How AI is making it easier to diagnose disease | Pratik Shah

84,509 views ・ 2018-08-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Eugen Marian Popescu Corector: Cristina Nicolae
00:13
Computer algorithms today are performing incredible tasks
0
13280
3856
În prezent, algoritmii îndeplinesc sarcini incredibile
00:17
with high accuracies, at a massive scale, using human-like intelligence.
1
17160
4736
cu mare acuratețe, la o scară enormă, având o inteligență ca cea a oamenilor.
00:21
And this intelligence of computers is often referred to as AI
2
21920
3936
Aceasta inteligență a computerelor e adesea denumită IA
00:25
or artificial intelligence.
3
25880
1856
sau inteligență artificială.
00:27
AI is poised to make an incredible impact on our lives in the future.
4
27760
4200
IA va avea un impact incredibil asupra vieților noastre în viitor.
00:32
Today, however, we still face massive challenges
5
32880
3936
Astăzi, totuși, încă ne confruntăm cu provocări enorme
00:36
in detecting and diagnosing several life-threatening illnesses,
6
36840
3496
în detectarea și diagnosticarea câtorva boli care pun viețile în pericol,
00:40
such as infectious diseases and cancer.
7
40360
2360
cum ar fi bolile infecțioase și cancerul.
00:44
Thousands of patients every year
8
44000
2296
În fiecare an, mii de pacienți
00:46
lose their lives due to liver and oral cancer.
9
46320
2800
își pierd viața din cauza cancerului de ficat sau oral.
00:49
Our best way to help these patients
10
49880
2696
Cea mai bună metodă de a ajuta acești pacienți
00:52
is to perform early detection and diagnoses of these diseases.
11
52600
4320
este să performăm o diagnosticare și o detectare precoce a acestor boli.
00:57
So how do we detect these diseases today, and can artificial intelligence help?
12
57880
4160
Așadar, cum detectăm aceste boli astăzi și cum ne poate ajuta IA?
01:03
In patients who, unfortunately, are suspected of these diseases,
13
63920
3656
Pacienților care, din păcate, sunt suspectați de una dintre aceste boli,
01:07
an expert physician first orders
14
67600
2656
un medic specialist cere prima oară
01:10
very expensive medical imaging technologies
15
70280
2616
tehnologii medicale de imagistică foarte scumpe,
01:12
such as fluorescent imaging, CTs, MRIs, to be performed.
16
72920
4096
cum ar fi imagistica fluorescentă, CT, RMN.
01:17
Once those images are collected,
17
77040
2296
Odată ce sunt colectate aceste imagini,
01:19
another expert physician then diagnoses those images and talks to the patient.
18
79360
4520
un alt medic specialist interpretează aceste imagini și vorbește cu pacientul.
01:24
As you can see, this is a very resource-intensive process,
19
84520
3456
După cum vedeți, este un proces care presupune multe resurse,
01:28
requiring both expert physicians, expensive medical imaging technologies,
20
88000
4416
necesitând medici specialiști și tehnologie medicală imagistică scumpă,
01:32
and is not considered practical for the developing world.
21
92440
3096
și nu este considerat practic pentru lumea în curs de dezvoltare.
01:35
And in fact, in many industrialized nations, as well.
22
95560
3360
De fapt, și în multe țări industrializate.
01:39
So, can we solve this problem using artificial intelligence?
23
99760
2880
Deci, putem rezolva această problemă folosind inteligența artificială?
01:43
Today, if I were to use traditional artificial intelligence architectures
24
103840
4056
Astăzi, dacă ar fi să folosim arhitectura tradițională a IA
01:47
to solve this problem,
25
107920
1216
pentru a rezolva problema,
01:49
I would require 10,000 --
26
109160
1456
aș avea nevoie de 10.000 --
01:50
I repeat, on an order of 10,000 of these very expensive medical images
27
110640
4016
repet, la un ordin de 10.000 din aceste imagini medicale foarte scumpe
01:54
first to be generated.
28
114680
1376
să fie generate mai întâi.
01:56
After that, I would then go to an expert physician,
29
116080
2896
După aceea, m-aș duce la un medic specialist,
01:59
who would then analyze those images for me.
30
119000
2496
care ar analiza acele imagini pentru mine.
02:01
And using those two pieces of information,
31
121520
2096
Și folosind aceste informații,
02:03
I can train a standard deep neural network or a deep learning network
32
123640
3656
pot pregăti o rețea standard neurală profundă sau o rețea de învățare profundă
02:07
to provide patient's diagnosis.
33
127320
2136
pentru a stabili diagnosticul pacientului.
02:09
Similar to the first approach,
34
129480
1736
Similar cu prima abordare,
02:11
traditional artificial intelligence approaches
35
131240
2143
abordările tradiționale ale IA
02:13
suffer from the same problem.
36
133407
1449
prezintă aceeași problemă.
02:14
Large amounts of data, expert physicians and expert medical imaging technologies.
37
134880
4560
Cantitate mare de date, medici specialiști și tehnologii imagistice de specialitate.
02:20
So, can we invent more scalable, effective
38
140320
4296
Deci, putem inventa arhitecturi artificiale inteligente
02:24
and more valuable artificial intelligence architectures
39
144640
3296
mai accesibile, mai eficiente și mai valoroase
02:27
to solve these very important problems facing us today?
40
147960
3056
pentru a rezolva aceste probleme cu care ne confruntăm astăzi?
02:31
And this is exactly what my group at MIT Media Lab does.
41
151040
3296
Și asta e exact cu ce se ocupă grupul meu de la MIT Media Lab.
02:34
We have invented a variety of unorthodox AI architectures
42
154360
3856
Am inventat o varietate de arhitecturi IA neortodoxe
02:38
to solve some of the most important challenges facing us today
43
158240
3176
pentru a rezolva câteva provocări cu care ne confruntăm astăzi
02:41
in medical imaging and clinical trials.
44
161440
2200
în imagistica medicală și studiile clinice.
02:44
In the example I shared with you today, we had two goals.
45
164480
3056
În exemplul pe care vi l-am arătat azi, am avut două țeluri.
02:47
Our first goal was to reduce the number of images
46
167560
2976
Primul țel a fost să reducem numărul imaginilor
02:50
required to train artificial intelligence algorithms.
47
170560
3256
care se cer pentru a antrena algoritmii inteligenței artificiale.
02:53
Our second goal -- we were more ambitious,
48
173840
2096
Al doilea țel - suntem și mai ambițioși,
02:55
we wanted to reduce the use of expensive medical imaging technologies
49
175960
3736
am vrut să reducem uzul de tehnologie imagistică medicală scumpă
02:59
to screen patients.
50
179720
1216
pentru a consulta pacienții.
03:00
So how did we do it?
51
180960
1200
Cum am făcut-o?
03:02
For our first goal,
52
182920
1216
Pentru primul nostru țel,
03:04
instead of starting with tens and thousands
53
184160
2056
în loc să începem cu zeci și mii
03:06
of these very expensive medical images, like traditional AI,
54
186240
3016
de imagini medicale foarte scumpe cum e tradiționala IA,
03:09
we started with a single medical image.
55
189280
2056
am început cu o singură imagine medicală.
03:11
From this image, my team and I figured out a very clever way
56
191360
3776
Din această imagine, eu și echipa mea am găsit o cale isteață
03:15
to extract billions of information packets.
57
195160
2736
de a extrage miliarde de pachete de informații.
03:17
These information packets included colors, pixels, geometry
58
197920
3696
Aceste pachete de informații includ culori, pixeli, geometrie
03:21
and rendering of the disease on the medical image.
59
201640
2536
și redarea bolii în imaginea medicală.
03:24
In a sense, we converted one image into billions of training data points,
60
204200
4336
Într-un sens, am convertit o imagine în miliarde de puncte de formare,
03:28
massively reducing the amount of data needed for training.
61
208560
3536
reducând masiv cantitatea de date necesară pentru pregătire.
03:32
For our second goal,
62
212120
1216
Pentru al doilea țel,
03:33
to reduce the use of expensive medical imaging technologies to screen patients,
63
213360
3856
reducerea utilizării de tehnologie medicală imagistică scumpă
pentru a examina pacienții,
03:37
we started with a standard, white light photograph,
64
217240
2856
s-a început cu fotografie standard de lumină albă,
03:40
acquired either from a DSLR camera or a mobile phone, for the patient.
65
220120
4336
achiziționată fie de la camera DSLR sau de la telefonul mobil al pacientului.
03:44
Then remember those billions of information packets?
66
224480
2456
Rețineți acele miliarde de pachete de informații?
03:46
We overlaid those from the medical image onto this image,
67
226960
3536
Le-am suprapus pe acelea din imaginea medicală pe această imagine,
03:50
creating something that we call a composite image.
68
230520
2520
creând ceva ce numim o imagine compusă.
03:53
Much to our surprise, we only required 50 --
69
233480
3296
Spre surprinderea noastră, am avut nevoie de doar 50 -
03:56
I repeat, only 50 --
70
236800
1336
repet, doar 50 -
03:58
of these composite images to train our algorithms to high efficiencies.
71
238160
3840
de astfel de imagini compuse ca să facem algoritmul mai eficient.
04:02
To summarize our approach,
72
242680
1336
Ca să rezum,
04:04
instead of using 10,000 very expensive medical images,
73
244040
3176
în loc de 10.000 de imagini medicale foarte scumpe,
04:07
we can now train the AI algorithms in an unorthodox way,
74
247240
3016
acum putem antrena algoritmii IA într-un mod neortodox,
04:10
using only 50 of these high-resolution, but standard photographs,
75
250280
4256
folosind doar 50 de fotografii standard de rezoluție mare,
04:14
acquired from DSLR cameras and mobile phones,
76
254560
2496
achiziționate de la camere DSLR și telefoane mobile,
04:17
and provide diagnosis.
77
257080
1536
și putem stabili diagnostice.
04:18
More importantly,
78
258640
1216
Mai important,
04:19
our algorithms can accept, in the future and even right now,
79
259880
3136
algoritmii noștri pot accepta, în viitor sau chiar și acum,
04:23
some very simple, white light photographs from the patient,
80
263040
2816
fotografii foarte simple cu lumină albă, de la pacient,
04:25
instead of expensive medical imaging technologies.
81
265880
2440
în loc de tehnologie medicală imagistică foarte scumpă.
04:29
I believe that we are poised to enter an era
82
269120
3096
Cred că suntem pregătiți pentru a intra într-o eră
04:32
where artificial intelligence
83
272240
1936
în care inteligența artificială
04:34
is going to make an incredible impact on our future.
84
274200
2536
o să aibă un impact incredibil asupra viitorului nostru.
04:36
And I think that thinking about traditional AI,
85
276760
2456
Cred că, gândindu-ne la IA tradițională,
04:39
which is data-rich but application-poor,
86
279240
2776
care e bogată în date, dar săracă în aplicații,
ar trebui să continuăm să ne gândim
04:42
we should also continue thinking
87
282040
1536
04:43
about unorthodox artificial intelligence architectures,
88
283600
3016
la aceste neortodoxe arhitecturi de inteligență artificială,
04:46
which can accept small amounts of data
89
286640
1936
care pot accepta mici cantități de date
04:48
and solve some of the most important problems facing us today,
90
288600
2936
și pot rezolva câteva dintre problemele cu care ne confruntăm,
04:51
especially in health care.
91
291560
1256
în special în domeniul sănătății.
04:52
Thank you very much.
92
292840
1216
Vă mulțumesc foarte mult.
04:54
(Applause)
93
294080
3840
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7