી.
00:46
by the age of 30
11
46247
1559
30 વર્ષની વયે
00:47
will never do so.
12
47830
1396
કયારેય આવું નહિ કરીશ.
00:49
(Laughter)
13
49250
1012
(હાસ્ય)
00:50
Now, you don't need to check Wikipedia
14
50286
2340
હવે તમારે વિકિપીડિયા તપાસવાની જરૂર નથી
00:52
that I'm beyond 30.
15
52650
1571
કે હું 30 ની પાર છું.
00:54
(Laughter)
16
54245
1416
(હાસ્ય)
00:55
So, effectively, what he is telling me, and us,
17
55685
3606
તેથી ,અસરકારક રીતે , તે મને અને અમને શું કહે છે
00:59
is that when it comes to my science,
18
59315
2544
જ્યારે મારા વિજ્ઞાનની વાત આવે ત્યારે ,
01:01
I'm deadwood.
19
61883
1203
હું મૃતલાકડું છું.
01:04
Well, luckily, I had my share of luck within my career.
20
64078
5586
સદભાગ્યે, મારી કારકિર્દીમાં મારે ભાગ્ય નો ભાગ હતો.
01:10
Around age 28, I became very interested in networks,
21
70132
3822
લગભગ 28 વર્ષની આસપાસની નેટવર્કમાં ખુબ રસ જાગ્યો ,
01:13
and a few years later, we managed to publish a few key papers
22
73978
4076
આને થોડા વર્ષો પછી અમે કેટલાક ચાવીરૂપ કાગળો પ્રકાશિત કરવામાં સફળ થયા
01:18
that reported the discovery of scale-free networks
23
78078
4097
કે શોધ અહેવાલ સ્કેલ-ફ્રી નેટવર્ક
01:22
and really gave birth to a new discipline that we call network science today.
24
82199
4578
અને ખરેખર નવા શિસ્તને જન્મ આપ્યો જેને આપણે આજે નેટવર્ક સાયન્સ કહીએ છીએ.
01:26
And if you really care about it, you can get a PhD now in network science
25
86801
3678
અને જો તમે ખરેખર તેની કાળજી લો છો, તમે નેટવર્ક વિજ્ઞાનમાં પીએચડી મેળવી શકો છો
01:30
in Budapest, in Boston,
26
90503
2028
બુડાપેસ્ટમાં, બોસ્ટનમાં,
01:32
and you can study it all over the world.
27
92555
2308
અને તમે તેનો અભ્યાસ સમગ્ર વિશ્વમાં કરી શકો છો.
01:35
A few years later,
28
95466
1595
થોડા વર્ષો પછી,
01:37
when I moved to Harvard first as a sabbatical,
29
97085
3230
જ્યારે હું હાર્વર્ડ ગયો પ્રથમ સબાટિકલ તરીકે,
01:40
I became interested in another type of network:
30
100339
3092
મને રસ પડ્યો બીજા પ્રકારનાં નેટવર્કમાં:
01:43
that time, the networks within ourselves,
31
103455
3027
તે સમયે, આપણી અંદરનાં નેટવર્ક્સ,
01:46
how the genes and the proteins and the metabolites link to each other
32
106506
3726
કેવી રીતે જનીનો અને પ્રોટીન અને ચયાપચય એકબીજા સાથે જોડાય છે
01:50
and how they connect to disease.
33
110256
2493
અને તેઓ રોગ સાથે કેવી રીતે જોડાય છે.
01:53
And that interest led to a major explosion within medicine,
34
113368
4592
અને તે રસ તરફ દોરી દવા અંદર મોટા વિસ્ફોટ માટે,
01:57
including the Network Medicine Division at Harvard,
35
117984
3979
નેટવર્ક મેડિસિન સહિત હાર્વર્ડ ખાતે વિભાગ,
02:01
that has more than 300 researchers who are using this perspective
36
121987
3395
જેમાં 300 થી વધુ સંશોધકો છે જેઓ આ દ્રષ્ટિકોણનો ઉપયોગ કરી રહ્યા છે
02:05
to treat patients and develop new cures.
37
125406
2897
દર્દીઓની સારવાર કરવા અને નવા ઉપચાર વિકસાવવા માટે.
02:09
And a few years ago,
38
129457
1770
અને થોડા વર્ષો પહેલા,
02:11
I thought that I would take this idea of networks
39
131251
2526
મેં વિચાર્યું કે હું લઈશ નેટવર્ક્સનો આ વિચાર
02:13
and the expertise we had in networks
40
133801
1766
અને નેટવર્ક્સમાં અમારી પાસે જે કુશળતા છે
02:15
in a different area,
41
135591
1392
એક અલગ વિસ્તારમાં,
02:17
that is, to understand success.
42
137007
1982
એટલે કે સફળતાને સમજવી.
02:19
And why did we do that?
43
139704
1210
અને અમે તે કેમ કર્યું?
02:20
Well, we thought that, to some degree,
44
140938
2281
સારું, અમે વિચાર્યું કે, અમુક અંશે,
02:23
our success is determined by the networks we're part of --
45
143243
3377
આપણી સફળતા નિશ્ચિત છે નેટવર્ક્સ દ્વારા અમે ભાગ છીએ -
02:26
that our networks can push us forward, they can pull us back.
46
146644
3847
કે અમારા નેટવર્ક અમને આગળ ધકેલી શકે છે, તેઓ અમને પાછા ખેંચી શકે છે.
02:30
And I was curious if we could use the knowledge and big data and expertise
47
150925
4128
અને જો આપણે ઉપયોગ કરી શકીએ તો હું ઉત્સુક હતો જે જ્ઞાન અને મોટા ડેટા અને કુશળતા
જ્યાં આપણે નેટવર્ક વિકસાવીએ છીએ
02:35
where we develop the networks
48
155077
1403
02:36
to really quantify how these things happen.
49
156504
3296
ખરેખર પ્રમાણિત કરવા માટે આ વસ્તુઓ કેવી રીતે થાય છે.
02:40
This is a result from that.
50
160404
1342
આ તે પરિણામ છે.
02:41
What you see here is a network of galleries in museums
51
161770
2947
તમે જે અહીં જુઓ છો તે એક નેટવર્ક છે સંગ્રહાલયોમાં ગેલેરીઓ
02:44
that connect to each other.
52
164741
1632
કે જે એકબીજા સાથે જોડાય છે.
02:46
And through this map that we mapped out last year,
53
166806
4055
અને આ નકશા દ્વારા કે અમે ગયા વર્ષે મેપ આઉટ કર્યું,
02:50
we are able to predict very accurately the success of an artist
54
170885
4848
અમે ખૂબ જ સચોટ આગાહી કરવામાં સક્ષમ છીએ એક કલાકાર સફળતા
02:55
if you give me the first five exhibits that he or she had in their career.
55
175757
4021
જો તમે મને પ્રથમ પાંચ પ્રદર્શન આપો કે તે અથવા તેણીની કારકીર્દિમાં.
03:01
Well, as we thought about success,
56
181404
2706
સારું, આપણે સફળતા વિશે વિચાર્યું છે,
03:04
we realized that success is not only about networks;
57
184134
3067
અમને એ સફળતાનો અહેસાસ થયો માત્ર નેટવર્ક્સ વિશે જ નથી;
03:07
there are so many other dimensions to that.
58
187225
2396
ત્યાં ઘણા બધા છે કે અન્ય પરિમાણો.
03:10
And one of the things we need for success, obviously,
59
190145
3247
અને એક વસ્તુ આપણને સફળતાની જરૂર છે, દેખીતી રીતે,
03:13
is performance.
60
193416
1170
કામગીરી છે.
03:14
So let's define what's the difference between performance and success.
61
194610
3504
તો ચાલો વ્યાખ્યાયિત કરીએ કે શું તફાવત છે પ્રભાવ અને સફળતા વચ્ચે.
03:18
Well, performance is what you do:
62
198465
1997
સારું, પ્રભાવ તે છે જે તમે કરો છો:
03:20
how fast you run, what kind of paintings you paint,
63
200486
3032
તમે કેટલી ઝડપથી દોડો છો, તમે કયા પ્રકારનાં ચિત્રો દોરો,
03:23
what kind of papers you publish.
64
203542
1881
તમે કયા પ્રકારનાં કાગળો પ્રકાશિત કરો છો.
03:25
However, in our working definition,
65
205835
2614
જો કે, અમારી કાર્યકારી વ્યાખ્યામાં,
03:28
success is about what the community notices from what you did,
66
208473
4205
સફળતા એ સમુદાયની છે તમે જે કર્યું તેની સૂચનાઓ
03:32
from your performance:
67
212702
1612
તમારા પ્રદર્શનથી:
03:34
How does it acknowledge it, and how does it reward you for it?
68
214338
4132
તે તેને કેવી રીતે સ્વીકારે છે,અને તે તમને તેના માટે કેવી રીતે ઇનામ આપે છે?
03:38
In other terms,
69
218494
1182
અન્ય શરતોમાં,
03:39
your performance is about you, but your success is about all of us.
70
219700
4596
તમારું પ્રદર્શન તમારા વિશે છે, પરંતુ તમારી સફળતા આપણા બધા વિશે છે.
03:45
And this was a very important shift for us,
71
225392
3334
અને આ ખૂબ હતું અમારા માટે મહત્વપૂર્ણ પાળી,
03:48
because the moment we defined success as being a collective measure
72
228750
4024
ક્ષણ અમે સફળતા વ્યાખ્યાયિત કારણ કે સામૂહિક પગલા તરીકે
03:52
that the community provides to us,
73
232798
2106
જે સમુદાય અમને પ્રદાન કરે છે,
03:54
it became measurable,
74
234928
1510
તે માપી શકાય તેવું બન્યું,
03:56
because if it's in the community, there are multiple data points about that.
75
236462
4510
કારણ કે જો તે સમુદાયમાં છે, તે વિશે બહુવિધ ડેટા પોઇન્ટ્સ છે.
04:00
So we go to school, we exercise, we practice,
76
240996
5280
તેથી અમે શાળાએ જઈએ છીએ, આપણે કસરત કરીએ છીએ, પ્રેક્ટિસ કરીએ છીએ,
04:06
because we believe that performance leads to success.
77
246300
2991
કારણ કે આપણે માનીએ છીએ કે પ્રભાવ સફળતા તરફ દોરી જાય છે.
04:09
But the way we actually started to explore,
78
249832
2015
પરંતુ અમે ખરેખર જે રીતે શોધખોળ શરૂ કરી,
04:11
we realized that performance and success are very, very different animals
79
251871
3527
અમને તે કામગીરી અને સફળતાનો અહેસાસ થયો ખૂબ, ખૂબ જ અલગ પ્રાણીઓ છે
04:15
when it comes to the mathematics of the problem.
80
255422
2444
જ્યારે તે આવે છે સમસ્યા ગણિત.
04:18
And let me illustrate that.
81
258429
1432
અને હું તે સમજાવવા દો.
04:20
So what you see here is the fastest man on earth, Usain Bolt.
82
260329
4947
તો તમે અહીં જે જુઓ છો તે છે પૃથ્વી પર સૌથી ઝડપી માણસ, યુઝૈન બોલ્ટ.
અને અલબત્ત, તે મોટાભાગનામાં જીતે છે સ્પર્ધાઓ કે જેમાં તે પ્રવેશ કરે છે.
04:25
And of course, he wins most of the competitions that he enters.
83
265832
3910
અને આપણે જાણીએ છીએ કે તે પૃથ્વી પરનો સૌથી ઝડપી છે કારણ કે આપણી પાસે એક કિલોમીટર છે
04:30
And we know he's the fastest on earth because we have a chronometer
84
270393
3175
04:33
to measure his speed.
85
273592
1160
તેની ઝડપ માપવા માટે..
04:34
Well, what is interesting about him is that when he wins,
86
274776
4119
સારું, તેના વિશે શું રસપ્રદ છે તે જીતે ત્યારે,
04:38
he doesn't do so by really significantly outrunning his competition.
87
278919
5502
તે ખરેખર નોંધપાત્ર રીતે આવું કરતું નથી તેની સ્પર્ધા કરતા આગળ નીકળી ગયા.
04:44
He's running at most a percent faster than the one who loses the race.
88
284445
4519
તે વધુમાં વધુ એક ટકા ઝડપી દોડે છે જે એક રેસ ગુમાવે છે તેના કરતાં.
04:49
And not only does he run only one percent faster than the second one,
89
289631
3638
અને તે માત્ર ચલાવતું નથી બીજા કરતા એક ટકા વધુ ઝડપી,
04:53
but he doesn't run 10 times faster than I do --
90
293293
2849
પરંતુ તે દોડતો નથી મારા કરતા 10 ગણો ઝડપી -
04:56
and I'm not a good runner, trust me on that.
91
296166
2181
અને હું સારો દોડવીર નથી, મારા પર વિશ્વાસ કરો.
04:58
(Laughter)
92
298371
1197
(હાસ્ય)
04:59
And every time we are able to measure performance,
93
299592
3502
અને દરેક વખતે અમે સક્ષમ છીએ કામગીરી માપવા માટે,
05:03
we notice something very interesting;
94
303118
2050
અમે કંઈક ખૂબ જ રસપ્રદ નોટિસ;
05:05
that is, performance is bounded.
95
305192
2511
તે છે, પ્રભાવ બંધાયેલ છે.
05:07
What it means is that there are no huge variations in human performance.
96
307727
3757
તેનો અર્થ એ છે કે ત્યાં છે માનવ પ્રભાવમાં કોઈ વિશાળ ભિન્નતા.
05:11
It varies only in a narrow range,
97
311508
3432
તે ફક્ત એક સાંકડી રેન્જમાં બદલાય છે,
05:14
and we do need the chronometer to measure the differences.
98
314964
3279
અને આપણને કિલોમીટરની જરૂર છે તફાવતો માપવા માટે.
05:18
This is not to say that we cannot see the good from the best ones,
99
318267
3168
આ કહેવા માટે નથી કે આપણે કરી શકતા નથી શ્રેષ્ઠ લોકો પાસેથી સારું જુઓ,
05:21
but the best ones are very hard to distinguish.
100
321459
2733
પરંતુ શ્રેષ્ઠ લોકો તફાવત ખૂબ જ મુશ્કેલ છે.
05:24
And the problem with that is that most of us work in areas
101
324216
2992
અને તે સાથે સમસ્યા તે છે કે આપણામાંના મોટા ભાગના વિસ્તારોમાં કામ કરે છે
05:27
where we do not have a chronometer to gauge our performance.
102
327232
3922
જ્યાં આપણી પાસે કિલોમીટર નથી અમારા પ્રદર્શનનો અંદાજ કા .વા માટે.
05:31
Alright, performance is bounded,
103
331178
1564
ઠીક છે, પ્રભાવ બંધાયેલ છે,
05:32
there are no huge differences between us when it comes to our performance.
104
332766
3532
અમારી વચ્ચે કોઈ મોટો તફાવત નથી જ્યારે તે અમારા પ્રદર્શનની વાત આવે છે.
05:36
How about success?
105
336322
1157
કેવી રીતે સફળતા વિશે?
05:37
Well, let's switch to a different topic, like books.
106
337995
2930
ઠીક છે, ચાલો સ્વિચ કરીએ પુસ્તકો જેવા એક અલગ વિષય.
05:40
One measure of success for writers is how many people read your work.
107
340949
5015
લેખકો માટે સફળતા એક માપદંડ છે કેટલા લોકો તમારું કામ વાંચે છે.
05:46
And so when my previous book came out in 2009,
108
346662
4410
અને તેથી જ્યારે મારું પાછલું પુસ્તક 2009 માં બહાર આવ્યા,
05:51
I was in Europe talking with my editor,
109
351096
1902
હું મારા સંપાદક સાથે વાત કરી રહ્યો હતો,
05:53
and I was interested: Who is the competition?
110
353022
2462
અને મને રસ હતો: કોણ છે સ્પર્ધા?
05:56
And I had some fabulous ones.
111
356253
2735
અને હું કેટલાક કલ્પિત રાશિઓ હતી.
05:59
That week --
112
359012
1169
તે અઠવાડિયે -
06:00
(Laughter)
113
360205
1024
(હાસ્ય)
06:01
Dan Brown came out with "The Lost Symbol,"
114
361253
3557
ડેન બ્રાઉન "ધ લોસ્ટ સિમ્બોલ," લઈને બહાર આવ્યો.
06:04
and "The Last Song" also came out,
115
364834
2982
અને "ધ લાસ્ટ સોંગ" પણ બહાર આવ્યું,
06:07
Nicholas Sparks.
116
367840
1429
નિકોલસ સ્પાર્ક્સ.
06:09
And when you just look at the list,
117
369293
2988
અને જ્યારે તમે ફક્ત સૂચિ જુઓ,
06:12
you realize, you know, performance-wise, there's hardly any difference
118
372305
3453
તમે અનુભૂતિ કરો છો, તમે જાણો છો, કામગીરી મુજબના,ભાગ્યે જ કોઈ તફાવત છે
06:15
between these books or mine.
119
375782
1598
આ પુસ્તકો અથવા ખાણ વચ્ચે.
06:17
Right?
120
377404
1175
ખરું ને?
06:18
So maybe if Nicholas Sparks's team works a little harder,
121
378603
4668
તેથી જો નિકોલસ સ્પાર્ક્સની ટીમ થોડું સખત કામ કરે છે,
06:23
he could easily be number one,
122
383295
1722
તે સરળતાથી નંબર વન બની શકે,
06:25
because it's almost by accident who ended up at the top.
123
385041
2898
કારણ કે તે લગભગ અકસ્માત દ્વારા છે જે ટોચ પર સમાપ્ત થયું.
06:28
So I said, let's look at the numbers -- I'm a data person, right?
124
388486
3153
તો મેં કહ્યું, ચાલો નંબરો જોઈએ - હું ડેટા વ્યક્તિ છું, ખરું?
06:31
So let's see what were the sales for Nicholas Sparks.
125
391663
4318
તો ચાલો જોઈએ શું હતા નિકોલસ સ્પાર્ક્સ માટે વેચાણ.
અને તે બહાર આવ્યું છે પ્રારંભિક સપ્તાહમાં,
06:36
And it turns out that that opening weekend,
126
396005
2054
નિકોલસ સ્પાર્ક્સ કરતાં વધુ વેચાય છે એક હજાર નકલો,
06:38
Nicholas Sparks sold more than a hundred thousand copies,
127
398083
2975
જે એક સુંદર સંખ્યા છે.
06:41
which is an amazing number.
128
401082
1705
06:42
You can actually get to the top of the "New York Times" best-seller list
129
402811
3396
તમે ખરેખર ટોચ પર પહોંચી શકો છો "ન્યુ યોર્કટાઇમ્સ" શ્રેષ્ઠ વિક્રેતા સૂચિની
06:46
by selling 10,000 copies a week,
130
406231
2110
અઠવાડિયામાં 10,000 નકલો વેચીને,
06:48
so he tenfold overcame what he needed to be number one.
131
408365
3752
તેથી તેણે દસ ગણા વટાવી લીધા તેને નંબર વન બનવાની શું જરૂર છે.
06:52
Yet he wasn't number one.
132
412141
1430
છતાં તે નંબર વન નહોતો.
06:53
Why?
133
413595
1308
કેમ?
06:54
Because there was Dan Brown, who sold 1.2 million copies that weekend.
134
414927
4078
કારણ કે ત્યાં ડેન બ્રાઉન હતો,જેણે સપ્તાહના અંતમાં 1.2 મિલિયન નકલો વેચી છે.
06:59
(Laughter)
135
419029
2136
(હાસ્ય)
07:01
And the reason I like this number is because it shows that, really,
136
421189
3971
અને કારણ કે મને આ નંબર ગમે છે કારણ કે તે બતાવે છે કે, ખરેખર,
07:05
when it comes to success, it's unbounded,
137
425184
3730
જ્યારે તે સફળતાની વાત આવે છે, ત્યારે તે અનબાઉન્ડ છે,
07:08
that the best doesn't only get slightly more than the second best
138
428938
5861
કે જે શ્રેષ્ઠ મેળવતું નથી બીજા શ્રેષ્ઠ કરતાં થોડી વધારે
07:14
but gets orders of magnitude more,
139
434823
2697
પરંતુ વધુ તીવ્રતાના ઓર્ડર મળે છે,
07:17
because success is a collective measure.
140
437544
2794
કારણ કે સફળતા એક સામૂહિક પગલું છે.
07:20
We give it to them, rather than we earn it through our performance.
141
440362
4376
અમે તેને કરતાં, તેમને આપીએ છીએ અમે અમારા પ્રદર્શન દ્વારા તે કમાઇએ છીએ.
07:24
So one of things we realized is that performance, what we do, is bounded,
142
444762
5376
તેથી અમને સમજાયેલી એક બાબત તે છે પ્રભાવ, આપણે શું કરીએ છીએ, બંધાયેલા છે,
પરંતુ સફળતા, જે છે સામૂહિક, અનબાઉન્ડ છે,
07:30
but success, which is collective, is unbounded,
143
450162
2682
જે તમને આશ્ચર્યજનક બનાવે છે:
07:32
which makes you wonder:
144
452868
1312
07:34
How do you get these huge differences in success
145
454204
2911
તમે આ કેવી રીતે મેળવશો સફળતા મોટા તફાવતો
07:37
when you have such tiny differences in performance?
146
457139
2906
જ્યારે તમારી પાસે આટલું નાનું હોય પ્રભાવમાં તફાવત?
07:40
And recently, I published a book that I devoted to that very question.
147
460537
3787
અને તાજેતરમાં, મેં એક પુસ્તક પ્રકાશિત કર્યું કે હું ખૂબ જ પ્રશ્ન માટે સમર્પિત.
07:44
And they didn't give me enough time to go over all of that,
148
464348
2839
અને તેઓએ મને પૂરતો સમય નથી આપ્યો તે બધા ઉપર જવા માટે,
07:47
so I'm going to go back to the question of,
149
467211
2071
તેથી હું પાછો જાઉં છું ના પ્રશ્ન માટે,
07:49
alright, you have success; when should that appear?
150
469306
3135
ઠીક છે, તમને સફળતા છે; તે ક્યારે દેખાવું જોઈએ?
07:52
So let's go back to the party spoiler and ask ourselves:
151
472465
3758
તો ચાલો પાછા પાર્ટી બગાડનાર પર જઈએ અને જાતને પૂછો:
07:57
Why did Einstein make this ridiculous statement,
152
477215
3339
આઈન્સ્ટાઈને કેમ બનાવ્યું આ હાસ્યાસ્પદ નિવેદન,
08:00
that only before 30 you could actually be creative?
153
480578
3156
માત્ર 30 પહેલાં તમે ખરેખર સર્જનાત્મક હોઈ શકે?
08:03
Well, because he looked around himself and he saw all these fabulous physicists
154
483758
4680
સારું, કારણ કે તેણે પોતાની આસપાસ જોયું અને તેણે આ બધા કલ્પિત ભૌતિકશાસ્ત્રીઓ જોયા
08:08
that created quantum mechanics and modern physics,
155
488462
2587
જેણે ક્વોન્ટમ મિકેનિક્સ બનાવ્યાં અને આધુનિક ભૌતિકશાસ્ત્ર,
08:11
and they were all in their 20s and early 30s when they did so.
156
491073
3736
અને તે બધા તેમના 20 માં હતા અને 30 ના દાયકાની શરૂઆતમાં જ્યારે તેઓએ આમ કર્યું.
08:15
And it's not only him.
157
495730
1220
અને તે માત્ર તે જ નથી.
08:16
It's not only observational bias,
158
496974
1623
તે માત્ર નિરીક્ષણ પક્ષપાત જ નથી,
08:18
because there's actually a whole field of genius research
159
498621
3997
કારણ કે ત્યાં ખરેખર છે પ્રતિભા સંશોધન એક સંપૂર્ણ ક્ષેત્ર
08:22
that has documented the fact that,
160
502642
2256
કે આ હકીકત દસ્તાવેજી છે કે,
08:24
if we look at the people we admire from the past
161
504922
3160
જો આપણે લોકોને જોઈએ અમે ભૂતકાળથી પ્રશંસા કરીએ છીએ
08:28
and then look at what age they made their biggest contribution,
162
508106
3358
અને પછી કઈ વય જુઓ તેઓએ તેમનો સૌથી મોટો ફાળો આપ્યો,
08:31
whether that's music, whether that's science,
163
511488
2096
શું તે સંગીત છે, શું તે વિજ્ઞાન છે,
08:33
whether that's engineering,
164
513608
1619
ભલે તે એન્જિનિયરિંગ હોય,
08:35
most of them tend to do so in their 20s, 30s, early 40s at most.
165
515251
6123
તેમાંના મોટાભાગના આમ કરવા માટે વલણ ધરાવે છે તેમના 20, 30 ના દાયકામાં, 40 ના દાયકાના પ્રારંભમાં.
08:41
But there's a problem with this genius research.
166
521914
2791
પરંતુ એક સમસ્યા છે આ પ્રતિભા સંશોધન સાથે.
08:45
Well, first of all, it created the impression to us
167
525197
3280
સારું, સૌ પ્રથમ, તે બનાવ્યું અમને છાપ
08:48
that creativity equals youth,
168
528501
3479
તે સર્જનાત્મકતા યુવા સમાન છે,
08:52
which is painful, right?
169
532004
1610
જે દુ:ખદાયક છે, ખરું?
08:53
(Laughter)
170
533638
1951
(હાસ્ય)
08:55
And it also has an observational bias,
171
535613
4088
અને તેનો નિરીક્ષણ પૂર્વગ્રહ પણ છે,
08:59
because it only looks at geniuses and doesn't look at ordinary scientists
172
539725
4962
કારણ કે તે માત્ર પ્રતિભાઓને જુએ છે અને સામાન્ય વૈજ્ઞાનિકો તરફ જોતો નથી
09:04
and doesn't look at all of us and ask,
173
544711
1965
અને આપણા બધા તરફ નજર નાંખીને પૂછે છે,
09:06
is it really true that creativity vanishes as we age?
174
546700
3185
તે ખરેખર સાચું છે કે સર્જનાત્મકતા જેમ જેમ આપણે વય થઈ જઇએ છીએ?
તેથી બરાબર તે જ અમે કરવાનો પ્રયાસ કર્યો,
09:10
So that's exactly what we tried to do,
175
550382
1877
09:12
and this is important for that to actually have references.
176
552283
3803
અને આ તે માટે મહત્વપૂર્ણ છે ખરેખર સંદર્ભો છે.
09:16
So let's look at an ordinary scientist like myself,
177
556110
2643
તો ચાલો એક સામાન્ય જોઈએ મારી જેમ વૈજ્ઞાનિક,
09:18
and let's look at my career.
178
558777
1522
અને ચાલો મારી કારકીર્દિ જોઈએ.
09:20
So what you see here is all the papers that I've published
179
560323
3202
તો તમે અહીં જે જુઓ છો તે બધા કાગળો છે કે મેં પ્રકાશિત કર્યું છે
09:23
from my very first paper, in 1989; I was still in Romania when I did so,
180
563549
5115
મારા પ્રથમ કાગળમાંથી, 1989 માં; જ્યારે મેં આમ કર્યું ત્યારે પણ હું રોમાનિયામાં હતો,
09:28
till kind of this year.
181
568688
1593
આ વર્ષના પ્રકાર સુધી.
09:30
And vertically, you see the impact of the paper,
182
570940
2518
અને ઊભી રીતે, તમે જુઓ કાગળની અસર,
09:33
that is, how many citations,
183
573482
1403
તે છે, કેટલા ટાંકણા,
09:34
how many other papers have been written that cited that work.
184
574909
3988
બીજા કેટલા કાગળો લખ્યું છે કે જે કામ ટાંકવામાં.
09:39
And when you look at that,
185
579397
1300
અને જ્યારે તમે તે જુઓ,
09:40
you see that my career has roughly three different stages.
186
580721
2813
તમે જુઓ છો કે મારી કારકિર્દી આશરે ત્રણ અલગ અલગ તબક્કાઓ છે.
09:43
I had the first 10 years where I had to work a lot
187
583558
2435
મારી પાસે પ્રથમ 10 વર્ષ હતા જ્યાં મારે ઘણું કામ કરવું પડ્યું
09:46
and I don't achieve much.
188
586017
1276
અને હું વધારે પ્રાપ્ત કરતો નથી.
09:47
No one seems to care about what I do, right?
189
587317
2118
કોઈને ધ્યાન આપતું નથી હું શું કરું તે વિશે, બરાબર?
09:49
There's hardly any impact.
190
589459
1681
ભાગ્યે જ કોઈ અસર થઈ.
09:51
(Laughter)
191
591164
1404
(હાસ્ય)
09:52
That time, I was doing material science,
192
592592
2887
તે સમયે, હું ભૌતિક વૈજ્ઞાનિક કરી રહ્યો હતો,
09:55
and then I kind of discovered for myself networks
193
595503
3691
અને પછી હું એક પ્રકારનો શોધ્યો મારા માટે નેટવર્ક
અને પછી નેટવર્ક્સમાં પ્રકાશિત કરવાનું શરૂ કર્યું.
09:59
and then started publishing in networks.
194
599218
1947
10:01
And that led from one high-impact paper to the other one.
195
601189
3073
અને તે એક ઉચ્ચ અસર તરફ દોરી અન્ય એક કાગળ.
10:04
And it really felt good. That was that stage of my career.
196
604286
3104
અને તે ખરેખર સારું લાગ્યું. તે મારી કારકિર્દીનો તે તબક્કો હતો.
10:07
(Laughter)
197
607414
1282
(હાસ્ય)
10:08
So the question is, what happens right now?
198
608720
3208
તો સવાલ એ છે કે હમણાં શું થાય છે?
અને આપણે જાણતા નથી, કારણ કે ત્યાં છે હજી પૂરતો સમય પસાર થયો નથી
10:12
And we don't know, because there hasn't been enough time passed yet
199
612587
3239
ખરેખર કેટલી અસર પડે છે તે આકૃતિ તે કાગળો મળશે;
10:15
to actually figure out how much impact those papers will get;
200
615850
2987
તે હસ્તગત કરવામાં સમય લે છે.
10:18
it takes time to acquire.
201
618861
1227
સારું, જ્યારે તમે ડેટા જુઓ,
10:20
Well, when you look at the data,
202
620112
1569
10:21
it seems to be that Einstein, the genius research, is right,
203
621705
2854
એવું લાગે છે કે આઈન્સ્ટાઈન, પ્રતિભા સંશોધન, સાચું છે,
10:24
and I'm at that stage of my career.
204
624583
1811
અને હું મારી કારકિર્દીના તે તબક્કે છું.
10:26
(Laughter)
205
626418
2308
(હાસ્ય)
10:28
So we said, OK, let's figure out how does this really happen,
206
628750
5974
તેથી અમે કહ્યું, ઠીક છે, ચાલો આકૃતિ કરીએ આ ખરેખર કેવી રીતે થાય છે,
વિજ્ઞાન માં પ્રથમ.
અને ક્રમમાં નથી પસંદગી પૂર્વગ્રહ,
10:34
first in science.
207
634748
1778
10:36
And in order not to have the selection bias,
208
636550
3632
માત્ર પ્રતિભાઓ જોવા માટે,
અમે કારકિર્દીનું પુનર્ગઠન કર્યું દરેક એક વૈજ્ઞાનિક છે
10:40
to look only at geniuses,
209
640206
1337
10:41
we ended up reconstructing the career of every single scientist
210
641567
3716
1900 થી આજ સુધી
અને બધા વૈજ્ઞાનિકો માટે શોધે છે તેમના વ્યક્તિગત શ્રેષ્ઠ શું હતું,
10:45
from 1900 till today
211
645307
2502
10:47
and finding for all scientists what was their personal best,
212
647833
3712
તેમને નોબેલ પારિતોષિક મળ્યું કે કેમ અથવા તેઓ ક્યારેય ન કરતા,
અથવા કોઈને ખબર નથી કે તેઓએ શું કર્યું, પણ તેમના વ્યક્તિગત શ્રેષ્ઠ.
10:51
whether they got the Nobel Prize or they never did,
213
651569
2812
અને આ તે છે જે તમે આ સ્લાઇડમાં જુઓ છો.
10:54
or no one knows what they did, even their personal best.
214
654405
3407
દરેક લાઇન એ કારકિર્દી છે,
10:57
And that's what you see in this slide.
215
657836
1915
અને જ્યારે તમારી પાસે પ્રકાશ વાદળી બિંદુ હોય તે કારકિર્દીની ટોચ પર,
10:59
Each line is a career,
216
659775
1573
તે કહે છે કે તે તેમનો વ્યક્તિગત શ્રેષ્ઠ હતો.
11:01
and when you have a light blue dot on the top of that career,
217
661372
3003
અને સવાલ એ છે કે
11:04
it says that was their personal best.
218
664399
2040
જ્યારે તેઓ ખરેખર બનાવ્યા તેમની સૌથી મોટી શોધ?
11:06
And the question is,
219
666463
1155
11:07
when did they actually make their biggest discovery?
220
667642
3568
તે પ્રમાણિત કરવા માટે,
અમે સંભાવના શું છે તે જોઈએ છીએ કે તમે તમારી સૌથી મોટી શોધ કરો છો,
11:11
To quantify that,
221
671234
1165
11:12
we look at what's the probability that you make your biggest discovery,
222
672423
3376
ચાલો કહીએ, એક, બે, ત્રણ અથવા તમારી કારકિર્દીમાં 10 વર્ષ?
11:15
let's say, one, two, three or 10 years into your career?
223
675823
2672
અમે વાસ્તવિક ઉંમર તરફ જોઈ રહ્યા નથી.
અમે જોઈ રહ્યા છીએ જેને આપણે "શૈક્ષણિક યુગ" કહીએ છીએ.
11:18
We're not looking at real age.
224
678519
1480
11:20
We're looking at what we call "academic age."
225
680023
2134
તમારી શૈક્ષણિક વય શરૂ થાય છે જ્યારે તમે તમારા પ્રથમ કાગળો પ્રકાશિત કરો છો.
11:22
Your academic age starts when you publish your first papers.
226
682181
3250
હું જાણું છું કે તમારામાંથી કેટલાક હજી બાળકો છે.
11:25
I know some of you are still babies.
227
685455
1779
11:27
(Laughter)
228
687258
1397
(હાસ્ય)
11:28
So let's look at the probability
229
688679
2706
તો ચાલો સંભાવના જોઈએ
કે જે તમે પ્રકાશિત કરો છો તમારું સૌથી વધુ અસરકારક કાગળ.
11:31
that you publish your highest-impact paper.
230
691409
2066
11:33
And what you see is, indeed, the genius research is right.
231
693499
3071
અને તમે જે જુઓ છો તે ખરેખર છે, પ્રતિભા સંશોધન સાચું છે.
11:36
Most scientists tend to publish their highest-impact paper
232
696594
3024
મોટાભાગના વૈજ્ઞાનિકો પ્રકાશિત કરવાનું વલણ ધરાવે છે તેમના સૌથી વધુ અસર કાગળ
11:39
in the first 10, 15 years in their career,
233
699642
2899
તેમની કારકિર્દીના પ્રથમ 10, 15 વર્ષમાં,
11:42
and it tanks after that.
234
702565
3133
અને તે પછી ટાંકી.
તે એટલી ઝડપથી ટાંકી દે છે કે હું લગભગ છું મારી કારકિર્દીમાં હું બરાબર 30 વર્ષનો છું,
11:45
It tanks so fast that I'm about -- I'm exactly 30 years into my career,
235
705722
5107
11:50
and the chance that I will publish a paper that would have a higher impact
236
710853
3540
અને તક છે કે હું એક કાગળ પ્રકાશિત કરીશ તે વધારે અસર કરશે
11:54
than anything that I did before
237
714417
1940
પહેલાં જે કંઈપણ કર્યું તે કરતાં
11:56
is less than one percent.
238
716381
1353
એક ટકા કરતા પણ ઓછા છે.
11:57
I am in that stage of my career, according to this data.
239
717758
3049
હું મારી કારકિર્દીના તે તબક્કે છું, આ માહિતી અનુસાર.
12:01
But there's a problem with that.
240
721648
1843
પરંતુ તેની સાથે એક સમસ્યા છે.
12:03
We're not doing controls properly.
241
723515
3675
અમે નિયંત્રણો યોગ્ય રીતે કરી રહ્યાં નથી.
12:07
So the control would be,
242
727214
1417
તો નિયંત્રણ હશે,
12:08
what would a scientist look like who makes random contribution to science?
243
728655
4607
વૈજ્ઞાનિક જેવું દેખાશે વિજ્ઞાન કોણ અમનેમ ફાળો આપે છે?
12:13
Or what is the productivity of the scientist?
244
733286
2995
અથવા ઉત્પાદકતા શું છે વૈજ્ઞાનિક ની?
12:16
When do they write papers?
245
736305
2006
તેઓ ક્યારે કાગળો લખે છે?
12:18
So we measured the productivity,
246
738335
2444
તેથી અમે ઉત્પાદકતા માપી,
12:20
and amazingly, the productivity,
247
740803
2052
અને આશ્ચર્યજનક રીતે, ઉત્પાદકતા,
12:22
your likelihood of writing a paper in year one, 10 or 20 in your career,
248
742879
4131
કાગળ લખવાની તમારી સંભાવના તમારી કારકિર્દીમાં એક વર્ષ, 10 અથવા 20,
શક્યતાથી અવિભાજ્ય છે અસર હોય છે
12:27
is indistinguishable from the likelihood of having the impact
249
747034
3606
તમારી કારકિર્દીના તે ભાગમાં.
12:30
in that part of your career.
250
750664
1775
અને લાંબી વાર્તા ટૂંકી બનાવવા માટે,
12:33
And to make a long story short,
251
753026
1783
12:34
after lots of statistical tests, there's only one explanation for that,
252
754833
4228
ઘણાં આંકડાકીય પરીક્ષણો પછી, તેના માટે ફક્ત એક જ સમજૂતી છે,
તે ખરેખર, જે રીતે આપણે વૈજ્ scientistsાનિકો કામ કરીએ છીએ
12:39
that really, the way we scientists work
253
759085
2894
શું આપણે લખેલો દરેક કાગળ છે, દરેક પ્રોજેક્ટ અમે કરીએ છીએ,
12:42
is that every single paper we write, every project we do,
254
762003
3633
બરાબર એ જ તક છે અમારા વ્યક્તિગત શ્રેષ્ઠ હોવાનો.
12:45
has exactly the same chance of being our personal best.
255
765660
4160
12:49
That is, discovery is like a lottery ticket.
256
769844
4953
તે છે, શોધ જેવી છે લોટરી ટિકિટ.
અને વધુ લોટરી ટિકિટ આપણે ખરીદે છે,
12:54
And the more lottery tickets we buy,
257
774821
2351
અમારી તકો વધારે છે.
12:57
the higher our chances.
258
777196
1507
અને તે આવું થાય છે
12:58
And it happens to be so
259
778727
1559
જે મોટાભાગના વૈજ્ઞાનિકો ખરીદે છે તેમની મોટાભાગની લોટરી ટિકિટ
13:00
that most scientists buy most of their lottery tickets
260
780310
2719
જે મોટાભાગના વૈજ્ઞાનિકો છે તેમના મોટાભાગની લોટરી ટિકિટ
13:03
in the first 10, 15 years of their career,
261
783053
2460
13:05
and after that, their productivity decreases.
262
785537
3413
અને તે પછી, તેમની ઉત્પાદકતા ઘટે છે.
તેઓ ખરીદી રહ્યા નથી વધુ લોટરી ટિકિટ.
13:09
They're not buying any more lottery tickets.
263
789411
2084
13:11
So it looks as if they would not be creative.
264
791519
3444
તો જાણે કે જાણે તેઓ સર્જનાત્મક નહીં હોય.
13:14
In reality, they stopped trying.
265
794987
1999
વાસ્તવિકતામાં, તેઓએ પ્રયાસ કરવાનું બંધ કરી દીધું.
13:17
So when we actually put the data together, the conclusion is very simple:
266
797509
3915
તેથી જ્યારે આપણે ખરેખર ડેટા સાથે રાખીએ, નિષ્કર્ષ ખૂબ જ સરળ છે:
13:21
success can come at any time.
267
801448
2331
સફળતા કોઈપણ સમયે આવી શકે છે.
13:23
It could be your very first or very last paper of your career.
268
803803
3735
તે તમારું પ્રથમ હોઈ શકે છે અથવા તમારી કારકિર્દીનો ખૂબ જ છેલ્લા કાગળ.
13:27
It's totally random in the space of the projects.
269
807562
4288
તે એકદમ રેન્ડમ છે પ્રોજેક્ટની જગ્યામાં.
13:31
It is the productivity that changes.
270
811874
1931
તે ઉત્પાદકતા છે જે બદલાય છે.
13:33
Let me illustrate that.
271
813829
1252
ચાલો હું તેને સમજાવીશ.
13:35
Here is Frank Wilczek, who got the Nobel Prize in Physics
272
815105
3269
અહીં છે ફ્રેન્ક વિલ્ઝેક, જેમને ભૌતિકશાસ્ત્રનું નોબેલ પુરસ્કાર મળ્યો
13:38
for the very first paper he ever wrote in his career as a graduate student.
273
818398
4101
પ્રથમ કાગળ માટે તેમણે ક્યારેય લખ્યું છે સ્નાતક વિદ્યાર્થી તરીકે તેની કારકિર્દીમાં.
13:42
(Laughter)
274
822523
1007
(હાસ્ય)
13:43
More interesting is John Fenn,
275
823554
3218
વધુ રસપ્રદ જ્હોન ફેન છે,
13:46
who, at age 70, was forcefully retired by Yale University.
276
826796
4598
70 વર્ષની ઉંમરે, બળપૂર્વક નિવૃત્ત થયા હતા યેલ યુનિવર્સિટી દ્વારા.
તેઓએ તેની લેબ બંધ કરી દીધી,
13:51
They shut his lab down,
277
831418
2056
અને તે જ ક્ષણે, તે સ્થળાંતર થયો વર્જિનિયા કોમનવેલ્થ યુનિવર્સિટી,
13:53
and at that moment, he moved to Virginia Commonwealth University,
278
833498
3666
બીજી લેબ ખોલી,
13:57
opened another lab,
279
837188
1786
13:58
and it is there, at age 72, that he published a paper
280
838998
3033
અને તે ત્યાં છે, 72 વર્ષની ઉંમરે, કે તેણે એક કાગળ પ્રકાશિત કર્યું
જેના માટે, 15 વર્ષ પછી, તે મળ્યો રસાયણશાસ્ત્ર માટેનું નોબેલ પુરસ્કાર.
14:02
for which, 15 years later, he got the Nobel Prize for Chemistry.
281
842055
3845
અને તમે વિચારો છો, બરાબર, સારું, વિજ્ઞાન વિશેષ છે,
14:06
And you think, OK, well, science is special,
282
846940
3042
પરંતુ અન્ય ક્ષેત્રોનું શું છે જ્યાં આપણે સર્જનાત્મક બનવાની જરૂર છે?
14:10
but what about other areas where we need to be creative?
283
850006
3463
તો મને બીજા લેવા દો લાક્ષણિક ઉદાહરણ: ઉદ્યમવૃત્તિ.
14:13
So let me take another typical example: entrepreneurship.
284
853493
4936
સિલીકોન વેલી,
યુવાનો ની જમીન, અધિકાર?
14:18
Silicon Valley,
285
858834
1579
અને ખરેખર, જ્યારે તમે તેને જુઓ,
14:20
the land of the youth, right?
286
860437
2066
તમને ખ્યાલ છે કે સૌથી મોટો એવોર્ડ, ટેકક્રંચ એવોર્ડ્સ અને અન્ય એવોર્ડ્સ,
14:22
And indeed, when you look at it,
287
862527
1595
14:24
you realize that the biggest awards, the TechCrunch Awards and other awards,
288
864146
4642
બધા લોકો જઇ રહ્યા છે
જેની સરેરાશ ઉંમર 20 ના દાયકાના અંતમાં છે, 30 ના દાયકાની શરૂઆતમાં.
14:28
are all going to people
289
868812
2173
14:31
whose average age is late 20s, very early 30s.
290
871009
5015
તમે જુઓ કે વીસીઓ કોને પૈસા આપે છે, કેટલીક સૌથી મોટી વીસી કંપનીઓ -
14:36
You look at who the VCs give the money to, some of the biggest VC firms --
291
876465
5602
30 ના દાયકાના પ્રારંભમાં બધા લોકો.
જે, અલબત્ત, આપણે જાણીએ છીએ;
સિલિકોન વેલીમાં આ ધર્મો છે કે યુવા સફળતા બરાબર છે.
14:42
all people in their early 30s.
292
882091
2241
14:44
Which, of course, we know;
293
884951
1265
જ્યારે તમે ડેટા જુઓ ત્યારે નહીં,
14:46
there is this ethos in Silicon Valley that youth equals success.
294
886240
4453
કારણ કે તે માત્ર નથી કંપની બનાવવા વિશે -
કંપની બનાવવી એ ઉત્પાદકતા જેવી છે,પ્રયાસ કરી, પ્રયાસ કરી, પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ -
14:51
Not when you look at the data,
295
891653
2183
14:53
because it's not only about forming a company --
296
893860
2304
જ્યારે તમે જે જુઓ આ વ્યક્તિઓ ખરેખર બહાર મૂકવામાં
14:56
forming a company is like productivity, trying, trying, trying --
297
896188
3140
સફળ કંપની, સફળ એક્ઝિટ.
14:59
when you look at which of these individuals actually put out
298
899352
3484
અને તાજેતરમાં, અમારા કેટલાક સાથીઓ બરાબર તે પ્રશ્ન તરફ જોયું.
15:02
a successful company, a successful exit.
299
902860
2782
અને તે તારણ આપે છે કે હા, તે 20 અને 30 ના દાયકાના છે
15:05
And recently, some of our colleagues looked at exactly that question.
300
905666
3720
મોટી સંખ્યામાં કંપનીઓ મૂકી, ઘણી કંપનીઓ બનાવે છે,
15:09
And it turns out that yes, those in the 20s and 30s
301
909410
3156
પરંતુ તેમાંના મોટા ભાગના બસ્ટ જાય છે.
15:12
put out a huge number of companies, form lots of companies,
302
912590
3348
અને જ્યારે તમે સફળ બહાર નીકળો છો, તમે આ ખાસ પ્લોટમાં શું જોશો,
15:15
but most of them go bust.
303
915962
1531
15:18
And when you look at the successful exits, what you see in this particular plot,
304
918089
4195
15:22
the older you are, the more likely that you will actually hit the stock market
305
922308
3695
તમે જેટલા વૃદ્ધો છો, તેવી સંભાવના તમે ખરેખર શેરબજારમાં ફટકો પડશે
15:26
or the sell the company successfully.
306
926027
2312
અથવા કંપની સફળતાપૂર્વક વેચે છે.
15:28
This is so strong, actually, that if you are in the 50s,
307
928847
3113
આ ખરેખર એટલું મજબૂત છે, કે જો તમે 50 ના દાયકામાં હો,
15:31
you are twice as likely to actually have a successful exit
308
931984
3588
તમે શક્યતા બે વાર છો ખરેખર સફળ બહાર નીકળવું
15:35
than if you are in your 30s.
309
935596
1890
કરતાં વધુ જો તમે તમારા 30 માં છે.
15:38
(Applause)
310
938613
4325
(તાળીઓ)
15:43
So in the end, what is it that we see, actually?
311
943645
3009
તેથી અંતે, તે શું છે કે આપણે જોઈએ છીએ, ખરેખર?
15:46
What we see is that creativity has no age.
312
946678
4083
આપણે જે જોઈએ છીએ તે એ છે કે સર્જનાત્મકતાની કોઈ ઉંમર નથી.
15:50
Productivity does, right?
313
950785
2202
ઉત્પાદકતા કરે છે, અધિકાર?
15:53
Which is telling me that at the end of the day,
314
953424
4135
જે મને કહે છે દિવસ ના અંતે,
15:57
if you keep trying --
315
957583
2000
જો તમે પ્રયત્ન કરતા રહો -
15:59
(Laughter)
316
959607
2403
(હાસ્ય)
16:02
you could still succeed and succeed over and over.
317
962034
3572
તમે હજી પણ સફળ થઈ શક્યા અને ઉપર અને વધુ સફળ.
16:05
So my conclusion is very simple:
318
965630
2391
તેથી મારો નિષ્કર્ષ ખૂબ જ સરળ છે:
16:08
I am off the stage, back in my lab.
319
968045
2093
હું મારી લેબમાં પાછો સ્ટેજથી બહાર છું.
16:10
Thank you.
320
970162
1171
આભાર.
16:11
(Applause)
321
971357
3309
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7