How AI is making it easier to diagnose disease | Pratik Shah

86,175 views ・ 2018-08-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olenka Rasskazova Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Computer algorithms today are performing incredible tasks
0
13280
3856
Компьютерные алгоритмы сегодня выполняют невероятные задачи
00:17
with high accuracies, at a massive scale, using human-like intelligence.
1
17160
4736
с высокой точностью, в широких масштабах, используя похожий на людской интеллект.
00:21
And this intelligence of computers is often referred to as AI
2
21920
3936
Вычислительную способность компьютеров часто называют ИИ,
00:25
or artificial intelligence.
3
25880
1856
или искусственный интеллект.
00:27
AI is poised to make an incredible impact on our lives in the future.
4
27760
4200
ИИ окажет невероятное влияние влияние на нашу будущую жизнь.
00:32
Today, however, we still face massive challenges
5
32880
3936
Однако мы по-прежнему сталкиваемся с серьёзными проблемами
00:36
in detecting and diagnosing several life-threatening illnesses,
6
36840
3496
в выявлении и диагностировании ряда опасных для жизни болезней,
00:40
such as infectious diseases and cancer.
7
40360
2360
таких как рак и инфекционные заболевания.
00:44
Thousands of patients every year
8
44000
2296
Тысячи пациентов каждый год
00:46
lose their lives due to liver and oral cancer.
9
46320
2800
умирают из-за рака печени и полости рта.
00:49
Our best way to help these patients
10
49880
2696
Лучший способ помочь этим пациентам —
00:52
is to perform early detection and diagnoses of these diseases.
11
52600
4320
выявить и диагностировать заболевание на ранней стадии.
00:57
So how do we detect these diseases today, and can artificial intelligence help?
12
57880
4160
Как мы выявляем эти болезни сегодня и как нам может помочь искусственный интеллект?
01:03
In patients who, unfortunately, are suspected of these diseases,
13
63920
3656
Для пациентов, у которых, к сожалению, есть подозрения на эти заболевания,
01:07
an expert physician first orders
14
67600
2656
эксперт-медик сначала заказывает
01:10
very expensive medical imaging technologies
15
70280
2616
очень дорогие медицинские анализы,
01:12
such as fluorescent imaging, CTs, MRIs, to be performed.
16
72920
4096
такие как флуоресцентная визуализация: томография ТТ и МРТ.
01:17
Once those images are collected,
17
77040
2296
Как только изображения готовы,
01:19
another expert physician then diagnoses those images and talks to the patient.
18
79360
4520
следующий эксперт анализирует изображения и сообщает диагноз пациенту.
01:24
As you can see, this is a very resource-intensive process,
19
84520
3456
Как вы заметили, это очень ресурсоёмкий процесс,
01:28
requiring both expert physicians, expensive medical imaging technologies,
20
88000
4416
требующий как экспертного мнения, так и дорогостоящих технологий томографии.
01:32
and is not considered practical for the developing world.
21
92440
3096
Не самый практичный подход для развивающихся стран.
01:35
And in fact, in many industrialized nations, as well.
22
95560
3360
Фактически, даже для многих промышленно развитых стран.
01:39
So, can we solve this problem using artificial intelligence?
23
99760
2880
Итак, можно ли решить эту проблему с помощью искусственного интеллекта?
01:43
Today, if I were to use traditional artificial intelligence architectures
24
103840
4056
Сегодня, если использовать традиционные модели искусственного интеллекта
01:47
to solve this problem,
25
107920
1216
для решения этой задачи,
01:49
I would require 10,000 --
26
109160
1456
потребуется 10 000 —
01:50
I repeat, on an order of 10,000 of these very expensive medical images
27
110640
4016
повторюсь, потребуется порядка 10 000 дорогостоящих изображений,
01:54
first to be generated.
28
114680
1376
которые сначала надо сгенерировать.
01:56
After that, I would then go to an expert physician,
29
116080
2896
Затем передать их эксперту-медику
01:59
who would then analyze those images for me.
30
119000
2496
для проведения анализа полученных результатов.
02:01
And using those two pieces of information,
31
121520
2096
Используя эти две части информации,
02:03
I can train a standard deep neural network or a deep learning network
32
123640
3656
я могу запрограммировать стандартную нейронную сеть
02:07
to provide patient's diagnosis.
33
127320
2136
на выявление диагноза пациента.
02:09
Similar to the first approach,
34
129480
1736
Подобно первому подходу,
02:11
traditional artificial intelligence approaches
35
131240
2143
традиционные методы искусственного интеллекта
02:13
suffer from the same problem.
36
133407
1449
сталкиваются с той же проблемой:
02:14
Large amounts of data, expert physicians and expert medical imaging technologies.
37
134880
4560
огромные объёмы данных, работа экспертов и технологии томографии.
02:20
So, can we invent more scalable, effective
38
140320
4296
Можем ли мы изобрести масштабируемые, эффективные
02:24
and more valuable artificial intelligence architectures
39
144640
3296
и более действенные модели искусственного интеллекта
02:27
to solve these very important problems facing us today?
40
147960
3056
для решения проблем первоочередной важности, стоящих перед нами сегодня?
02:31
And this is exactly what my group at MIT Media Lab does.
41
151040
3296
Этим вопросом мы занимаемся в моей группе в Медиа-лаборатории MIT.
02:34
We have invented a variety of unorthodox AI architectures
42
154360
3856
Мы изобрели множество неортодоксальных форм ИИ
02:38
to solve some of the most important challenges facing us today
43
158240
3176
для решения не всех, но наиболее важных задач, стоящих перед нами
02:41
in medical imaging and clinical trials.
44
161440
2200
в области томографии и клинических испытаний.
02:44
In the example I shared with you today, we had two goals.
45
164480
3056
В примере, которым я поделился сегодня, мы преследовали две цели.
02:47
Our first goal was to reduce the number of images
46
167560
2976
Наша первая цель заключается в уменьшении количества изображений,
02:50
required to train artificial intelligence algorithms.
47
170560
3256
необходимых для обучения алгоритмов искусственного интеллекта.
02:53
Our second goal -- we were more ambitious,
48
173840
2096
Вторая цель более амбициозна:
02:55
we wanted to reduce the use of expensive medical imaging technologies
49
175960
3736
мы хотим уменьшить использование дорогостоящих медицинских процедур
02:59
to screen patients.
50
179720
1216
для обследования пациентов.
03:00
So how did we do it?
51
180960
1200
Итак, как нам это удалось?
03:02
For our first goal,
52
182920
1216
Для достижения первой цели
03:04
instead of starting with tens and thousands
53
184160
2056
вместо обработки десятков или тысяч
03:06
of these very expensive medical images, like traditional AI,
54
186240
3016
дорогостоящих скринингов, как при традиционной форме ИИ,
03:09
we started with a single medical image.
55
189280
2056
мы начали с единственного изображения.
03:11
From this image, my team and I figured out a very clever way
56
191360
3776
На основе снимка мы с моей командой разработали очень рациональный способ
03:15
to extract billions of information packets.
57
195160
2736
извлечения миллиардов блоков информации.
03:17
These information packets included colors, pixels, geometry
58
197920
3696
Эти блоки информации содержат цвет, пиксели, геометрию,
03:21
and rendering of the disease on the medical image.
59
201640
2536
визуализируя саму болезнь на изображении.
03:24
In a sense, we converted one image into billions of training data points,
60
204200
4336
Мы превратили одну картинку в миллиарды точек данных,
03:28
massively reducing the amount of data needed for training.
61
208560
3536
значительно уменьшив объём данных, необходимых для обучения алгоритма.
Для достижения второй цели —
03:32
For our second goal,
62
212120
1216
03:33
to reduce the use of expensive medical imaging technologies to screen patients,
63
213360
3856
сокращения использования дорогих технологий скрининга —
03:37
we started with a standard, white light photograph,
64
217240
2856
мы берём стандартную цифровую фотографию,
03:40
acquired either from a DSLR camera or a mobile phone, for the patient.
65
220120
4336
сделанную либо на фотоаппарате, либо с помощью смартфона.
03:44
Then remember those billions of information packets?
66
224480
2456
Помните про миллиарды блоков информации?
03:46
We overlaid those from the medical image onto this image,
67
226960
3536
Мы наложили на них изображения,
03:50
creating something that we call a composite image.
68
230520
2520
создав так называемое составное изображение.
03:53
Much to our surprise, we only required 50 --
69
233480
3296
К нашему удивлению, нам потребовалось всего лишь 50 —
03:56
I repeat, only 50 --
70
236800
1336
повторяю, всего 50 —
03:58
of these composite images to train our algorithms to high efficiencies.
71
238160
3840
составных изображений для наделения наших алгоритмов большей эффективностью.
04:02
To summarize our approach,
72
242680
1336
Описывая наш подход:
04:04
instead of using 10,000 very expensive medical images,
73
244040
3176
вместо использования 10 000 дорогостоящих изображений
04:07
we can now train the AI algorithms in an unorthodox way,
74
247240
3016
мы настраиваем алгоритм ИИ нестандартным образом,
04:10
using only 50 of these high-resolution, but standard photographs,
75
250280
4256
для чего требуется всего 50 стандартных снимков с высоким разрешением,
04:14
acquired from DSLR cameras and mobile phones,
76
254560
2496
полученных с цифровых фотоаппаратов и телефонов.
04:17
and provide diagnosis.
77
257080
1536
Так мы обеспечиваем диагностику.
04:18
More importantly,
78
258640
1216
Что ещё более важно,
04:19
our algorithms can accept, in the future and even right now,
79
259880
3136
наши алгоритмы в будущем, и даже уже сегодня, могут использовать
04:23
some very simple, white light photographs from the patient,
80
263040
2816
самые обычные фотографии, сделанные пациентом,
04:25
instead of expensive medical imaging technologies.
81
265880
2440
вместо дорогостоящих технологий скрининга.
04:29
I believe that we are poised to enter an era
82
269120
3096
Я считаю, что мы готовы вступить в эпоху,
04:32
where artificial intelligence
83
272240
1936
где искусственный интеллект
04:34
is going to make an incredible impact on our future.
84
274200
2536
окажет невероятное влияние на наше будущее.
04:36
And I think that thinking about traditional AI,
85
276760
2456
Думаю, что наряду с привычной формой искусственного интеллекта,
04:39
which is data-rich but application-poor,
86
279240
2776
богатой данными, но малофункциональной в приложениях,
04:42
we should also continue thinking
87
282040
1536
нужно продолжать работать
04:43
about unorthodox artificial intelligence architectures,
88
283600
3016
над новыми формами искусственного интеллекта,
которые принимают небольшой объём данных,
04:46
which can accept small amounts of data
89
286640
1936
04:48
and solve some of the most important problems facing us today,
90
288600
2936
но решают некоторые из наиболее важных проблем сегодняшнего дня,
04:51
especially in health care.
91
291560
1256
особенно в здравоохранении.
04:52
Thank you very much.
92
292840
1216
Большое спасибо.
04:54
(Applause)
93
294080
3840
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7