A new way to "grow" islands and coastlines | Skylar Tibbits

74,336 views ・ 2020-05-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jessica Larocca Relecteur: Jules Daunay
00:13
For nearly a decade,
0
13458
1310
Pendant près de 10 ans,
00:14
my collaborators and I at the Self-Assembly Lab
1
14792
2226
mes collègues et moi du Self-Assembly Lab
00:17
have been working on material systems that transform themselves,
2
17042
3517
travaillons sur des systèmes matériels qui se transforment,
00:20
assemble themselves
3
20583
1310
s'assemblent
00:21
and adapt to their environment.
4
21917
1625
et s'adaptent à leur environnement.
00:24
From our early work on 4D printing,
5
24333
2435
De nos premiers travaux sur l’impression 4D
00:26
where we printed objects, dipped them underwater,
6
26792
2351
où nous avons imprimé des objets pour les immerger
00:29
and they transform,
7
29167
1809
afin qu'ils se transforment,
00:31
to our active auxetics that respond to temperature and sunlight,
8
31000
4434
à nos matériaux auxétiques qui réagissent à la température et à la lumière du soleil
00:35
to our more recent work on active textiles
9
35458
2143
ou à nos récents travaux sur des textiles actifs
00:37
that respond to body temperature and change porosity,
10
37625
3601
réagissant à la température corporelle et modifiant leur porosité,
00:41
to our rapid liquid printing work
11
41250
1643
sur l'impression liquide rapide
00:42
where we print inflatable structures
12
42917
1851
avec des structures gonflables imprimées
00:44
that morph based on air pressure
13
44792
2101
qui se transforment suivant la pression d’air
00:46
and go from one shape to another,
14
46917
2434
et passent d’une forme à l’autre,
00:49
or our self-assembly work
15
49375
1351
ou sur l’auto-assemblage
00:50
where we dip objects underwater,
16
50750
1893
où nous plongeons des objets sous l’eau,
00:52
they respond to wave energy and assemble themselves
17
52667
2892
ils réagissent à l’énergie des vagues et s’assemblent
00:55
into precise objects like furniture.
18
55583
2292
en des objets précis comme des meubles.
00:58
Or, at larger scales,
19
58833
1393
Ou, à plus grande échelle,
01:00
using wind energy,
20
60250
1351
grâce à l'énergie du vent,
01:01
we have meter-diameter weather balloons
21
61625
1934
nos ballons météo d'un mètre de diamètre
01:03
that assemble in the airspace above a construction site.
22
63583
2976
s'assemblent dans l’espace aérien au-dessus d’un chantier.
01:06
For dangerous environments or harsh, extreme places
23
66583
2893
Dans les environnements dangereux ou extrêmes,
01:09
where it's hard to get people or equipment,
24
69500
2059
où envoyer des gens ou du matériel est ardu,
01:11
they can assemble in the airspace, and as the helium dies,
25
71583
2810
ils peuvent s’assembler dans l'air
et plus l’hélium disparaît, plus ils reviennent au sol
01:14
they then come back to the ground,
26
74417
1684
01:16
and you're left with a big space frame structure.
27
76125
2809
et il vous reste une grande structure spatiale.
01:18
All of this research is about taking simple materials,
28
78958
3643
Toutes ces recherches consistent à prendre des matériaux simples,
01:22
activating them with forces in their environment --
29
82625
2768
à les activer avec les forces de leur environnement –
01:25
gravity, wind, waves, temperature, sunlight --
30
85417
2976
la gravité, le vent, les vagues, la température, la lumière du soleil –
01:28
and getting them to perform,
31
88417
1476
et à les faire évoluer,
01:29
getting them to transform, assemble, etc.
32
89917
2726
à les faire se transformer, s'assembler etc.
01:32
How do we build smart things
33
92667
1642
Comment créer des objets intelligents
01:34
without complex electromechanical devices?
34
94333
3393
sans utiliser de dispositifs électromécaniques complexes ?
01:37
But more recently we were approached by a group in the Maldives,
35
97750
3018
Récemment, nous avons été approchés par un groupe des Maldives
01:40
and they were interested in taking some of this research and ways of thinking
36
100792
3642
et ils étaient intéressés pour participer à la recherche et aux réflexions
01:44
and applying it to some of the challenges that they've faced
37
104458
2851
pour les appliquer à des défis auxquels ils sont confrontés
01:47
in terms of climate change.
38
107333
1351
avec le changement climatique.
01:48
And the first thing you do
39
108708
1310
La première chose à faire
01:50
when you're approached by someone in the Maldives
40
110042
2351
lors vous êtes approché par quelqu'un des Maldives
01:52
is say you want to go on a site visit.
41
112417
1892
c'est de demander une visite sur site.
01:54
(Laughter)
42
114333
1018
(Rires)
01:55
It is amazing.
43
115375
1268
C'est incroyable.
01:56
So we went there
44
116667
1267
Nous y sommes donc allés
01:57
and I actually walked away with a really different perspective
45
117958
2935
et j'en suis reparti avec une perspective très différente
02:00
on the future of climate change.
46
120917
1601
du changement climatique à venir.
02:02
Because you would imagine, you know, the Maldives are sinking.
47
122542
2976
Car comme vous le savez, les Maldives sont en train de couler.
02:05
They're screwed. What are they going to do?
48
125542
2059
Ils sont foutus, que vont-ils faire?
02:07
But I walked away thinking, they might be the model,
49
127625
2518
Mais je me suis dit qu’ils pourraient être le modèle,
un futur modèle de l’environnement bâti adaptable et résilient
02:10
the future model of the built environment, where they can adapt and be resilient
50
130167
3767
02:13
rather than our fixed, man-made infrastructure.
51
133958
2268
plutôt qu'une infrastructure fixe et artificielle.
02:16
But there's typically three main approaches
52
136250
2059
Il y a trois approches principales
02:18
to sea level rise and climate change.
53
138333
1851
face à l’élévation du niveau de la mer.
02:20
One of them is that we can do nothing and we can run away.
54
140208
2810
La première, c'est qu'on ne peut rien faire, juste s'enfuir.
02:23
And that's a pretty bad idea.
55
143042
1809
Et c’est une mauvaise idée.
02:24
As more than 40 percent of the world's population
56
144875
2351
Car plus de 40% de la population mondiale
02:27
is living in coastal areas,
57
147250
1976
vit dans des zones côtières.
02:29
as sea levels rise and as storms get worse and worse,
58
149250
2726
Plus le niveau de la mer monte et les tempêtes s’aggravent,
02:32
we're going to be more and more underwater.
59
152000
2143
plus nous serons sous l’eau.
02:34
So it's imperative that we solve this pretty demanding problem.
60
154167
4142
Il est donc impératif de résoudre ce problème difficile.
02:38
The second is that we can build barriers.
61
158333
2560
Deuxièmement, nous pouvons ériger des barrières,
02:40
We can build walls.
62
160917
1351
construire des murs.
02:42
The problem here is that we take a static solution
63
162292
2976
Le problème ici est d'utiliser une solution statique
02:45
trying to fight against a superdynamic, high-energy problem,
64
165292
4684
pour lutter contre un problème très dynamique et puissant.
02:50
and nature is almost always going to win.
65
170000
2643
La nature va presque toujours triompher.
02:52
So that's likely not going to work either.
66
172667
2059
Donc ça risque de ne pas marcher non plus.
02:54
The third approach is using dredging.
67
174750
2059
La troisième approche, c'est le dragage :
02:56
So dredging is where you suck up a bunch of sand from the deep ocean
68
176833
3268
aspirer beaucoup de sable des profondeurs de l'océan
03:00
and you pump it back onto the beaches.
69
180125
1851
et le déverser sur les plages.
03:02
If you go to any beach around the Northeast or Western Coast,
70
182000
2893
Si vous allez sur une plage de la côte nord-est ou ouest,
03:04
you'll see that they use dredging year after year after year
71
184917
2851
vous verrez qu’ils utilisent le dragage année après année
03:07
just to survive.
72
187792
1267
pour survivre.
03:09
It's really not a good solution.
73
189083
1810
Ce n'est pas une très bonne solution.
03:10
In the Maldives, they do the same thing, and they can build an island in a month,
74
190917
3892
Aux Maldives, ils font la même chose, ils peuvent construire une île en un mois,
03:14
a brand new island they build from dredging.
75
194833
2601
une nouvelle île construite par dragage.
03:17
But it's really, really bad for the marine ecosystem,
76
197458
2810
Mais c’est vraiment très mauvais pour l’écosystème marin
03:20
and then they become addicted to dredging.
77
200292
2059
et on devient dépendant du dragage.
03:22
They need to do that year after year.
78
202375
1809
Il faut le faire chaque année.
03:24
But in the time that it took them to build that one island,
79
204208
2810
Mais pendant que cette île était en construction,
03:27
three sandbars built themselves,
80
207042
2351
trois bancs de sable se sont formés,
03:29
and these are massive amounts of sand
81
209417
2309
des quantités énormes de sable
03:31
so big you can park your boat on it,
82
211750
2018
si grandes qu'on peut y garer son bateau,
03:33
and this is what's called a site visit.
83
213792
2184
c’est ce qu’on appelle une visite sur site.
03:36
It's really hard work.
84
216000
1309
C'est un travail très dur.
03:37
(Laughter)
85
217333
2018
(Rires)
03:39
In Boston winters.
86
219375
1583
Pendant l'hiver à Boston.
03:41
This is massive amounts of sand that naturally accumulates
87
221917
3559
Ces quantités énormes de sable s’accumulent naturellement
03:45
just based on the forces of the waves
88
225500
2101
grâce aux mouvements des vagues
03:47
and the ocean topography.
89
227625
1851
et à la topographie de l'océan.
03:49
So we started to study that. Why do sandbars form?
90
229500
2393
Déjà, pourquoi ces bancs de sable se forment-ils ?
03:51
If we could tap into that,
91
231917
1309
En arrivant à le découvrir,
03:53
we could understand it and we could utilize it.
92
233250
2351
on pourrait les comprendre et les utiliser.
03:55
It's based on the amount of energy in the ocean
93
235625
2351
C’est basé sur le niveau d’énergie dans l’océan
03:58
and the topography in the landscape that promotes sand accumulation.
94
238000
3893
et la topographie du fond qui favorise l’accumulation de sable.
04:01
So what we're proposing is to work with the forces of nature
95
241917
3267
Nous proposons donc de travailler avec les forces de la nature
04:05
to build rather than destroy,
96
245208
2143
pour construire plutôt que détruire.
04:07
and in my lab at MIT, we set up a wave tank,
97
247375
2351
Dans mon labo du MIT, il y a un simulateur de vagues,
04:09
a big tank that's pumping waves,
98
249750
2143
un grand réservoir générant des vagues
04:11
and we placed geometries underwater.
99
251917
2142
avec des formes géométriques placées sous l’eau.
04:14
We tried all sorts of different geometries.
100
254083
2518
Nous avons essayé différentes formes géométriques.
04:16
The waves interact with the geometry,
101
256625
2476
Les vagues interagissent avec la forme géométrique,
04:19
and then create turbulence and start to accumulate the sand
102
259125
3434
puis elles créent une turbulence et le sable commence à s'accumuler
04:22
so the sand starts to form these sandbars on their own.
103
262583
3435
pour former d'elles-mêmes ces bancs de sable.
04:26
Here's an aerial view.
104
266042
1309
Voici une vue aérienne.
04:27
On the left-hand side, you'll see the beach that's growing.
105
267375
2809
À gauche, vous voyez la plage qui grandit.
04:30
In the middle you'll see the sandbar that formed.
106
270208
2351
Au milieu, la barre de sable qui s’est formée.
04:32
So these are geometries that collaborate with the force of the wave to build.
107
272583
3685
Ces formes permettent à la force de la vague de construire.
04:36
We then started to fabricate one. This was in February in Boston.
108
276292
3142
Nous avons alors fabriqué une forme en février à Boston.
04:39
We have large rolls of canvas.
109
279458
2351
Nous avons utilisé de grands rouleaux de toile.
04:41
It's a biodegradable material,
110
281833
1601
C'est un matériau biodégradable,
04:43
it's super cheap, easy to work with.
111
283458
2518
pas cher du tout, facile à utiliser.
04:46
We then sew it into these large bladders,
112
286000
2851
Nous l'avons cousu en grandes poches
04:48
and then we flew over there.
113
288875
1476
et l'avons transporté là-bas.
04:50
And I know what you're thinking. This is not the Fyre Festival.
114
290375
3018
Et je sais à quoi vous pensez, ce n'est pas le Fyre Festival.
04:53
(Laughter)
115
293417
1476
(Rires)
04:54
This is real life. It's real.
116
294917
2309
C’est la réalité, ça existe vraiment.
04:57
And we flew there with these canvas bladders in our suitcases,
117
297250
3893
Nous y sommes allés avec nos poches en toile dans nos valises,
05:01
we got sunburned because it was Boston winter,
118
301167
2892
nous avons pris un coup de soleil car c’était l’hiver à Boston
05:04
and then we filled them with sand and we placed them underwater.
119
304083
3018
et nous les avons remplies de sable avant de les immerger.
05:07
These are exactly the same geometries that you saw in the tank,
120
307125
3184
Ce sont les mêmes formes géométriques que celles du réservoir,
05:10
they're just human scale.
121
310333
1810
mais elles sont à taille humaine.
05:12
Large objects filled with sand,
122
312167
1684
De grands objets remplis de sable,
05:13
we'd place them underwater, they're just really simple geometries.
123
313875
3518
nous les avons placées sous l'eau, ce sont des formes géométriques simples.
05:17
In the front of them, you'll see it's clear water.
124
317417
2934
Devant elles, vous voyez de l’eau claire.
05:20
The waves are crashing over.
125
320375
2184
Les vagues se brisent dessus.
05:22
It's quite clear.
126
322583
1310
C'est très limpide.
05:23
And then on the backside, there's turbulence.
127
323917
2142
Et derrière, il y a des turbulences.
05:26
The water and the sand is mixing up.
128
326083
2226
L'eau et le sable se mélangent.
05:28
It's causing sediment transport, and then the sand is accumulating.
129
328333
3476
Cela provoque un transport de sédiments et le sable s’accumule.
05:31
You'll see some friendly stingrays here that visited us.
130
331833
2935
Vous voyez de sympathiques raies qui nous ont rendu visite.
05:34
On the left is day one, the right is day three.
131
334792
2767
À gauche, c'est le premier jour, à droite, le troisième.
05:37
You'll see the sand ripples in the light areas
132
337583
2226
Regardez les ondulations dans les zones claires
05:39
where the sand is accumulating
133
339833
1476
où le sable s'accumule
05:41
just after two days.
134
341333
1726
en deux jours seulement.
05:43
So this was last February, and it's very much ongoing work.
135
343083
3393
C'était en février dernier et le travail se poursuit.
05:46
This is just in the beginning of this research.
136
346500
2559
C'était juste le début de cette recherche.
05:49
Over the next year and longer,
137
349083
1726
L'année prochaine et plus tard,
05:50
we're going to be studying this through satellite imagery
138
350833
2768
nous allons utiliser l'imagerie satellite
05:53
and bathymetry data
139
353625
1309
et les données bathymétriques
05:54
to understand what the short-term and long-term impacts are
140
354958
3518
pour comprendre les répercussions à court et à long terme
05:58
of natural sand accumulation in the environment.
141
358500
2976
de l'accumulation naturelle de sable dans l'environnement.
06:01
And the bigger vision, though,
142
361500
1518
La vision à plus long terme,
c'est de créer des formes géométriques submersibles,
06:03
is that we want to build submersible geometries,
143
363042
2309
06:05
almost like submarines that we can sink and float.
144
365375
3101
presque comme des sous-marins qui peuvent couler et flotter.
06:08
Like adaptable artificial reefs,
145
368500
2101
Comme des récifs artificiels adaptables,
06:10
you could deploy them
146
370625
1268
on pourrait les déployer
06:11
if there's a storm coming from one direction or another
147
371917
3309
si une tempête vient d’une direction ou d’une autre
06:15
or if the seasons are changing,
148
375250
1518
ou si les saisons changent,
06:16
you can use these adaptable reef structures
149
376792
2476
en utilisant ces structures de récifs adaptables
06:19
to use the force of the waves to accumulate sand.
150
379292
3267
pour tirer parti de la force des vagues qui accumule du sable.
06:22
And we think this could be used in many coastal regions
151
382583
2601
On pense que ce serait utile dans plein de régions côtières
06:25
and many island nations around the world.
152
385208
2726
et de nations insulaires dans le monde.
06:27
But when we think about building smarter environments,
153
387958
2601
Pour construire des environnements plus intelligents,
06:30
think of smarter buildings or smarter cars or smarter clothing,
154
390583
3685
on pense à des bâtiments, des voitures ou des vêtements plus intelligents,
06:34
that typically means adding more power,
155
394292
2476
ça veut souvent dire leur ajouter plus de puissance,
06:36
more batteries, more devices, more cost, more complexity
156
396792
4017
plus de batterie, de dispositifs, de coûts, plus de complexité
06:40
and ultimately more failure.
157
400833
2226
et en fait plus d'échec.
06:43
So we're always trying to think about how do we build smarter things with less?
158
403083
3851
Nous essayons de penser à comment créer des choses plus intelligentes avec moins.
06:46
How do we build smarter things that are simple?
159
406958
2726
Comment créer des choses plus intelligentes, mais simples ?
06:49
And so what we're proposing at the lab and with this project specifically
160
409708
3643
Et donc ce que notre labo propose en particulier avec ce projet,
06:53
is to use simple materials like sand
161
413375
2726
c'est d'utiliser des matériaux simples comme le sable
06:56
that collaborates with forces in the environment like waves
162
416125
3351
qui interagissent avec les forces dans l’environnement comme les vagues
06:59
to accumulate and adapt.
163
419500
2268
pour s'accumuler et s'adapter.
07:01
And we'd like to work with you, collaborate with us, to develop this,
164
421792
3309
On aimerait travailler avec vous, en collaboration, pour développer ça
07:05
to scale it and apply this way of thinking.
165
425125
2434
pour le faire évoluer et adopter ce raisonnement.
07:07
We think it's a different model for climate change,
166
427583
2768
On pense que c’est un autre modèle pour le changement climatique,
07:10
one that's about adaptation and resilience
167
430375
2643
axé sur l’adaptation et la résilience
07:13
rather than resistance and fear.
168
433042
2976
plutôt que sur la résistance et la peur.
07:16
So help us turn natural destruction into natural construction.
169
436042
4559
Aidez-nous à transformer la destruction naturelle en construction naturelle.
07:20
Thank you.
170
440625
1309
Je vous remercie.
07:21
(Applause)
171
441958
2625
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7