A new way to "grow" islands and coastlines | Skylar Tibbits

73,634 views ・ 2020-05-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Gisela Giardino
00:13
For nearly a decade,
0
13458
1310
Durante casi una década,
00:14
my collaborators and I at the Self-Assembly Lab
1
14792
2226
mis colaboradores y yo en el Laboratorio de Autoensamblaje
00:17
have been working on material systems that transform themselves,
2
17042
3517
hemos trabajado en sistemas de materiales que se autotransforman,
00:20
assemble themselves
3
20583
1310
se autoensamblan
00:21
and adapt to their environment.
4
21917
1625
y se adaptan a su entorno.
00:24
From our early work on 4D printing,
5
24333
2435
Desde los primeros trabajos en impresión 4D,
00:26
where we printed objects, dipped them underwater,
6
26792
2351
en los que imprimimos objetos, los sumergimos bajo el agua
00:29
and they transform,
7
29167
1809
y se transforman,
el material augético activo responde a la temperatura y la luz solar,
00:31
to our active auxetics that respond to temperature and sunlight,
8
31000
4434
00:35
to our more recent work on active textiles
9
35458
2143
hasta el trabajo más reciente sobre textiles activos
00:37
that respond to body temperature and change porosity,
10
37625
3601
que responden a la temperatura corporal y cambian la porosidad,
00:41
to our rapid liquid printing work
11
41250
1643
y la impresión líquida rápida
00:42
where we print inflatable structures
12
42917
1851
de estructuras inflables
00:44
that morph based on air pressure
13
44792
2101
que cambian de forma en función de la presión del aire,
00:46
and go from one shape to another,
14
46917
2434
pasan de una forma a otra,
00:49
or our self-assembly work
15
49375
1351
o el autoensamblaje
00:50
where we dip objects underwater,
16
50750
1893
en el que sumergimos objetos bajo el agua,
00:52
they respond to wave energy and assemble themselves
17
52667
2892
en respuesta a la energía de las olas y se autoensamblan
00:55
into precise objects like furniture.
18
55583
2292
formando objetos precisos como muebles.
00:58
Or, at larger scales,
19
58833
1393
O, a escalas más grandes,
01:00
using wind energy,
20
60250
1351
mediante energía eólica,
01:01
we have meter-diameter weather balloons
21
61625
1934
tenemos sondas meteorológicas de un metro de diámetro
01:03
that assemble in the airspace above a construction site.
22
63583
2976
que se ensamblan en el espacio aéreo sobre un sitio de construcción.
01:06
For dangerous environments or harsh, extreme places
23
66583
2893
Para ambientes peligrosos o lugares extremos y hostiles,
01:09
where it's hard to get people or equipment,
24
69500
2059
donde es difícil llegar con personas o equipos,
01:11
they can assemble in the airspace, and as the helium dies,
25
71583
2810
pueden ensamblarse en el espacio aéreo y, cuando se acaba el helio,
01:14
they then come back to the ground,
26
74417
1684
vuelven a la tierra
01:16
and you're left with a big space frame structure.
27
76125
2809
y queda una gran estructura de marco espacial.
01:18
All of this research is about taking simple materials,
28
78958
3643
Toda esta investigación consiste en tomar materiales simples,
01:22
activating them with forces in their environment --
29
82625
2768
activarlos con las fuerzas de su entorno
01:25
gravity, wind, waves, temperature, sunlight --
30
85417
2976
-- gravedad, viento, olas, temperatura, luz solar --
01:28
and getting them to perform,
31
88417
1476
y hacer que actúen,
01:29
getting them to transform, assemble, etc.
32
89917
2726
haciendo que se transformen, se ensamblen, etc.
01:32
How do we build smart things
33
92667
1642
¿Cómo construimos cosas inteligentes
01:34
without complex electromechanical devices?
34
94333
3393
sin dispositivos electromecánicos complejos?
01:37
But more recently we were approached by a group in the Maldives,
35
97750
3018
Más recientemente nos contactó un grupo de Maldivas,
01:40
and they were interested in taking some of this research and ways of thinking
36
100792
3642
interesado ​​en tomar algunas de estas investigaciones y formas de pensar
01:44
and applying it to some of the challenges that they've faced
37
104458
2851
para aplicarlas a algunos de los desafíos que han enfrentado
01:47
in terms of climate change.
38
107333
1351
en términos de cambio climático.
01:48
And the first thing you do
39
108708
1310
Lo primero que uno dice
cuando lo contacta alguien de Maldivas
01:50
when you're approached by someone in the Maldives
40
110042
2351
es que quiere ir a una visita al sitio.
01:52
is say you want to go on a site visit.
41
112417
1892
(Risas)
01:54
(Laughter)
42
114333
1018
Es asombroso.
01:55
It is amazing.
43
115375
1268
01:56
So we went there
44
116667
1267
Entonces fuimos allí
01:57
and I actually walked away with a really different perspective
45
117958
2935
y de hecho partí con una perspectiva realmente diferente
02:00
on the future of climate change.
46
120917
1601
sobre el futuro del cambio climático.
02:02
Because you would imagine, you know, the Maldives are sinking.
47
122542
2976
Porque lo imaginarán, las Maldivas se están hundiendo.
02:05
They're screwed. What are they going to do?
48
125542
2059
Están en problemas. ¿Qué van a hacer?
02:07
But I walked away thinking, they might be the model,
49
127625
2518
Pensé para mí, que podría ser el modelo.
El modelo futuro del entorno construido, con adaptación y resiliencia,
02:10
the future model of the built environment, where they can adapt and be resilient
50
130167
3767
02:13
rather than our fixed, man-made infrastructure.
51
133958
2268
en lugar de nuestra infraestructura fija, artificial.
Pero típicamente hay tres enfoques principales
02:16
But there's typically three main approaches
52
136250
2059
al aumento del nivel del mar y al cambio climático.
02:18
to sea level rise and climate change.
53
138333
1851
02:20
One of them is that we can do nothing and we can run away.
54
140208
2810
Uno consiste en no hacer nada y huir.
02:23
And that's a pretty bad idea.
55
143042
1809
Esa es una muy mala idea.
02:24
As more than 40 percent of the world's population
56
144875
2351
Como más del 40 % de la población mundial
02:27
is living in coastal areas,
57
147250
1976
vive en zonas costeras,
conforme aumenta el nivel del mar y las tormentas empeoran cada vez más,
02:29
as sea levels rise and as storms get worse and worse,
58
149250
2726
02:32
we're going to be more and more underwater.
59
152000
2143
vamos a estar cada vez más bajo el agua.
02:34
So it's imperative that we solve this pretty demanding problem.
60
154167
4142
Por eso es imperativo que resolvamos este problema bastante acuciante.
02:38
The second is that we can build barriers.
61
158333
2560
El segundo enfoque es construir barreras.
02:40
We can build walls.
62
160917
1351
Podemos construir muros.
02:42
The problem here is that we take a static solution
63
162292
2976
El problema aquí es que tomamos una solución estática
02:45
trying to fight against a superdynamic, high-energy problem,
64
165292
4684
tratando de luchar contra un problema de alta energía, superdinámico,
y la naturaleza casi siempre va a ganar.
02:50
and nature is almost always going to win.
65
170000
2643
02:52
So that's likely not going to work either.
66
172667
2059
Por lo tanto, es probable que eso tampoco funcione.
02:54
The third approach is using dredging.
67
174750
2059
El tercer enfoque es usar dragado.
02:56
So dredging is where you suck up a bunch of sand from the deep ocean
68
176833
3268
El dragado consiste en extraer un montón de arena del mar profundo
03:00
and you pump it back onto the beaches.
69
180125
1851
y bombearla de vuelta a las playas.
Si van a cualquier playa del noreste o la costa occidental de EE.UU.,
03:02
If you go to any beach around the Northeast or Western Coast,
70
182000
2893
03:04
you'll see that they use dredging year after year after year
71
184917
2851
verán que usan dragado año tras año tras año,
03:07
just to survive.
72
187792
1267
para sobrevivir.
03:09
It's really not a good solution.
73
189083
1810
Realmente no es una buena solución.
03:10
In the Maldives, they do the same thing, and they can build an island in a month,
74
190917
3892
En las Maldivas hacen lo mismo y pueden construir una isla en un mes,
03:14
a brand new island they build from dredging.
75
194833
2601
una nueva isla creada mediante dragado.
03:17
But it's really, really bad for the marine ecosystem,
76
197458
2810
Pero es muy, muy malo, para el ecosistema marino
03:20
and then they become addicted to dredging.
77
200292
2059
y luego se vuelven adictos al dragado.
03:22
They need to do that year after year.
78
202375
1809
Necesitan dragar año tras año.
03:24
But in the time that it took them to build that one island,
79
204208
2810
Pero en el tiempo que les llevó construir esa isla,
03:27
three sandbars built themselves,
80
207042
2351
se autogeneraron tres bancos de arena,
03:29
and these are massive amounts of sand
81
209417
2309
enormes cantidades de arena,
03:31
so big you can park your boat on it,
82
211750
2018
tan grandes que puedes estacionar allí tu bote.
03:33
and this is what's called a site visit.
83
213792
2184
Y esto es lo que se denomina una visita al sitio.
03:36
It's really hard work.
84
216000
1309
Es un trabajo realmente arduo.
03:37
(Laughter)
85
217333
2018
(Risas)
03:39
In Boston winters.
86
219375
1583
En inviernos de Boston.
03:41
This is massive amounts of sand that naturally accumulates
87
221917
3559
Ingentes cantidades de arena que se acumulan naturalmente
03:45
just based on the forces of the waves
88
225500
2101
por las fuerzas de las olas
03:47
and the ocean topography.
89
227625
1851
y la topografía del océano.
Entonces empezamos a estudiar eso. ¿Por qué se forman los bancos de arena?
03:49
So we started to study that. Why do sandbars form?
90
229500
2393
03:51
If we could tap into that,
91
231917
1309
Si pudiéramos aprovechar eso,
03:53
we could understand it and we could utilize it.
92
233250
2351
podríamos entenderlo y utilizarlo.
03:55
It's based on the amount of energy in the ocean
93
235625
2351
Tiene que ver con la cantidad de energía que hay en el océano
03:58
and the topography in the landscape that promotes sand accumulation.
94
238000
3893
y la topografía del paisaje que promueve la acumulación de arena.
04:01
So what we're proposing is to work with the forces of nature
95
241917
3267
Estamos proponiendo trabajar con las fuerzas de la naturaleza
04:05
to build rather than destroy,
96
245208
2143
para construir en lugar de destruir,
04:07
and in my lab at MIT, we set up a wave tank,
97
247375
2351
y en mi laboratorio en el MIT montamos un tanque de olas,
04:09
a big tank that's pumping waves,
98
249750
2143
un gran tanque que bombea olas,
04:11
and we placed geometries underwater.
99
251917
2142
y colocamos geometrías bajo el agua.
04:14
We tried all sorts of different geometries.
100
254083
2518
Intentamos con todo tipo de diferentes geometrías.
04:16
The waves interact with the geometry,
101
256625
2476
Las olas interactúan con la geometría,
04:19
and then create turbulence and start to accumulate the sand
102
259125
3434
luego crean turbulencias y empiezan a acumular arena,
04:22
so the sand starts to form these sandbars on their own.
103
262583
3435
luego la arena empieza a formar estos bancos de arena por su cuenta.
04:26
Here's an aerial view.
104
266042
1309
Esta es una vista aérea.
04:27
On the left-hand side, you'll see the beach that's growing.
105
267375
2809
En el lado izquierdo, verán cómo crece la playa.
04:30
In the middle you'll see the sandbar that formed.
106
270208
2351
En el medio verán el banco de arena que se formó.
04:32
So these are geometries that collaborate with the force of the wave to build.
107
272583
3685
Son geometrías que colaboran con la fuerza de las olas para construir.
04:36
We then started to fabricate one. This was in February in Boston.
108
276292
3142
Luego empezamos a fabricar un banco. Esto fue en febrero en Boston.
04:39
We have large rolls of canvas.
109
279458
2351
Tenemos grandes rollos de lona.
04:41
It's a biodegradable material,
110
281833
1601
Es un material biodegradable,
04:43
it's super cheap, easy to work with.
111
283458
2518
súper barato, fácil de trabajar.
04:46
We then sew it into these large bladders,
112
286000
2851
Luego lo cosimos formando estas grandes vejigas,
04:48
and then we flew over there.
113
288875
1476
y luego volamos hacia allá.
04:50
And I know what you're thinking. This is not the Fyre Festival.
114
290375
3018
Y sé lo que están pensando. No es un festival de música inventado.
04:53
(Laughter)
115
293417
1476
(Risas)
04:54
This is real life. It's real.
116
294917
2309
Esto es la vida real. Es real.
04:57
And we flew there with these canvas bladders in our suitcases,
117
297250
3893
Volamos hacia allá con estas vejigas de lona en las maletas,
05:01
we got sunburned because it was Boston winter,
118
301167
2892
nos bronceamos porque era invierno en Boston
05:04
and then we filled them with sand and we placed them underwater.
119
304083
3018
y luego las llenamos de arena y las colocamos bajo el agua.
05:07
These are exactly the same geometries that you saw in the tank,
120
307125
3184
Son exactamente las mismas geometrías que vieron en el tanque,
05:10
they're just human scale.
121
310333
1810
solo que a escala humana.
05:12
Large objects filled with sand,
122
312167
1684
Grandes objetos llenos de arena,
05:13
we'd place them underwater, they're just really simple geometries.
123
313875
3518
los colocamos bajo el agua, son realmente geometrías muy simples.
05:17
In the front of them, you'll see it's clear water.
124
317417
2934
En frente de las vejigas, verán que hay agua clara.
05:20
The waves are crashing over.
125
320375
2184
Las olas rompen.
05:22
It's quite clear.
126
322583
1310
Está bastante claro.
05:23
And then on the backside, there's turbulence.
127
323917
2142
Y luego en la parte posterior, hay turbulencia.
05:26
The water and the sand is mixing up.
128
326083
2226
Se están mezclando el agua y la arena.
05:28
It's causing sediment transport, and then the sand is accumulating.
129
328333
3476
Se transportan sedimentos, y luego se acumula la arena.
05:31
You'll see some friendly stingrays here that visited us.
130
331833
2935
Verán que nos visitaron algunas rayas amistosas.
05:34
On the left is day one, the right is day three.
131
334792
2767
A la izquierda es el día uno, a la derecha es el día tres.
05:37
You'll see the sand ripples in the light areas
132
337583
2226
Verán las ondas de arena en las zonas claras
05:39
where the sand is accumulating
133
339833
1476
donde se acumula la arena,
05:41
just after two days.
134
341333
1726
justo después de dos días.
05:43
So this was last February, and it's very much ongoing work.
135
343083
3393
Esto fue en febrero pasado y es una obra en curso.
05:46
This is just in the beginning of this research.
136
346500
2559
Esto es solo el principio de esta investigación.
05:49
Over the next year and longer,
137
349083
1726
Durante el próximo año y más,
05:50
we're going to be studying this through satellite imagery
138
350833
2768
vamos a estar estudiando esto a través de imágenes satelitales
05:53
and bathymetry data
139
353625
1309
y datos de batimetría
05:54
to understand what the short-term and long-term impacts are
140
354958
3518
para entender el impacto a corto plazo y a largo plazo
05:58
of natural sand accumulation in the environment.
141
358500
2976
de la acumulación de arena natural en el ambiente.
06:01
And the bigger vision, though,
142
361500
1518
No obstante, la visión más grande
06:03
is that we want to build submersible geometries,
143
363042
2309
es construir geometrías sumergibles,
06:05
almost like submarines that we can sink and float.
144
365375
3101
casi como submarinos, que podamos hundir y hacer flotar.
06:08
Like adaptable artificial reefs,
145
368500
2101
Como arrecifes artificiales adaptables,
06:10
you could deploy them
146
370625
1268
podríamos desplegarlos
06:11
if there's a storm coming from one direction or another
147
371917
3309
si viene una tormenta en una dirección u otra
06:15
or if the seasons are changing,
148
375250
1518
o si las estaciones están cambiando,
06:16
you can use these adaptable reef structures
149
376792
2476
podríamos usar estas estructuras de arrecifes adaptables
06:19
to use the force of the waves to accumulate sand.
150
379292
3267
para usar la fuerza de las olas para acumular arena.
06:22
And we think this could be used in many coastal regions
151
382583
2601
Y creemos que esto podría usarse en muchas regiones costeras
06:25
and many island nations around the world.
152
385208
2726
y muchas naciones insulares de todo el mundo.
06:27
But when we think about building smarter environments,
153
387958
2601
Pero al pensar en construir ambientes más inteligentes,
06:30
think of smarter buildings or smarter cars or smarter clothing,
154
390583
3685
edificios más inteligentes o autos o ropa más inteligentes,
06:34
that typically means adding more power,
155
394292
2476
por lo general eso implica agregar más energía,
06:36
more batteries, more devices, more cost, more complexity
156
396792
4017
más baterías, más dispositivos, más costo, más complejidad,
06:40
and ultimately more failure.
157
400833
2226
en última instancia, más fallas.
06:43
So we're always trying to think about how do we build smarter things with less?
158
403083
3851
Siempre tratamos de pensar cómo construir cosas más inteligentes con menos.
06:46
How do we build smarter things that are simple?
159
406958
2726
Cómo construir cosas más inteligentes que sean simples.
06:49
And so what we're proposing at the lab and with this project specifically
160
409708
3643
En el laboratorio, y con este proyecto específicamente, estamos proponiendo
06:53
is to use simple materials like sand
161
413375
2726
usar materiales simples como arena
06:56
that collaborates with forces in the environment like waves
162
416125
3351
que colaboren con fuerzas del ambiente como las olas
06:59
to accumulate and adapt.
163
419500
2268
para acumulación y adaptación.
07:01
And we'd like to work with you, collaborate with us, to develop this,
164
421792
3309
Y nos gustaría trabajar con Uds., que colaboren con nosotros desarrollando esto,
07:05
to scale it and apply this way of thinking.
165
425125
2434
para expandirlo y aplicar esta forma de pensar.
07:07
We think it's a different model for climate change,
166
427583
2768
Pensamos que es un modelo diferente para el cambio climático,
07:10
one that's about adaptation and resilience
167
430375
2643
que tiene que ver con adaptación y resiliencia
07:13
rather than resistance and fear.
168
433042
2976
en lugar de resistencia y miedo.
07:16
So help us turn natural destruction into natural construction.
169
436042
4559
Ayúdennos a convertir la destrucción natural en construcción natural.
07:20
Thank you.
170
440625
1309
Gracias.
07:21
(Applause)
171
441958
2625
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7