Online predators spread fake porn of me. Here's how I fought back | Noelle Martin

52,714 views ・ 2020-03-09

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Niina Mahosenaho Oikolukija: Marja Oilinki
00:12
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual abuse]
0
12500
3375
(Puhe sisältää rajua kielenkäyttöä ja kuvailua seksuaalisesta ahdistelusta)
00:16
Can I get a show of hands who here has ever Googled themselves?
1
16792
4791
Kuinka moni täällä on joskus googlannut itsensä?
00:23
I have.
2
23833
1250
Minä olen.
00:26
But what started off as momentary curiosity
3
26833
4518
Mutta alun hetkellinen uteliaisuus
00:31
very quickly turned
4
31375
2934
muuttui hyvin nopeasti
00:34
into an almost five-year horrific battle
5
34333
4643
noin viiden vuoden pituiseksi, kauheaksi kamppailuksi,
00:39
that almost ruined my life.
6
39000
1958
joka melkein pilasi elämäni.
00:42
I Google Images reverse-searched myself:
7
42750
2583
Tein itsestäni käänteisen haun Googlen kuvahaussa:
00:46
a function of Google that allows you to upload an image
8
46167
4184
se on Googlen toiminta, johon voi ladata kuvan
00:50
and it shows you where it is on the internet.
9
50375
3143
ja se näyttää mistä kuva löytyy internetissä.
00:53
This is me at 17 years old.
10
53542
4309
Tässä olen minä 17-vuotiaana.
00:57
An innocent selfie I took before a party.
11
57875
3434
Harmiton selfie, jonka otin ennen bileitä.
01:01
Now, before I continue, I must point out
12
61333
2643
Ennen kuin jatkan, on huomautettava,
01:04
that what I'm about to talk about is very confronting and graphic.
13
64000
4750
että aihe, josta tulen puhumaan on huolestuttava ja kursailematon.
01:09
But there's no way out.
14
69708
1268
Mutta ei ole ulospääsyä.
01:11
This is a very confronting issue.
15
71000
2917
Tämä on hyvin vaikea ongelma.
01:15
In a split second,
16
75333
2601
Sekunnin murto-osassa
01:17
my screen was flooded with that image
17
77958
4768
näyttöni täyttyi siitä kuvasta
01:22
and dozens more images of me
18
82750
2976
ja tusinasta muita minun kuviani,
01:25
that had been stolen from my social media,
19
85750
3101
joita oli varastettu sosiaalisen median tileiltäni,
01:28
on links connected to porn sites.
20
88875
3125
linkeissä, jotka ovat yhteydessä pornosivustoihin.
01:34
On these sites, nameless, faceless sexual predators
21
94375
5184
Näillä sivuilla nimettömät, kasvottomat seksuaaliset ahdistelijat
01:39
had published highly explicit sexual commentary about me
22
99583
4685
olivat julkaisseet hyvin epäsiveellisiä seksuaalisia kommentteja minusta
01:44
and what they'd like to do to me.
23
104292
1750
ja mitä he haluaisivat minulle tehdä.
01:47
"Cover her face and we'd fuck her body,"
24
107625
3018
"Peittäkää hänen naamansa, niin panisimme vartaloa,"
01:50
one person wrote.
25
110667
1333
yksi henkilö kirjoitti.
01:52
They also published identifying information about me:
26
112958
4435
He julkaisivat myös henkilökohtaisia tietojani:
01:57
where I lived, what I studied, who I was.
27
117417
3750
missä asuin, mitä opiskelin, kuka olin.
02:02
But things got worse.
28
122000
1833
Mutta asiat pahenivat.
02:04
I soon discovered that these sexual predators
29
124708
4060
Pian sain tietää, että nämä seksuaaliset ahdistelijat
02:08
had doctored or photoshopped my face
30
128792
5184
olivat peukaloineet tai photoshopanneet minun kasvoni
02:14
onto the bodies of naked adult actresses engaged in sexual intercourse,
31
134000
5333
yhdynnässä olevien alastomien aikuisviihdenäyttelijöiden vartaloihin,
02:20
on solo shots
32
140208
1625
kuviin,
02:22
of me being ejaculated on by two men.
33
142875
3208
joissa kaksi miestä ejakuloi päälleni.
02:27
Sperm was edited onto my face.
34
147042
2958
Spermaa muokattiin kasvoilleni.
02:31
I was edited onto the cover of a porn DVD.
35
151792
3541
Minut muokattiin porno-DVD:n kanteen.
02:37
Perpetrators had edited my images
36
157042
2934
Tekijät olivat muokanneet kuviani
02:40
to give the effect that my blouse was transparent or see-through,
37
160000
4893
niin että näytti kuin paitani olisi läpinäkyvä,
02:44
so you could see my nipples.
38
164917
1875
jotta voisi nähdä nännini.
02:48
Perpetrators ejaculated on images of me,
39
168750
3809
Tekijät ejakuloivat kuvieni päälle,
02:52
took photos of their sperm and penises on these images
40
172583
6976
ottivat kuvia spermastaan ja peniksistään näiden kuvien päällä
02:59
and posted them onto porn sites.
41
179583
2125
ja julkaisivat niitä pornosivustoilla.
03:02
"Cum on printed pigs," is what they call it.
42
182792
2958
Niitä kutsutaan nimellä: "Mällää printtiporsaiden päälle".
03:07
Now, you might be wondering,
43
187375
2309
Saatat ihmetellä,
03:09
what sorts of images I posted on social media.
44
189708
3000
millaisia kuvia oikein julkaisin sosiaalisessa mediassa.
03:13
This is me, at around 19 at the Claremont Hotel,
45
193708
4351
Tämä olen minä noin 19-vuotiaana Claremont Hotellissa,
03:18
just a few suburbs away.
46
198083
1584
vain muutaman lähiöalueen päässä.
03:20
And they superimposed that face into this.
47
200875
4500
He liittivät nuo kasvot tähän.
03:26
And things got worse.
48
206958
1935
Ja asiat pahenivat.
03:28
Nothing was off limits for these predators.
49
208917
2809
Näillä ahdistelijoilla ei ollut mitään rajoja.
03:31
They even posted an image with my little sister on these sites too.
50
211750
4667
He jopa julkaisivat kuvan pikkusiskostani näille sivustoille.
03:37
Now, you might be thinking,
51
217458
1643
Saatat ajatella,
03:39
"Well, you do dress provocatively,
52
219125
3101
"No, pukeudut provosoivasti,
03:42
even a little sexually suggestive,
53
222250
3518
jopa hieman vihjailevasti,
03:45
attention seeking maybe."
54
225792
1666
ehkä huomionhakuisesti."
03:49
But just because a woman's body gets attention,
55
229458
2726
Mutta vaikka naisen keho saa huomiota,
03:52
doesn't mean she's attention-seeking.
56
232208
2000
ei tarkoita, että hän on huomionhakuinen.
03:55
And what is provocative anyway, what is sexually suggestive?
57
235375
3809
Ja mikä edes on provosoivaa, mikä on seksuaalisesti vihjailevaa?
03:59
In some parts of the world, showing your ankles
58
239208
3685
Joissain osissa maapalloa, nilkkojen paljastaminen
04:02
is promiscuous, is provocative.
59
242917
2541
on siveetöntä ja provosoivaa.
04:06
It's just like, no matter what a woman wears,
60
246917
3601
Ihan sama mitä nainen pukee
04:10
it's always perceived as more sexual than it is.
61
250542
3541
se nähdään aina seksuaalisempana kuin se oikeasti on.
04:15
For me, I just wanted to feel pretty and confident.
62
255125
3375
Minä halusin vain tuntea oloni nätiksi ja itsevarmaksi.
04:19
What's so wrong with that?
63
259833
1750
Mitä väärää siinä on?
04:24
Now, you might be thinking,
64
264000
1684
Saatat miettiä,
04:25
"Well, can't you just set your social media on private?"
65
265708
3833
"Etkö voi vain asettaa sosiaalisen mediasi yksityiseksi?"
04:31
Well, these perpetrators were calculated.
66
271625
3226
Nämä ahdistelijat olivat suunnitelleet kaiken.
04:34
They befriended my friends on social media
67
274875
2976
He lisäsivät ystäviäni kavereiksi sosiaalisessa mediassa
04:37
under fake profiles,
68
277875
2601
valeprofiilien kautta,
04:40
they followed the public galleries
69
280500
2559
seurasivat julkisia gallerioita
04:43
of the events and places I regularly visited.
70
283083
3917
niistä tapahtumista ja paikoista, joissa kävin säännöllisesti.
04:49
But why?
71
289417
1559
Mutta miksi?
04:51
Why should one have to retreat and hide
72
291000
3643
Miksi kenenkään pitäisi vetäytyä ja piiloutua
04:54
out of fear that something like this could happen?
73
294667
3291
peläten, että jotain tällaista voisi tapahtua?
04:59
What I post and what I wear
74
299583
2768
Mitä julkaisen ja puen päälleni
05:02
isn't an invitation to violate and abuse me.
75
302375
3726
ei ole kutsu häpäisemään ja hyväksikäyttämään minua.
05:06
The only person that should be changing their behavior
76
306125
4059
Ainoat henkilöt, joiden pitäisi muuttaa käytöstään,
05:10
is the perpetrators.
77
310208
1334
ovat ahdistelijat.
05:12
(Applause)
78
312375
7000
(Aplodeja)
05:23
Now, you might be thinking, why me?
79
323500
2667
Saatat miettiä, miksi minä?
05:27
Well, I'm just one
80
327042
3434
No, olen vain yksi
05:30
of the thousands upon thousands
81
330500
2851
tuhansista ja tuhansista
05:33
of ordinary women who are being preyed upon
82
333375
3083
tavallisista naisista, joita vaanitaan
05:38
in these mass-scale, horrific online cultures, websites and threads
83
338000
6684
näissä laajoissa, hirveissä online- kulttuureissa, -sivustoissa ja -ketjuissa,
05:44
that are dedicated to sexually exploiting and doctoring
84
344708
5518
jotka on omistettu seksuaaliselle häirinnälle ja tavallisten
05:50
ordinary images of women into porn.
85
350250
2708
naisten kuvien peukaloimiselle pornon tekemiseksi.
05:54
As I speak,
86
354083
1584
Tämän puheen aikana
05:56
there are women who are being preyed upon, and they don't even know it.
87
356958
3625
naisia vainotaan heidän edes tietämättään siitä.
06:02
In the beginning, I tried seeking help.
88
362708
3851
Alussa yritin etsiä apua.
06:06
I went to police, I contacted government agencies,
89
366583
3726
Menin poliisille, otin yhteyttä valtion viranomaisiin,
06:10
I even tried to hire a private investigator,
90
370333
3851
yritin jopa palkata yksityisetsivän,
06:14
but they were too expensive.
91
374208
1625
mutta he olivat liian kalliita.
06:17
There was nothing that they could do.
92
377167
2267
He eivät voineet tehdä mitään.
06:19
I mean, what could you do
93
379458
1726
Ja mitä voisikaan tehdä
06:21
when the sites are hosted overseas and the perpetrators are from overseas?
94
381208
5375
kun sivustoja ylläpidetään ulkomailla ja ahdistelijat ovat ulkomaalaisia?
06:28
I was told I had to contact the sites one by one,
95
388875
4518
Minua kehotettiin ottamaan yhteyttä sivustoihin yksi kerrallaan,
06:33
notifying the webmasters to get everything deleted.
96
393417
3750
ilmoittamaan sivuston ylläpitäjille, jotta he poistaisivat kaiken.
06:38
And so as you can imagine,
97
398708
2393
Ja kuten voi kuvitella,
06:41
in complete and utter fear and pain,
98
401125
4208
syvässä pelossa ja tuskassa,
06:46
I did.
99
406833
1250
tein niin.
06:48
I contacted the webmasters,
100
408875
2042
Otin yhteyttä ylläpitäjiin
06:52
requesting that they delete the material shared without consent.
101
412250
4208
pyytäen, että he poistaisivat ilman lupaani julkaistun materiaalin.
06:57
And I had some successes,
102
417167
2851
Koin joitain onnistumisia,
07:00
but I also had some major setbacks.
103
420042
2333
mutta myös suuria takapakkeja.
07:04
The more I fought,
104
424292
1875
Mitä enemmän taistelin,
07:07
the more sites I would discover,
105
427333
2310
sitä enemmän sivustoja löysin,
07:09
and with time, the more my images were being seen and shared
106
429667
4267
ja ajan kuluessa yhä enemmän kuviani oli nähty ja jaettu,
07:13
in the tens of thousands.
107
433958
2560
jotain kymmeniä tuhansia.
07:16
I had one webmaster respond to me saying he'll only delete the site
108
436542
6416
Eräs ylläpitäjä vastasi poistavansa sivuston vain,
07:23
if I sent him nude photos of myself within 24 hours.
109
443833
4084
jos lähettäisin hänelle alastonkuvia itsestäni 24 tunnin sisällä.
07:29
And this went on for years,
110
449083
1601
Tätä jatkui vuosia,
07:30
fighting against these dodgy, disgusting sites.
111
450708
4226
taistelua kieroja ja oksettavia sivustoja vastaan.
07:34
But I was fighting a losing battle.
112
454958
2875
Mutta olin häviämässä taistelun.
07:39
And I couldn't continue this any longer for my own mental health.
113
459333
3500
Enkä voinut enää jatkaa mielenterveyteni vuoksi.
07:44
But what could I do?
114
464375
1667
Mitä olisin voinut tehdä?
07:47
Maybe, I thought, if I spoke out,
115
467875
4083
Ehkäpä, ajattelin, jos puhuisin asiasta,
07:53
I could reclaim my name,
116
473333
2393
voisin saada kasvoni takaisin,
07:55
and I could rewrite my narrative on my own terms.
117
475750
3559
ja kirjoittaa tarinani omilla ehdoillani.
07:59
Maybe if I spoke out,
118
479333
2101
Jos puhuisin asiasta, ehkä
08:01
I could raise awareness about this.
119
481458
2334
voisin kasvattaa tietoisuutta asiasta.
08:04
Maybe I could even try to change the law.
120
484625
3583
Ehkäpä voisin jopa yrittää muuttaa lakia.
08:09
And so I did.
121
489500
1250
Ja niin tein.
08:12
(Applause)
122
492208
6959
(Aplodeja)
08:21
I spoke out publicly late last year
123
501625
2851
Puhuin julkisesti viime vuoden lopulla
08:24
and news of my story reverberated around the world.
124
504500
4208
ja uutiset tarinastani kiersivät ympäri maailmaa.
08:29
But this was the response.
125
509542
2351
Mutta reaktio oli tämä.
08:31
"She's a fat, ugly slut, she's a whore."
126
511917
3392
"Hän on läski, ruma lutka, hän on huora."
08:35
"She's an attention-seeking piece of trash."
127
515333
3060
"Hän on huomionhakuinen roskakasa."
08:38
"Feel flattered, baby, it's a compliment."
128
518417
2976
"Ole imarreltu, beibi, se on kohteliaisuus."
08:41
I was victim-blamed and slut-shamed
129
521417
3184
Minua syyllistettiin ja huoriteltiin
08:44
and told I was deserving of what happened to me.
130
524625
2875
ja minulle sanottiin että ansaitsin sen mitä minulle tapahtui.
08:48
And quite frankly,
131
528625
1893
Ja suoraan sanottuna,
08:50
that was more difficult for me to endure
132
530542
2851
sitä oli vaikeampi sietää
08:53
than my actual experiences of image-based abuse.
133
533417
4041
kuin oikeita kokemuksiani kuviin perustuneesta ahdistelusta.
08:59
But I couldn’t let this criticism defeat me.
134
539208
2893
Mutta en voinut antaa tämän kritiikin kukistaa minua.
09:02
I knew what the perpetrators had done was wrong,
135
542125
3059
Tiesin, että ahdistelijat olivat tehneet väärin
09:05
and I knew what they were doing to others was wrong.
136
545208
3143
ja tiesin, että mitä he tekivät toisille oli väärin.
09:08
And so I petitioned.
137
548375
1583
Ja niinpä tein adressin.
09:10
I sent out impassioned pleas for support.
138
550917
4142
Lähetin kiivaita vetoomuksia tuen saamiseksi.
09:15
But it didn't work.
139
555083
1768
Mutta se ei toiminut.
09:16
I think I got like 330 signatures.
140
556875
2833
Sain kai jotain 330 allekirjoitusta.
09:20
And that was really disheartening.
141
560542
1708
Se oli hyvin lannistavaa.
09:24
But I then contacted my state and federal MPs.
142
564833
3459
Mutta sitten otin yhteyttä osavaltioni ja liittovaltion kansanedustajiin.
09:29
And I was referred to the New South Wales Attorney General's department,
143
569542
4434
Minut ohjattiin New South Walesin oikeuskanslerin virastoon,
09:34
who were already in the process of drafting new laws
144
574000
4268
jossa kaavailtiin jo uusia lakeja
09:38
to criminalize the nonconsensual distribution of intimate images.
145
578292
4833
intiimien kuvien luvattoman jakamisen kriminalisoimisesta.
09:44
Image-based sexual abuse.
146
584792
1666
Kuviin perustuva hyväksikäyttö.
09:47
Some of you might know it as revenge porn.
147
587667
2791
Jotkut teistä saattaa tuntea sen kostopornona.
09:52
And soon I became a spokesperson,
148
592417
2517
Ja pian minusta tuli edustaja,
09:54
a public face for the new laws.
149
594958
2334
uusien lakien julkinen keulakuva.
09:58
But I must point out,
150
598375
1268
Mutta on huomautettava,
09:59
I do not in any way, shape or form
151
599667
2059
että en millään tavalla tai missään muodossa
10:01
want to take credit for this change in the law.
152
601750
2893
halua ottaa kunniaa tästä lakimuutoksesta.
10:04
This is on the backs of cybersafety experts,
153
604667
2642
Kunnia kuuluu verkkoturvallisuuden ammattilaisille,
10:07
of researchers, of the Attorney General's department,
154
607333
3643
tutkijoille, oikeuskanslerin virastolle,
10:11
of so many people who have fought for years.
155
611000
2708
niin monille ihmisille, jotka ovat taistelleet vuosia.
10:15
New South Wales was the first state in all the world
156
615042
4875
New South Wales oli ensimmäinen osavaltio koko maailmassa,
10:21
to specifically include a provision on altering images.
157
621625
3726
joka otti käyttöön määräyksen koskien nimenomaan kuvien muuntelua.
10:25
Something that happened to me,
158
625375
1476
Jotain mitä tapahtui minulle,
10:26
something you certainly don't hear about very often.
159
626875
3018
jotain jollaisesta ei kuule ihan joka päivä.
10:29
And now ACT has also criminalized this,
160
629917
4142
Ja nyt ACT on kriminalisoinut tämän,
10:34
also with a provision on altered images.
161
634083
2643
kuvien muunteluun liittyvän määräyksen kanssa.
10:36
And next year, WA is introducing legislation
162
636750
3643
Ja ensi vuonna Länsi-Australia ottaa lain käyttöön,
10:40
and hopefully, they introduce a provision on altered images
163
640417
4267
ja toivottavasti he ottavat käyttöön määräyksen muunnelluista kuvista
10:44
and I urge every state and every country in this world to follow suit,
164
644708
3726
ja kannustan jokaista tämän maailman osavaltiota ja maata ottamaan mallia,
10:48
because right now,
165
648458
1268
koska juuri nyt
10:49
there's no justice for people like me.
166
649750
1917
kaltaisillani ihmisillä ei ole oikeutta.
10:53
Despite it all,
167
653500
1976
Kaikesta huolimatta,
10:55
despite the hate and despite the criticism,
168
655500
2917
vihasta ja kritiikistä huolimatta,
10:59
despite the fact that I'm never going to get justice,
169
659917
2726
huolimatta siitä, etten tule koskaan saamaan oikeutta,
11:02
because my experiences happened before this movement of law reform,
170
662667
3750
koska kokemukseni tapahtuivat ennen tätä lainsäädännön uudistusta,
11:07
speaking out was the best thing I've ever done,
171
667583
3018
kannanottaminen oli parasta mitä olen koskaan tehnyt,
11:10
because I know for a fact that it has helped people.
172
670625
2667
sillä tiedän, että se on auttanut ihmisiä.
11:17
And I just want to live in a world
173
677292
1791
Ja haluan vain elää maailmassa,
11:20
where, regardless of what I wear or what I post,
174
680917
2851
jossa huolimatta siitä mitä puen päälleni tai julkaisen,
11:23
that I'm still worthy of being treated with dignity and respect.
175
683792
5041
olen silti arvostamisen ja kunnioittamisen arvoinen.
11:31
Respect.
176
691125
1250
Kunnioitus.
11:33
Now, that's an idea worth sharing.
177
693167
2333
Siinäpä hyvä käsite jaettavaksi.
11:36
(Applause)
178
696042
1184
(Aplodeja)
11:37
Thank you.
179
697250
1268
Kiitos.
11:38
(Applause)
180
698542
6125
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7