How AI is making it easier to diagnose disease | Pratik Shah

86,513 views ・ 2018-08-21

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Mario Cal Reviewer: Xusto Rodriguez
00:13
Computer algorithms today are performing incredible tasks
0
13280
3856
Hoxe en día, os algoritmos informáticos realizan tarefas incribles
00:17
with high accuracies, at a massive scale, using human-like intelligence.
1
17160
4736
con gran precisión e a enorme escala, amosando intelixencia similar á nosa.
00:21
And this intelligence of computers is often referred to as AI
2
21920
3936
A esta intelixencia informática chámaselle a miúdo IA,
00:25
or artificial intelligence.
3
25880
1856
é dicir, intelixencia artificial.
00:27
AI is poised to make an incredible impact on our lives in the future.
4
27760
4200
A IA está lista para ter no futuro un impacto incrible nas nosas vidas.
00:32
Today, however, we still face massive challenges
5
32880
3936
Con todo, hoxe aínda temos que enfrontarnos a enormes desafíos
00:36
in detecting and diagnosing several life-threatening illnesses,
6
36840
3496
para detectar e diagnosticar varias enfermidades potencialmente mortais,
00:40
such as infectious diseases and cancer.
7
40360
2360
como as infecciosas ou o cancro.
00:44
Thousands of patients every year
8
44000
2296
Cada ano miles de pacientes
00:46
lose their lives due to liver and oral cancer.
9
46320
2800
perden a vida a causa do cancro de fígado ou de boca.
00:49
Our best way to help these patients
10
49880
2696
O mellor modo de axudar a estes pacientes
00:52
is to perform early detection and diagnoses of these diseases.
11
52600
4320
é detectar e diagnosticar a enfermidade en fases temperás.
00:57
So how do we detect these diseases today, and can artificial intelligence help?
12
57880
4160
Como detectamos hoxe estas enfermidades? Pode axudar a intelixencia artificial?
01:03
In patients who, unfortunately, are suspected of these diseases,
13
63920
3656
Cando se sospeita que, por desgraza, un paciente padece unha destas doenzas,
01:07
an expert physician first orders
14
67600
2656
un médico experto comeza por pedir
01:10
very expensive medical imaging technologies
15
70280
2616
probas carísimas baseadas en tecnoloxías de imaxe,
01:12
such as fluorescent imaging, CTs, MRIs, to be performed.
16
72920
4096
como a microscopia de fluorescencia, a tomografía ou a resonancia magnética.
01:17
Once those images are collected,
17
77040
2296
Unha vez obtidas esas imaxes,
01:19
another expert physician then diagnoses those images and talks to the patient.
18
79360
4520
outro experto fai un diagnóstico e fala co paciente.
01:24
As you can see, this is a very resource-intensive process,
19
84520
3456
Como vedes, é un proceso que consome moitos recursos,
01:28
requiring both expert physicians, expensive medical imaging technologies,
20
88000
4416
ao requirir médicos expertos e custosas tecnoloxías médicas de imaxe,
01:32
and is not considered practical for the developing world.
21
92440
3096
e non se considera práctico nos países en vías de desenvolvemento.
01:35
And in fact, in many industrialized nations, as well.
22
95560
3360
De feito, tampouco en moitas nacións industrializadas.
01:39
So, can we solve this problem using artificial intelligence?
23
99760
2880
Pódese resolver o problema coa axuda da intelixencia artificial?
01:43
Today, if I were to use traditional artificial intelligence architectures
24
103840
4056
Se hoxe usásemos arquitecturas de intelixencia artificial tradicionais
01:47
to solve this problem,
25
107920
1216
para resolver este problema,
01:49
I would require 10,000 --
26
109160
1456
faría falla xerar 10.000,
01:50
I repeat, on an order of 10,000 of these very expensive medical images
27
110640
4016
repito, arredor de 10.000 destas imaxes médicas carísimas,
01:54
first to be generated.
28
114680
1376
como primeiro paso.
01:56
After that, I would then go to an expert physician,
29
116080
2896
Logo acudiría a un médico experto,
01:59
who would then analyze those images for me.
30
119000
2496
que analizaría esas imaxes para min.
02:01
And using those two pieces of information,
31
121520
2096
E con esas dúas fontes de datos,
02:03
I can train a standard deep neural network or a deep learning network
32
123640
3656
podo adestrar unha rede neural estándar ou unha rede de aprendizaxe profunda
02:07
to provide patient's diagnosis.
33
127320
2136
para que faga o diagnóstico.
02:09
Similar to the first approach,
34
129480
1736
Ao igual que no primeiro método,
02:11
traditional artificial intelligence approaches
35
131240
2143
partir da intelixencia artificial tradicional
02:13
suffer from the same problem.
36
133407
1449
presenta o mesmo problema.
02:14
Large amounts of data, expert physicians and expert medical imaging technologies.
37
134880
4560
Moitísimos datos, médicos expertos e tecnoloxías de imaxe especializadas.
02:20
So, can we invent more scalable, effective
38
140320
4296
É posible inventar arquitecturas de intelixencia artificial
02:24
and more valuable artificial intelligence architectures
39
144640
3296
ampliables, máis eficientes e máis útiles
02:27
to solve these very important problems facing us today?
40
147960
3056
para resolver estes importantes problemas que temos hoxe?
Isto é precisamente o que fai o meu grupo no Media Lab do MIT.
02:31
And this is exactly what my group at MIT Media Lab does.
41
151040
3296
02:34
We have invented a variety of unorthodox AI architectures
42
154360
3856
Levamos inventadas varias arquitecturas de IA pouco convencionais
02:38
to solve some of the most important challenges facing us today
43
158240
3176
para resolver algúns dos desafíos actuais máis importantes
02:41
in medical imaging and clinical trials.
44
161440
2200
no campo da imaxe médica e as probas clínicas.
02:44
In the example I shared with you today, we had two goals.
45
164480
3056
No caso que veño de describirvos tiñamos dous obxectivos.
02:47
Our first goal was to reduce the number of images
46
167560
2976
O primeiro era reducir o número de imaxes
02:50
required to train artificial intelligence algorithms.
47
170560
3256
que cómpren para adestrar algoritmos de intelixencia artificial.
02:53
Our second goal -- we were more ambitious,
48
173840
2096
O segundo era máis ambicioso.
02:55
we wanted to reduce the use of expensive medical imaging technologies
49
175960
3736
Queríamos reducir o uso de custosas tecnoloxías de imaxe médica
02:59
to screen patients.
50
179720
1216
na detección de enfermidades.
03:00
So how did we do it?
51
180960
1200
Como o fixemos?
03:02
For our first goal,
52
182920
1216
Para o primeiro fin,
03:04
instead of starting with tens and thousands
53
184160
2056
no canto de comezar con decenas de miles
03:06
of these very expensive medical images, like traditional AI,
54
186240
3016
desas carísimas imaxes médicas, como na IA tradicional,
03:09
we started with a single medical image.
55
189280
2056
empezamos con só unha.
03:11
From this image, my team and I figured out a very clever way
56
191360
3776
A partir desta imaxe, o meu equipo atopou un modo moi enxeñoso
03:15
to extract billions of information packets.
57
195160
2736
de extraer miles de millóns de paquetes de datos.
03:17
These information packets included colors, pixels, geometry
58
197920
3696
Estes paquetes contiñan cores, píxels, xeometría
03:21
and rendering of the disease on the medical image.
59
201640
2536
e representación da doenza na imaxe médica.
03:24
In a sense, we converted one image into billions of training data points,
60
204200
4336
En certo sentido, convertemos unha imaxe en miles de millóns de observacións
03:28
massively reducing the amount of data needed for training.
61
208560
3536
e reducimos moito a cantidade de datos necesaria para adestrar o sistema.
03:32
For our second goal,
62
212120
1216
Para o segundo obxectivo,
03:33
to reduce the use of expensive medical imaging technologies to screen patients,
63
213360
3856
reducir o uso de custosas tecnoloxías de imaxe para detectar enfermidades,
03:37
we started with a standard, white light photograph,
64
217240
2856
comezamos cunha foto estándar iluminada con luz branca,
03:40
acquired either from a DSLR camera or a mobile phone, for the patient.
65
220120
4336
tomada cunha cámara réflex dixital ou cun móbil.
03:44
Then remember those billions of information packets?
66
224480
2456
Entón, lembrades os miles de millóns de paquetes de datos?
03:46
We overlaid those from the medical image onto this image,
67
226960
3536
Superpuxemos ese datos obtidos da imaxe médica sobre estoutra imaxe,
03:50
creating something that we call a composite image.
68
230520
2520
creando así o que chamamos unha imaxe composta.
03:53
Much to our surprise, we only required 50 --
69
233480
3296
Para a nosa sorpresa, fixeron falla só 50,
03:56
I repeat, only 50 --
70
236800
1336
insisto, só 50,
03:58
of these composite images to train our algorithms to high efficiencies.
71
238160
3840
desas imaxes compostas para adestrar algoritmos ata taxas altas de eficiencia.
04:02
To summarize our approach,
72
242680
1336
Para resumir o noso enfoque,
04:04
instead of using 10,000 very expensive medical images,
73
244040
3176
no canto de empregar 10.000 imaxes médicas carísimas,
04:07
we can now train the AI algorithms in an unorthodox way,
74
247240
3016
agora podemos adestrar os algoritmos de modo pouco convencional,
04:10
using only 50 of these high-resolution, but standard photographs,
75
250280
4256
usando só 50 destas fotografías, de alta resolución pero estándares,
04:14
acquired from DSLR cameras and mobile phones,
76
254560
2496
tomadas con réflex dixitais ou teléfonos móbiles,
04:17
and provide diagnosis.
77
257080
1536
e obter un diagnóstico.
04:18
More importantly,
78
258640
1216
E o que é máis importante,
04:19
our algorithms can accept, in the future and even right now,
79
259880
3136
os nosos algoritmos admiten, no futuro e xa agora mesmo,
04:23
some very simple, white light photographs from the patient,
80
263040
2816
fotografías sinxelas, de luz branca, feitas polo paciente,
04:25
instead of expensive medical imaging technologies.
81
265880
2440
no canto de tecnoloxías de imaxe médica moi custosas.
04:29
I believe that we are poised to enter an era
82
269120
3096
Penso que estamos xa listos para entrar nunha era
04:32
where artificial intelligence
83
272240
1936
na que a intelixencia artificial
04:34
is going to make an incredible impact on our future.
84
274200
2536
vai ter un impacto incrible no noso futuro.
04:36
And I think that thinking about traditional AI,
85
276760
2456
E en relación coa IA tradicional,
04:39
which is data-rich but application-poor,
86
279240
2776
potente no manexo de datos pero moi débil nas aplicacións,
04:42
we should also continue thinking
87
282040
1536
deberíamos seguir pensando tamén
04:43
about unorthodox artificial intelligence architectures,
88
283600
3016
en arquitecturas de intelixencia artificial pouco convencionais
04:46
which can accept small amounts of data
89
286640
1936
que poden traballar con poucos datos
04:48
and solve some of the most important problems facing us today,
90
288600
2936
para resolver algúns dos maiores problemas que temos hoxe,
04:51
especially in health care.
91
291560
1256
sobre todo en sanidade.
04:52
Thank you very much.
92
292840
1216
Moitas grazas.
04:54
(Applause)
93
294080
3840
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7