How AI is making it easier to diagnose disease | Pratik Shah

86,833 views ・ 2018-08-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nazem Chamaa المدقّق: tasnim hemmade
00:13
Computer algorithms today are performing incredible tasks
0
13280
3856
تقوم خوارزميات الحاسوب اليوم بمهام هائلة
00:17
with high accuracies, at a massive scale, using human-like intelligence.
1
17160
4736
بدقة عالية، على نطاق واسع، وباستخدام ذكاء يشبه ذكاء الإنسان
00:21
And this intelligence of computers is often referred to as AI
2
21920
3936
وغالباً ما يعرف ذكاء الحواسيب بال"أيه آي"
00:25
or artificial intelligence.
3
25880
1856
أو الذكاء الاصطناعي
00:27
AI is poised to make an incredible impact on our lives in the future.
4
27760
4200
والذي سيكون له تأثير كبير على حياتنا في المستقبل
00:32
Today, however, we still face massive challenges
5
32880
3936
لكننا ما زلنا نواجه اليوم تحديات كثيرة
00:36
in detecting and diagnosing several life-threatening illnesses,
6
36840
3496
في كشف وتشخيص العديد من الأمراض التي تهدد الحياة
00:40
such as infectious diseases and cancer.
7
40360
2360
مثل الأمراض المُعدية والسرطان
00:44
Thousands of patients every year
8
44000
2296
الآلاف من المرضى في كل عام
00:46
lose their lives due to liver and oral cancer.
9
46320
2800
يخسرون حياتهم بسبب سرطان الكبد والفم
00:49
Our best way to help these patients
10
49880
2696
أفضل طريقة لمساعدة هؤلاء المرضى
00:52
is to perform early detection and diagnoses of these diseases.
11
52600
4320
هي إجراء الكشف المبكر وتشخيص هذه الأمراض.
00:57
So how do we detect these diseases today, and can artificial intelligence help?
12
57880
4160
إذن كيف نكتشف هذه الأمراض اليوم، وهل يمكن للذكاء الاصطناعي أن يساعد؟
01:03
In patients who, unfortunately, are suspected of these diseases,
13
63920
3656
للأسف، فالمرضى الذين يشتبه بإصابتهم بهذه الأمراض،
01:07
an expert physician first orders
14
67600
2656
يطلب منهم الطبيب أولاً إجراء
01:10
very expensive medical imaging technologies
15
70280
2616
صور شعاعية متطورة ومكلفة جداً
01:12
such as fluorescent imaging, CTs, MRIs, to be performed.
16
72920
4096
مثل التصوير الفلوري والأشعة المقطعية والرنين المغناطيسي
01:17
Once those images are collected,
17
77040
2296
وبمجرد جمع هذه الصور
01:19
another expert physician then diagnoses those images and talks to the patient.
18
79360
4520
يقوم طبيب آخر بتشخيص تلك الصور والتحدث إلى المريض.
01:24
As you can see, this is a very resource-intensive process,
19
84520
3456
كما ترون، تتطلب هذه العملية الكثير من الموارد
01:28
requiring both expert physicians, expensive medical imaging technologies,
20
88000
4416
كما تتطلب أطباء ذوي خبرة، وتقنيات تصوير طبي مكلفة،
01:32
and is not considered practical for the developing world.
21
92440
3096
وهذا الحل ليس عملياً للعالم النامي
01:35
And in fact, in many industrialized nations, as well.
22
95560
3360
وفي الحقيقة، للكثير من الدول الصناعية كذلك.
01:39
So, can we solve this problem using artificial intelligence?
23
99760
2880
إذاً هل نستطيع حل هذه المشكلة، باستخدام الذكاء الاصطناعي؟
01:43
Today, if I were to use traditional artificial intelligence architectures
24
103840
4056
اليوم، إذا ما أردنا استخدام نقنيات الذكاء الاصطناعي التقليدي
01:47
to solve this problem,
25
107920
1216
لحل هذه المشكلة
01:49
I would require 10,000 --
26
109160
1456
فإننا بحاجة إلى عشرة آلاف...
01:50
I repeat, on an order of 10,000 of these very expensive medical images
27
110640
4016
أكرر، بحدود 10 آلاف صورة من هذه الصور الطبية المكلفة
01:54
first to be generated.
28
114680
1376
يجب أن تكون جاهزة أولاً
01:56
After that, I would then go to an expert physician,
29
116080
2896
بعد ذلك، نحن بحاجة لأطباء ذوي خبرة
01:59
who would then analyze those images for me.
30
119000
2496
لتحليل هذه الصور لنا.
02:01
And using those two pieces of information,
31
121520
2096
وباستخدامنا لهذه المعلومات،
02:03
I can train a standard deep neural network or a deep learning network
32
123640
3656
يمكننا تدريب شبكة عصبونية عميقة نموذجية أو شبكة تعلم عميق
02:07
to provide patient's diagnosis.
33
127320
2136
لتوفير التشخيص للمريض
02:09
Similar to the first approach,
34
129480
1736
على غرار النهج الأول،
02:11
traditional artificial intelligence approaches
35
131240
2143
فإن أساليب الذكاء الاصطناعي التقليدي
02:13
suffer from the same problem.
36
133407
1449
تعاني من نفس المشكلة.
02:14
Large amounts of data, expert physicians and expert medical imaging technologies.
37
134880
4560
كميات كبيرة من البيانات والأطباء الخبراء وتقنيات تصوير طبي متطورة.
02:20
So, can we invent more scalable, effective
38
140320
4296
هل يمكننا إذًا إيجاد أساليب أكثر فعالية وقابلة للتوسع
02:24
and more valuable artificial intelligence architectures
39
144640
3296
إضافة إلى طرق ذكاء اصطناعي قيمة
02:27
to solve these very important problems facing us today?
40
147960
3056
لحل هذه المشاكل التي تواجهنا اليوم؟
02:31
And this is exactly what my group at MIT Media Lab does.
41
151040
3296
هذا تماماً هو ما تعمل عليه مجموعتنا في مختبر "إم آي تي ميديا لاب".
02:34
We have invented a variety of unorthodox AI architectures
42
154360
3856
اختراع مجموعة متنوعة من أساليب الذكاء الاصطناعي غير التقليدية
02:38
to solve some of the most important challenges facing us today
43
158240
3176
لحل الكثير من التحديات التي تواجهنا اليوم
02:41
in medical imaging and clinical trials.
44
161440
2200
في مجال التصوير الطبي والتجارب السريرية
02:44
In the example I shared with you today, we had two goals.
45
164480
3056
في المثال الذي عرضته اليوم، كان لدينا هدفان
02:47
Our first goal was to reduce the number of images
46
167560
2976
الهدف الأول كان تقليص عدد الصور الطبية المطلوبة
02:50
required to train artificial intelligence algorithms.
47
170560
3256
لتدريب خوارزميات الذكاء الاصطناعي.
02:53
Our second goal -- we were more ambitious,
48
173840
2096
أما الهدف الثاني، فهو أكثر طموحاً،
02:55
we wanted to reduce the use of expensive medical imaging technologies
49
175960
3736
كنا نريد التقليل من استخدام تقنيات التصوير الطبي عالية الكلفة
02:59
to screen patients.
50
179720
1216
لفحص المرضى
03:00
So how did we do it?
51
180960
1200
إذاً كيف فعلنا ذلك؟
03:02
For our first goal,
52
182920
1216
بالنسبة لهدفنا الأول،
03:04
instead of starting with tens and thousands
53
184160
2056
بدلاً من البدء بالعشرات والآلاف
03:06
of these very expensive medical images, like traditional AI,
54
186240
3016
من هذه الصور الطبية المكلفة، واستعمال الذكاء الاصطناعي التقليدي
03:09
we started with a single medical image.
55
189280
2056
بدأنا بصورة طبية واحدة
03:11
From this image, my team and I figured out a very clever way
56
191360
3776
ومن خلال هذه الصورة، استطعت أنا وفريقي أن نجد أسلوبًا ذكيًّا
03:15
to extract billions of information packets.
57
195160
2736
لاستخراج المليارات من حزم المعلومات.
03:17
These information packets included colors, pixels, geometry
58
197920
3696
تتضمن حزم المعلومات هذه: الألوان والبكسلات والأبعاد
03:21
and rendering of the disease on the medical image.
59
201640
2536
وتوصيفات المرض على الصورة الطبية.
03:24
In a sense, we converted one image into billions of training data points,
60
204200
4336
بمعنى آخر، قمنا بتحويل صورة واحدة إلى مليارات النقاط من بيانات التدريب،
03:28
massively reducing the amount of data needed for training.
61
208560
3536
مما قلل بشكل كبير من كمية البيانات اللازمة للتدريب
03:32
For our second goal,
62
212120
1216
بالنسبة للهدف الثاني،
03:33
to reduce the use of expensive medical imaging technologies to screen patients,
63
213360
3856
أي الحد من استخدام الصور الطبية المكلفة لفحص المرضى،
03:37
we started with a standard, white light photograph,
64
217240
2856
بدأنا بصورة الضوء الأبيض القياسية،
03:40
acquired either from a DSLR camera or a mobile phone, for the patient.
65
220120
4336
الملتقطة للمريض إما من آلة تصوير رقمية ذات عدسة أحادية عاكسة أو من هاتف محمول.
03:44
Then remember those billions of information packets?
66
224480
2456
المليارات من حزم المعلومات الذي ذكرناها قبل قليل؟
03:46
We overlaid those from the medical image onto this image,
67
226960
3536
قمنا بتركيبها على هذه الصورة،
03:50
creating something that we call a composite image.
68
230520
2520
وأنشأنا ما نسميه صورة مركبة.
03:53
Much to our surprise, we only required 50 --
69
233480
3296
وما أدهشنا هو أننا احتجنا فقط إلى 50 صورة
03:56
I repeat, only 50 --
70
236800
1336
أكرر، فقط خمسون صورة
03:58
of these composite images to train our algorithms to high efficiencies.
71
238160
3840
من هذه الصور المركبة، من أجل تدريب خوارزمياتنا لفعالية عالية
04:02
To summarize our approach,
72
242680
1336
لتلخيص طريقتنا،
04:04
instead of using 10,000 very expensive medical images,
73
244040
3176
بدلاً من استخدام عشرة آلاف صورة طبية عالية التكلفة
04:07
we can now train the AI algorithms in an unorthodox way,
74
247240
3016
يمكننا الآن تدريب خوارزميات الذكاء الاصطناعي بطريقة غير تقليدية
04:10
using only 50 of these high-resolution, but standard photographs,
75
250280
4256
باستخدام فقط 50 صورة قياسية عالية الجودة،
04:14
acquired from DSLR cameras and mobile phones,
76
254560
2496
ملتقطة بآلات تصوير رقمية ذات عدسة أحادية عاكسة وهواتف محمولة.
04:17
and provide diagnosis.
77
257080
1536
لتوفير التشخيص.
04:18
More importantly,
78
258640
1216
والأهم من هذا،
04:19
our algorithms can accept, in the future and even right now,
79
259880
3136
فخوارزمياتنا يمكنها أن تقبل، في المستقبل وحتى في الوقت الحالي
04:23
some very simple, white light photographs from the patient,
80
263040
2816
بعض الصور البسيطة جداً للمريض بتقنية الضوء الأبيض،
04:25
instead of expensive medical imaging technologies.
81
265880
2440
عوضاً عن تقنيات التصوير الطبي المكلفة.
04:29
I believe that we are poised to enter an era
82
269120
3096
أعتقد أننا مستعدون لدخول عصر
04:32
where artificial intelligence
83
272240
1936
حيث يمكن للذكاء الاصطناعي
04:34
is going to make an incredible impact on our future.
84
274200
2536
أن يؤثر فيه بشكل هائل على مستقبلنا
04:36
And I think that thinking about traditional AI,
85
276760
2456
وأعتقد أن التفكير في الذكاء الاصطناعي التقليدي
04:39
which is data-rich but application-poor,
86
279240
2776
الذي يعتبر غنيًّا بالبيانات وفقيرًا في التطبيق
04:42
we should also continue thinking
87
282040
1536
يجب علينا أيضاً متابعة التفكير،
04:43
about unorthodox artificial intelligence architectures,
88
283600
3016
في طرق غير تقليدية لتطوير الذكاء الاصطناعي
04:46
which can accept small amounts of data
89
286640
1936
التي تتطلب فقط كمية محدودة من البيانات
04:48
and solve some of the most important problems facing us today,
90
288600
2936
لحل بعض المشاكل الكبيرة التي تواجهنا اليوم
04:51
especially in health care.
91
291560
1256
خاصة في الرعاية الصحية.
04:52
Thank you very much.
92
292840
1216
شكراً جزيلاً لكم.
04:54
(Applause)
93
294080
3840
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7