How AI is making it easier to diagnose disease | Pratik Shah

86,513 views ・ 2018-08-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tânia Crispim Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Computer algorithms today are performing incredible tasks
0
13280
3856
Hoje em dia, os algoritmos de computadores desempenham tarefas incríveis
00:17
with high accuracies, at a massive scale, using human-like intelligence.
1
17160
4736
com grande precisão, em grande escala,
utilizando uma inteligência parecida com a humana.
00:21
And this intelligence of computers is often referred to as AI
2
21920
3936
Esta inteligência dos computadores é frequentemente chamada IA,
00:25
or artificial intelligence.
3
25880
1856
ou seja, inteligência artificial.
00:27
AI is poised to make an incredible impact on our lives in the future.
4
27760
4200
É previsto que a IA tenha, no futuro, um enorme impacto na nossa vida.
00:32
Today, however, we still face massive challenges
5
32880
3936
Porém, hoje em dia, ainda enfrentamos desafios enormes
00:36
in detecting and diagnosing several life-threatening illnesses,
6
36840
3496
na detecção e diagnóstico de muitas doenças letais,
00:40
such as infectious diseases and cancer.
7
40360
2360
tais como doenças infecciosas e cancro.
00:44
Thousands of patients every year
8
44000
2296
Milhares de doentes, todos os anos,
00:46
lose their lives due to liver and oral cancer.
9
46320
2800
perdem a vida devido a um cancro do fígado ou da boca.
00:49
Our best way to help these patients
10
49880
2696
A melhor maneira de ajudar esses doentes
00:52
is to perform early detection and diagnoses of these diseases.
11
52600
4320
é realizar a detecção e o diagnóstico dessas doenças mais cedo.
00:57
So how do we detect these diseases today, and can artificial intelligence help?
12
57880
4160
Então, como detectamos essas doenças e como a IA pode ajudar?
01:03
In patients who, unfortunately, are suspected of these diseases,
13
63920
3656
Em doentes em quem, infelizmente, haja suspeitas dessas doenças,
01:07
an expert physician first orders
14
67600
2656
um médico especialista pede, primeiro,
01:10
very expensive medical imaging technologies
15
70280
2616
uma qualquer tecnologia dispendiosa de imagiologia médica,
01:12
such as fluorescent imaging, CTs, MRIs, to be performed.
16
72920
4096
como a imagiologia por fluorescência, um TC, ou um MRI.
01:17
Once those images are collected,
17
77040
2296
Depois de colhidas essas imagens,
01:19
another expert physician then diagnoses those images and talks to the patient.
18
79360
4520
outro especialista faz o diagnóstico das imagens e fala com o doente.
01:24
As you can see, this is a very resource-intensive process,
19
84520
3456
Como podem ver, este é um processo muito dispendioso
01:28
requiring both expert physicians, expensive medical imaging technologies,
20
88000
4416
que requer médicos especialistas, tecnologia de imagiologia médica cara
01:32
and is not considered practical for the developing world.
21
92440
3096
e não é considerado prático para os países em desenvolvimento.
01:35
And in fact, in many industrialized nations, as well.
22
95560
3360
O mesmo acontece com as nações industrializadas.
01:39
So, can we solve this problem using artificial intelligence?
23
99760
2880
Podemos resolver isto com a inteligência artificial?
01:43
Today, if I were to use traditional artificial intelligence architectures
24
103840
4056
Hoje, se eu fosse usar arquitecturas tradicionais de inteligência artificial
01:47
to solve this problem,
25
107920
1216
para resolver este problema,
01:49
I would require 10,000 --
26
109160
1456
seriam necessárias dez mil
01:50
I repeat, on an order of 10,000 of these very expensive medical images
27
110640
4016
— repito, cerca de dez mil — dessas imagens médicas muito caras
01:54
first to be generated.
28
114680
1376
só para serem geradas.
01:56
After that, I would then go to an expert physician,
29
116080
2896
Depois disso, iria a um médico especialista,
01:59
who would then analyze those images for me.
30
119000
2496
que analisaria essas imagens.
02:01
And using those two pieces of information,
31
121520
2096
Usando estes dois bocados de informações,
02:03
I can train a standard deep neural network or a deep learning network
32
123640
3656
posso treinar uma rede neural profunda ou uma rede de aprendizagem profunda
02:07
to provide patient's diagnosis.
33
127320
2136
para fazer os diagnósticos a doentes.
02:09
Similar to the first approach,
34
129480
1736
Tal como a primeira abordagem,
02:11
traditional artificial intelligence approaches
35
131240
2143
a abordagem tradicional da inteligência artificial
02:13
suffer from the same problem.
36
133407
1449
passa pelo mesmo problema.
02:14
Large amounts of data, expert physicians and expert medical imaging technologies.
37
134880
4560
Uma grande quantidade de dados, médicos especialistas
e especialistas de tecnologias de imagiologia.
02:20
So, can we invent more scalable, effective
38
140320
4296
Será que podemos inventar arquitecturas de IA
02:24
and more valuable artificial intelligence architectures
39
144640
3296
mais evolutivas, mais eficazes e mais valiosas,
02:27
to solve these very important problems facing us today?
40
147960
3056
para resolver esses problemas importantes que hoje enfrentamos?
02:31
And this is exactly what my group at MIT Media Lab does.
41
151040
3296
É exactamente isto o que faz o meu grupo no MIT Media Lab.
02:34
We have invented a variety of unorthodox AI architectures
42
154360
3856
Inventámos uma variedade de arquitecturas IA pouco ortodoxas
02:38
to solve some of the most important challenges facing us today
43
158240
3176
para resolver alguns dos desafios mais importantes que temos hoje
02:41
in medical imaging and clinical trials.
44
161440
2200
em imagiologia médica e testes clínicos.
02:44
In the example I shared with you today, we had two goals.
45
164480
3056
No exemplo que partilho aqui tínhamos dois objetivos.
02:47
Our first goal was to reduce the number of images
46
167560
2976
O nosso primeiro objectivo era reduzir o número de imagens
02:50
required to train artificial intelligence algorithms.
47
170560
3256
necessárias para treinar o algoritmo da inteligência artificial.
02:53
Our second goal -- we were more ambitious,
48
173840
2096
No segundo objetivo fomos mais ambiciosos.
02:55
we wanted to reduce the use of expensive medical imaging technologies
49
175960
3736
Queríamos reduzir o uso de tecnologia de imagiologia médica cara
02:59
to screen patients.
50
179720
1216
para examinar doentes.
03:00
So how did we do it?
51
180960
1200
Então, como o fizemos?
03:02
For our first goal,
52
182920
1216
No primeiro objectivo,
03:04
instead of starting with tens and thousands
53
184160
2056
em vez de começarmos com dezenas e milhares
03:06
of these very expensive medical images, like traditional AI,
54
186240
3016
destas imagens médicas caras, como a IA tradicional,
03:09
we started with a single medical image.
55
189280
2056
começámos com uma única imagem médica.
03:11
From this image, my team and I figured out a very clever way
56
191360
3776
A partir desta imagem, a minha equipa e eu encontrámos uma forma inteligente
03:15
to extract billions of information packets.
57
195160
2736
de extrair milhares de milhões de pacotes de informações.
03:17
These information packets included colors, pixels, geometry
58
197920
3696
Estes pacotes de informações incluíam cores, pixeis, geometria
03:21
and rendering of the disease on the medical image.
59
201640
2536
e a apresentação da doença na imagem médica.
03:24
In a sense, we converted one image into billions of training data points,
60
204200
4336
Ou seja, convertemos uma imagem em milhares de milhões de pontos de dados,
03:28
massively reducing the amount of data needed for training.
61
208560
3536
reduzindo massivamente o número de dados necessários para o treino.
Para o segundo objectivo
03:32
For our second goal,
62
212120
1216
03:33
to reduce the use of expensive medical imaging technologies to screen patients,
63
213360
3856
— reduzir o uso da tecnologia de imagiologia médica cara
para examinar doentes —
03:37
we started with a standard, white light photograph,
64
217240
2856
começámos com uma fotografia normal, com luz natural,
03:40
acquired either from a DSLR camera or a mobile phone, for the patient.
65
220120
4336
tirada por uma câmara DSLR ou um telemóvel, para o doente.
03:44
Then remember those billions of information packets?
66
224480
2456
Lembram-se dos milhares de milhões de pacotes de informações?
03:46
We overlaid those from the medical image onto this image,
67
226960
3536
Nós sobrepomos esses pacotes da imagem médica nesta imagem,
03:50
creating something that we call a composite image.
68
230520
2520
criando algo a que chamamos uma imagem composta.
03:53
Much to our surprise, we only required 50 --
69
233480
3296
Para nossa surpresa, só precisámos de 50
03:56
I repeat, only 50 --
70
236800
1336
— repito, só 50 —
03:58
of these composite images to train our algorithms to high efficiencies.
71
238160
3840
dessas imagens compostas para treinar o algoritomo para alta eficiência.
04:02
To summarize our approach,
72
242680
1336
Para resumir a nossa abordagem,
04:04
instead of using 10,000 very expensive medical images,
73
244040
3176
em vez de usarmos 10 000 imagens médicas muito caras,
04:07
we can now train the AI algorithms in an unorthodox way,
74
247240
3016
podemos treinar o algoritmo da IA, de uma forma pouco ortodoxa,
04:10
using only 50 of these high-resolution, but standard photographs,
75
250280
4256
usando apenas 50 destas fotos normais, mas de alta resolução
04:14
acquired from DSLR cameras and mobile phones,
76
254560
2496
tiradas por uma câmara DSLR ou um telemóvel,
04:17
and provide diagnosis.
77
257080
1536
e providenciando o diagnóstico.
04:18
More importantly,
78
258640
1216
Mais importante,
04:19
our algorithms can accept, in the future and even right now,
79
259880
3136
o nosso algoritmo pode aceitar, no futuro e até mesmo agora,
04:23
some very simple, white light photographs from the patient,
80
263040
2816
algumas fotografias simples à luz normal, do doente,
04:25
instead of expensive medical imaging technologies.
81
265880
2440
em vez da tecnologia de imagiologia médica cara.
04:29
I believe that we are poised to enter an era
82
269120
3096
Acredito que estamos preparados a entrar numa era
04:32
where artificial intelligence
83
272240
1936
em que a inteligência artificial
04:34
is going to make an incredible impact on our future.
84
274200
2536
vai ter um incrível impacto no nosso futuro.
04:36
And I think that thinking about traditional AI,
85
276760
2456
Acho que pensar na IA tradicional
04:39
which is data-rich but application-poor,
86
279240
2776
que é rica em dados mas pobre em aplicações,
04:42
we should also continue thinking
87
282040
1536
devíamos continuar a pensar
04:43
about unorthodox artificial intelligence architectures,
88
283600
3016
em arquitecturas pouco ortodoxas para a inteligência artificial
04:46
which can accept small amounts of data
89
286640
1936
que aceitem pequenas quantias de dados
04:48
and solve some of the most important problems facing us today,
90
288600
2936
e resolvam problemas importantes que enfrentamos hoje em dia,
04:51
especially in health care.
91
291560
1256
sobretudo nos cuidados de saúde.
04:52
Thank you very much.
92
292840
1216
Muito obrigado.
04:54
(Applause)
93
294080
3840
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7