A new way to "grow" islands and coastlines | Skylar Tibbits

74,336 views ・ 2020-05-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Barbara Dalla Villa Revisore: Chiara Polesinanti
00:13
For nearly a decade,
0
13458
1310
Da quasi dieci anni
00:14
my collaborators and I at the Self-Assembly Lab
1
14792
2226
io e i miei collaboratori al Self-Assembly Lab
00:17
have been working on material systems that transform themselves,
2
17042
3517
lavoriamo su sistemi di materiali che si autotrasformano,
00:20
assemble themselves
3
20583
1310
si autoassemblano
00:21
and adapt to their environment.
4
21917
1625
e si adattano all'ambiente.
00:24
From our early work on 4D printing,
5
24333
2435
Dai nostri primi lavori di stampa in 4D,
00:26
where we printed objects, dipped them underwater,
6
26792
2351
in cui abbiamo stampato oggetti che, immersi in acqua, si trasformano,
00:29
and they transform,
7
29167
1809
00:31
to our active auxetics that respond to temperature and sunlight,
8
31000
4434
ai moduli auxetici attivi, che rispondono alla temperatura e alla luce del sole,
00:35
to our more recent work on active textiles
9
35458
2143
ai lavori più recenti su tessuti attivi
00:37
that respond to body temperature and change porosity,
10
37625
3601
che reagiscono alla temperatura del corpo e modificano la propria porosità,
00:41
to our rapid liquid printing work
11
41250
1643
al lavoro sulla stampa rapida a liquido per la stampa di strutture gonfiabili
00:42
where we print inflatable structures
12
42917
1851
00:44
that morph based on air pressure
13
44792
2101
che si trasformano con la pressione dell'aria
00:46
and go from one shape to another,
14
46917
2434
passando quindi da una forma all'altra,
00:49
or our self-assembly work
15
49375
1351
oppure il lavoro sull'autoassemblamento
00:50
where we dip objects underwater,
16
50750
1893
in cui immergiamo in acqua oggetti
00:52
they respond to wave energy and assemble themselves
17
52667
2892
che si autoassemblano con l'energia delle onde
00:55
into precise objects like furniture.
18
55583
2292
e diventano oggetti specifici, come per esempio questa sedia.
00:58
Or, at larger scales,
19
58833
1393
Oppure, su scala più ampia,
01:00
using wind energy,
20
60250
1351
usando l'energia eolica,
01:01
we have meter-diameter weather balloons
21
61625
1934
abbiamo dei palloni sonda di un metro di diametro
01:03
that assemble in the airspace above a construction site.
22
63583
2976
che si assemblano in aria, sopra un cantiere.
01:06
For dangerous environments or harsh, extreme places
23
66583
2893
In ambienti pericolosi, difficili, o ostili,
01:09
where it's hard to get people or equipment,
24
69500
2059
dove è difficile portare persone o attrezzature,
01:11
they can assemble in the airspace, and as the helium dies,
25
71583
2810
si assemblano in aria
e, quando l'elio si esaurisce, tornano a terra
01:14
they then come back to the ground,
26
74417
1684
01:16
and you're left with a big space frame structure.
27
76125
2809
e si trasformano in un telaio per una grande struttura.
01:18
All of this research is about taking simple materials,
28
78958
3643
Lo scopo della nostra ricerca è arrivare a usare materiali semplici,
01:22
activating them with forces in their environment --
29
82625
2768
attivarli con le energie esistenti nell'ambiente --
01:25
gravity, wind, waves, temperature, sunlight --
30
85417
2976
gravità, vento, onde marine, temperatura, raggi solari --
01:28
and getting them to perform,
31
88417
1476
e poi farli diventare performanti,
01:29
getting them to transform, assemble, etc.
32
89917
2726
farli trasformare, assemblare, eccetera.
01:32
How do we build smart things
33
92667
1642
Come facciamo a costruire oggetti smart
01:34
without complex electromechanical devices?
34
94333
3393
senza usare congegni elettromeccanici complessi?
01:37
But more recently we were approached by a group in the Maldives,
35
97750
3018
Recentemente siamo stati contattati da un gruppo alle Maldive
01:40
and they were interested in taking some of this research and ways of thinking
36
100792
3642
interessato ad adottare questi studi e approcci
per applicarli ad alcune delle sfide che devono affrontare
01:44
and applying it to some of the challenges that they've faced
37
104458
2851
in termini di cambiamenti climatici.
01:47
in terms of climate change.
38
107333
1351
01:48
And the first thing you do
39
108708
1310
E la prima cosa che si fa
quando si viene contattati da una società alle Maldive
01:50
when you're approached by someone in the Maldives
40
110042
2351
01:52
is say you want to go on a site visit.
41
112417
1892
è chiedere di fare un sopralluogo.
(Risate)
01:54
(Laughter)
42
114333
1018
È incredibile.
01:55
It is amazing.
43
115375
1268
01:56
So we went there
44
116667
1267
Così ci siamo andati
01:57
and I actually walked away with a really different perspective
45
117958
2935
e sono tornato a casa con una idea davvero diversa
02:00
on the future of climate change.
46
120917
1601
sul futuro del "cambiamento climatico".
02:02
Because you would imagine, you know, the Maldives are sinking.
47
122542
2976
Noi pensiamo che le Maldive stiano affondando.
Non hanno speranze, cosa potrebbero fare?
02:05
They're screwed. What are they going to do?
48
125542
2059
Invece sono tornato pensando che potrebbero essere il modello
02:07
But I walked away thinking, they might be the model,
49
127625
2518
di ambiente artificiale del futuro che si adatta e diventa resiliente,
02:10
the future model of the built environment, where they can adapt and be resilient
50
130167
3767
02:13
rather than our fixed, man-made infrastructure.
51
133958
2268
al contrario delle nostre infrastrutture artificiali fisse.
02:16
But there's typically three main approaches
52
136250
2059
Ci sono tre approcci all'innalzamento del mare e al cambiamento climatico.
02:18
to sea level rise and climate change.
53
138333
1851
02:20
One of them is that we can do nothing and we can run away.
54
140208
2810
Il primo è pensare di non poter fare nulla, se non scappare.
02:23
And that's a pretty bad idea.
55
143042
1809
E non è una buona idea.
02:24
As more than 40 percent of the world's population
56
144875
2351
Poiché più del 40 per cento della popolazione mondiale
02:27
is living in coastal areas,
57
147250
1976
vive in aree costiere,
02:29
as sea levels rise and as storms get worse and worse,
58
149250
2726
con l'innalzamento dei mari e i temporali sempre più violenti,
02:32
we're going to be more and more underwater.
59
152000
2143
ci ritroveremo sempre più sott'acqua.
02:34
So it's imperative that we solve this pretty demanding problem.
60
154167
4142
Quindi dobbiamo assolutamente risolvere questo grosso problema.
02:38
The second is that we can build barriers.
61
158333
2560
Il secondo prevede la costruzione di barriere.
02:40
We can build walls.
62
160917
1351
Possiamo costruire muri.
02:42
The problem here is that we take a static solution
63
162292
2976
Ma il problema è che questa sarebbe una soluzione statica
02:45
trying to fight against a superdynamic, high-energy problem,
64
165292
4684
a un problema ultradinamico, con una grande forza.
02:50
and nature is almost always going to win.
65
170000
2643
E la natura vince quasi sempre.
02:52
So that's likely not going to work either.
66
172667
2059
Quindi probabilmente non funzionerà nemmeno questo.
02:54
The third approach is using dredging.
67
174750
2059
Il terzo approccio si basa sul dragaggio:
02:56
So dredging is where you suck up a bunch of sand from the deep ocean
68
176833
3268
l'asportazione di grandi quantità di sabbia dalle profondità oceaniche
03:00
and you pump it back onto the beaches.
69
180125
1851
e il suo trasferimento sulle spiagge.
Qualsiasi spiaggia sulla costa nord-orientale o occidentale
03:02
If you go to any beach around the Northeast or Western Coast,
70
182000
2893
03:04
you'll see that they use dredging year after year after year
71
184917
2851
usa, un anno dopo l'altro, la sabbia di risulta dei dragaggi
03:07
just to survive.
72
187792
1267
per non sparire.
03:09
It's really not a good solution.
73
189083
1810
In realtà non è una buona soluzione.
03:10
In the Maldives, they do the same thing, and they can build an island in a month,
74
190917
3892
Alle Maldive lo fanno, e possono costruire un'isola in un mese,
03:14
a brand new island they build from dredging.
75
194833
2601
un'isola nuova di zecca costruita tramite il dragaggio.
03:17
But it's really, really bad for the marine ecosystem,
76
197458
2810
Ma è davvero nocivo per l'ecosistema marino,
03:20
and then they become addicted to dredging.
77
200292
2059
e alla fine ora dipendono dal dragaggio,
03:22
They need to do that year after year.
78
202375
1809
perché diventa indispensabile ripeterlo ogni anno.
03:24
But in the time that it took them to build that one island,
79
204208
2810
Ma nel tempo necessario per costruire una nuova isola,
03:27
three sandbars built themselves,
80
207042
2351
si formano tre nuovi banchi di sabbia,
03:29
and these are massive amounts of sand
81
209417
2309
cioè enormi accumuli di sabbia
03:31
so big you can park your boat on it,
82
211750
2018
così grandi che ci si potrebbe ormeggiare una barca.
03:33
and this is what's called a site visit.
83
213792
2184
Ecco, questo è un sopralluogo.
03:36
It's really hard work.
84
216000
1309
Un lavoro davvero duro,
03:37
(Laughter)
85
217333
2018
(Risate)
03:39
In Boston winters.
86
219375
1583
durante gli inverni bostoniani.
03:41
This is massive amounts of sand that naturally accumulates
87
221917
3559
Si tratta di enormi quantità di sabbia accumulata in modo naturale
03:45
just based on the forces of the waves
88
225500
2101
grazie alla forza delle onde
03:47
and the ocean topography.
89
227625
1851
e alla topografia dell'oceano.
03:49
So we started to study that. Why do sandbars form?
90
229500
2393
Abbiamo iniziato a studiare la genesi dei banchi di sabbia.
03:51
If we could tap into that,
91
231917
1309
Ottenendo informazioni sul processo, avremmo potuto capirlo e utilizzarlo.
03:53
we could understand it and we could utilize it.
92
233250
2351
03:55
It's based on the amount of energy in the ocean
93
235625
2351
Dipende dalla quantità di energia nel mare
03:58
and the topography in the landscape that promotes sand accumulation.
94
238000
3893
e dalla topografia del paesaggio, che favorisce l'accumulo di sabbia.
04:01
So what we're proposing is to work with the forces of nature
95
241917
3267
Quindi la nostra proposta è di lavorare con le forze naturali
04:05
to build rather than destroy,
96
245208
2143
per costruire, invece che per distruggere,
04:07
and in my lab at MIT, we set up a wave tank,
97
247375
2351
e nel mio laboratorio al MIT abbiamo una vasca enorme
04:09
a big tank that's pumping waves,
98
249750
2143
dentro la quale produciamo onde,
04:11
and we placed geometries underwater.
99
251917
2142
e vi abbiamo immerso oggetti di varie forme.
04:14
We tried all sorts of different geometries.
100
254083
2518
Abbiamo sperimentato ogni tipo di forma geometrica.
04:16
The waves interact with the geometry,
101
256625
2476
Le onde interagiscono con la geometria,
04:19
and then create turbulence and start to accumulate the sand
102
259125
3434
e creano delle turbolenze che fanno accumulare la sabbia
04:22
so the sand starts to form these sandbars on their own.
103
262583
3435
e così iniziano a formarsi quei banchi di sabbia in modo spontaneo.
04:26
Here's an aerial view.
104
266042
1309
Ecco una veduta aerea.
04:27
On the left-hand side, you'll see the beach that's growing.
105
267375
2809
A sinistra si vede la spiaggia crescere.
Nel mezzo si vede il banco di sabbia che si è formato.
04:30
In the middle you'll see the sandbar that formed.
106
270208
2351
04:32
So these are geometries that collaborate with the force of the wave to build.
107
272583
3685
Queste geometrie collaborano con la forza delle onde, favorendo la costruzione.
04:36
We then started to fabricate one. This was in February in Boston.
108
276292
3142
Abbiamo iniziato a costruirne una, a Boston, in Febbraio.
04:39
We have large rolls of canvas.
109
279458
2351
Abbiamo degli enormi rotoli di tessuto.
04:41
It's a biodegradable material,
110
281833
1601
È un materiale biodegradabile,
04:43
it's super cheap, easy to work with.
111
283458
2518
molto economico, facile da lavorare.
04:46
We then sew it into these large bladders,
112
286000
2851
L'abbiamo cucito per formare queste enormi sacche,
04:48
and then we flew over there.
113
288875
1476
e poi le abbiamo trasportate là.
04:50
And I know what you're thinking. This is not the Fyre Festival.
114
290375
3018
So a cosa pensate.
Non è il Fyre, la più grande festa mai avvenuta!
04:53
(Laughter)
115
293417
1476
(Risate)
04:54
This is real life. It's real.
116
294917
2309
Questa è vita vera. È la realtà.
04:57
And we flew there with these canvas bladders in our suitcases,
117
297250
3893
Ok, siamo andati fin là con le sacche di tessuto in valigia,
05:01
we got sunburned because it was Boston winter,
118
301167
2892
ci siamo scottati perché arrivavamo dall'inverno bostoniano,
05:04
and then we filled them with sand and we placed them underwater.
119
304083
3018
poi le abbiamo riempite di sabbia e le abbiamo immerse.
05:07
These are exactly the same geometries that you saw in the tank,
120
307125
3184
Sono esattamente le stesse forme che avete visto nella vasca,
05:10
they're just human scale.
121
310333
1810
solo che sono in scala umana.
05:12
Large objects filled with sand,
122
312167
1684
Enormi oggetti riempiti di sabbia,
05:13
we'd place them underwater, they're just really simple geometries.
123
313875
3518
piazzati sott'acqua, forme geometriche molto semplici.
05:17
In the front of them, you'll see it's clear water.
124
317417
2934
Sul davanti, vedete, l'acqua è limpida.
05:20
The waves are crashing over.
125
320375
2184
Le onde si infrangono qui.
05:22
It's quite clear.
126
322583
1310
È trasparente.
05:23
And then on the backside, there's turbulence.
127
323917
2142
E poi sul retro c'è turbolenza.
05:26
The water and the sand is mixing up.
128
326083
2226
La sabbia si mescola con l'acqua.
05:28
It's causing sediment transport, and then the sand is accumulating.
129
328333
3476
Si ha un trasporto del sedimento, e poi la sabbia si accumula.
05:31
You'll see some friendly stingrays here that visited us.
130
331833
2935
Ecco alcune razze che ci sono venute a trovare.
05:34
On the left is day one, the right is day three.
131
334792
2767
A sinistra si vede la prima giornata, a destra la terza.
05:37
You'll see the sand ripples in the light areas
132
337583
2226
Le zone chiare sono le increspature sul fondo
05:39
where the sand is accumulating
133
339833
1476
dove la sabbia si sta accumulando
05:41
just after two days.
134
341333
1726
già dopo due giorni.
05:43
So this was last February, and it's very much ongoing work.
135
343083
3393
Questo era lo scorso febbraio, e i lavori sono ancora in corso.
05:46
This is just in the beginning of this research.
136
346500
2559
Siamo solo all'inizio di questa ricerca.
05:49
Over the next year and longer,
137
349083
1726
Per il prossimo anno e oltre
05:50
we're going to be studying this through satellite imagery
138
350833
2768
studieremo tutto questo con l'aiuto del satellite
05:53
and bathymetry data
139
353625
1309
e di dati batimetrici
05:54
to understand what the short-term and long-term impacts are
140
354958
3518
per capire gli impatti a breve e lungo termine
05:58
of natural sand accumulation in the environment.
141
358500
2976
dell'accumulo di sabbia nell'ambiente.
06:01
And the bigger vision, though,
142
361500
1518
Anche se la visione più ampia
06:03
is that we want to build submersible geometries,
143
363042
2309
è la costruzione di strutture immergibili,
06:05
almost like submarines that we can sink and float.
144
365375
3101
simili a sottomarini, da poter posare sul fondo o far galleggiare,
06:08
Like adaptable artificial reefs,
145
368500
2101
simili a scogliere artificiali adattabili
06:10
you could deploy them
146
370625
1268
da poter schierare
06:11
if there's a storm coming from one direction or another
147
371917
3309
da una parte o dall'altra se arriva una tempesta
06:15
or if the seasons are changing,
148
375250
1518
o al cambio di stagione.
06:16
you can use these adaptable reef structures
149
376792
2476
Si possono usare queste strutture adattabili simili a scogliere
06:19
to use the force of the waves to accumulate sand.
150
379292
3267
per accumulare la sabbia sfruttando la forza delle onde.
06:22
And we think this could be used in many coastal regions
151
382583
2601
Pensiamo che le si potrebbe usare in molte aree costiere
06:25
and many island nations around the world.
152
385208
2726
e in molte isole in tutto il mondo.
06:27
But when we think about building smarter environments,
153
387958
2601
Ma quando pensiamo di costruire ambienti più smart,
06:30
think of smarter buildings or smarter cars or smarter clothing,
154
390583
3685
edifici, macchine o abiti sempre più smart,
06:34
that typically means adding more power,
155
394292
2476
ciò in genere comporta usare più energia,
06:36
more batteries, more devices, more cost, more complexity
156
396792
4017
più batterie, più apparecchi, costi e complessità maggiori,
06:40
and ultimately more failure.
157
400833
2226
e, in ultima analisi, più fallimenti.
06:43
So we're always trying to think about how do we build smarter things with less?
158
403083
3851
Noi invece ci chiediamo: come produrre smart con meno?
06:46
How do we build smarter things that are simple?
159
406958
2726
Come costruire cose più smart che siano semplici?
06:49
And so what we're proposing at the lab and with this project specifically
160
409708
3643
Quello che ci proponiamo in laboratorio, e con questo progetto specifico,
06:53
is to use simple materials like sand
161
413375
2726
è l'uso di materiali semplici come la sabbia
06:56
that collaborates with forces in the environment like waves
162
416125
3351
che lavorino insieme alle forze naturali, come le onde,
06:59
to accumulate and adapt.
163
419500
2268
per crescere e adattarsi.
07:01
And we'd like to work with you, collaborate with us, to develop this,
164
421792
3309
E vorremmo lavorare con voi, che collaboraste per sviluppare,
scalare questa applicazione e adottare questa mentalità.
07:05
to scale it and apply this way of thinking.
165
425125
2434
07:07
We think it's a different model for climate change,
166
427583
2768
Pensiamo sia un modello nuovo per i cambiamenti climatici,
07:10
one that's about adaptation and resilience
167
430375
2643
basato su adattabilità e resilienza
07:13
rather than resistance and fear.
168
433042
2976
e non su resistenza e paura.
07:16
So help us turn natural destruction into natural construction.
169
436042
4559
Aiutateci a trasformare le forze naturali da distruttive a costruttive.
07:20
Thank you.
170
440625
1309
Grazie.
07:21
(Applause)
171
441958
2625
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7