Online predators spread fake porn of me. Here's how I fought back | Noelle Martin

52,739 views ・ 2020-03-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdalla Mohamed المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual abuse]
0
12500
3375
[هذه المحادثة تحتوي على لغة مصورة و أوصاف اعتداء جنسي]
00:16
Can I get a show of hands who here has ever Googled themselves?
1
16792
4791
ممكن من قد بحث عن نفسه على جوجل أن يرفع يده؟
00:23
I have.
2
23833
1250
أنا قد فعلت.
00:26
But what started off as momentary curiosity
3
26833
4518
لكن الذي دفعني للحظة من الفضول
00:31
very quickly turned
4
31375
2934
بسرعة تحول إلي
00:34
into an almost five-year horrific battle
5
34333
4643
معركة دامت لتقريبًا 5 أعوام
00:39
that almost ruined my life.
6
39000
1958
التي كادت أن تدمر حياتي.
00:42
I Google Images reverse-searched myself:
7
42750
2583
بحثت على جوجل الصور العكسية لنفسي:
00:46
a function of Google that allows you to upload an image
8
46167
4184
وظيفة على موقع جوجل الذي يسمح لك لرفع صورة
00:50
and it shows you where it is on the internet.
9
50375
3143
ويبين لك أين أنت على الإنترنت.
00:53
This is me at 17 years old.
10
53542
4309
هذه أنا في سن السابعة عشرة.
00:57
An innocent selfie I took before a party.
11
57875
3434
مجرد صورة ذاتية التقطها لنفسي قبل حفل.
01:01
Now, before I continue, I must point out
12
61333
2643
الآن، قبل أن أكمل، يجب أن أشير إلى
01:04
that what I'm about to talk about is very confronting and graphic.
13
64000
4750
أنه ما أنا على وشك أن أتحدث عنه عنيف ومصور.
01:09
But there's no way out.
14
69708
1268
لكن لا من مفر.
01:11
This is a very confronting issue.
15
71000
2917
هذه قضية عنيفة.
01:15
In a split second,
16
75333
2601
فى جزء من الثانية،
01:17
my screen was flooded with that image
17
77958
4768
شاشتى كانت مغمورة بهذه الصور
01:22
and dozens more images of me
18
82750
2976
وعشرات الصور لي
01:25
that had been stolen from my social media,
19
85750
3101
التى قد سُرقت من وسائل التواصل الإجتماعى،
01:28
on links connected to porn sites.
20
88875
3125
على روابط متصلة بمواقع إباحية.
01:34
On these sites, nameless, faceless sexual predators
21
94375
5184
على هذه المواقع مفترسون جنسيون بلا هوية وبلا اسم
01:39
had published highly explicit sexual commentary about me
22
99583
4685
قاموا بنشر وثائق جنسية صريحة عني
01:44
and what they'd like to do to me.
23
104292
1750
وماذا يودوا أن يفعلوا لي.
01:47
"Cover her face and we'd fuck her body,"
24
107625
3018
"غطى وجهها وسوف نهتك عرضها."
01:50
one person wrote.
25
110667
1333
شخص كتب.
01:52
They also published identifying information about me:
26
112958
4435
نشروا أيضًا معلومات عن هويتي:
01:57
where I lived, what I studied, who I was.
27
117417
3750
أين أعيش وماذا أدرس ومن أكون.
02:02
But things got worse.
28
122000
1833
لكن الأمور أصبحت أسوء.
02:04
I soon discovered that these sexual predators
29
124708
4060
وقريبًا اكتشفت أن هؤلاء المفترسين الجنسيين
02:08
had doctored or photoshopped my face
30
128792
5184
قد تلاعبوا أو ركبوا وجهي على
02:14
onto the bodies of naked adult actresses engaged in sexual intercourse,
31
134000
5333
أجسام ممثلات بالغة عارية تمارس الجماع الجنسي،
02:20
on solo shots
32
140208
1625
في لقطات منفردة
02:22
of me being ejaculated on by two men.
33
142875
3208
لي كنت أُجامع من قبل رجلين.
02:27
Sperm was edited onto my face.
34
147042
2958
تم إضافة السائل المنوى لوجهي.
02:31
I was edited onto the cover of a porn DVD.
35
151792
3541
تم وضعي على غلاف إسطوانات الأفلام الإباحية.
02:37
Perpetrators had edited my images
36
157042
2934
لقد عدل المجرمون صوري
02:40
to give the effect that my blouse was transparent or see-through,
37
160000
4893
بحيث يجعلوا بلوزتي شفافة أو يمكن أن ترى من خلالها،
02:44
so you could see my nipples.
38
164917
1875
كى تستطيع أن ترى حلماتي.
02:48
Perpetrators ejaculated on images of me,
39
168750
3809
المجرمون أستمنوا على صوري،
02:52
took photos of their sperm and penises on these images
40
172583
6976
أخذوا صور لسائلهم المنوى وقضيبهم على هذه الصور
02:59
and posted them onto porn sites.
41
179583
2125
ونشروها على المواقع الإباحية.
03:02
"Cum on printed pigs," is what they call it.
42
182792
2958
"أقذف على الخنازير المطبوعة،" هذا ما يسمونه.
03:07
Now, you might be wondering,
43
187375
2309
الآن، ربما تتسائل.
03:09
what sorts of images I posted on social media.
44
189708
3000
ما هي الصور التى نشرتها على صفحاتي الإجتماعية.
03:13
This is me, at around 19 at the Claremont Hotel,
45
193708
4351
هذه أنا، تقريبا 19 سنة عند فندق كلارمونت،
03:18
just a few suburbs away.
46
198083
1584
فقط بضعة ضواحي بعيدًا.
03:20
And they superimposed that face into this.
47
200875
4500
وركّبوا الوجه على هذا.
03:26
And things got worse.
48
206958
1935
والأمور ازدادت سوءًا.
03:28
Nothing was off limits for these predators.
49
208917
2809
لا شيء غير مباح لهؤلاء المجرمين.
03:31
They even posted an image with my little sister on these sites too.
50
211750
4667
نشروا أيضًا صورة لأختي على هذه المواقع.
03:37
Now, you might be thinking,
51
217458
1643
الآن، ربما تفكر،
03:39
"Well, you do dress provocatively,
52
219125
3101
حسنًا، أنت ترتدي بشكل مثير،
03:42
even a little sexually suggestive,
53
222250
3518
حتى قليلًا موحية جنسيّا،
03:45
attention seeking maybe."
54
225792
1666
ربما جاذب للإنتباه."
03:49
But just because a woman's body gets attention,
55
229458
2726
لكن لمجرد جسم إمرأة يجذب الانتباه،
03:52
doesn't mean she's attention-seeking.
56
232208
2000
هذا لا يعني أنها تبحث عن الاهتمام.
03:55
And what is provocative anyway, what is sexually suggestive?
57
235375
3809
وما الذي مثير على أية حال؟ وما الذى موحيًا جنسيًا؟
03:59
In some parts of the world, showing your ankles
58
239208
3685
في بعض أنحاء العالم، إظهار كاحليك
04:02
is promiscuous, is provocative.
59
242917
2541
هو فسق ومثير.
04:06
It's just like, no matter what a woman wears,
60
246917
3601
أقصد، لا يهم ما ترتديه المرأة،
04:10
it's always perceived as more sexual than it is.
61
250542
3541
هى دائما تُصوَر بصورة أكثر جنسيًّا مما هو عليه.
04:15
For me, I just wanted to feel pretty and confident.
62
255125
3375
بالنسبة لي، كنت أريد الشعور بالثقة والجمال.
04:19
What's so wrong with that?
63
259833
1750
ما الخطأ في هذا؟
04:24
Now, you might be thinking,
64
264000
1684
الآن، ربما تفكر،
04:25
"Well, can't you just set your social media on private?"
65
265708
3833
"حسنًا، ألا يمكنك جعل صفحات التواصل الإجتماعي خاصة لكى؟"
04:31
Well, these perpetrators were calculated.
66
271625
3226
جيد، تم حساب عدد هؤلاء المجرمين.
04:34
They befriended my friends on social media
67
274875
2976
لقد صادقوا أصدقائي على صفحات التواصل الاجتماعي
04:37
under fake profiles,
68
277875
2601
بهويات مزيفة،
04:40
they followed the public galleries
69
280500
2559
لقد تتبعوا المعارض العامة
04:43
of the events and places I regularly visited.
70
283083
3917
للفعاليات والأماكن التى أزورها عادةً.
04:49
But why?
71
289417
1559
لكن لماذا؟
04:51
Why should one have to retreat and hide
72
291000
3643
لماذا يجب على المرء أن يتراجع ويختبىء
04:54
out of fear that something like this could happen?
73
294667
3291
خوفًا من حدوث شيء كهذا؟
04:59
What I post and what I wear
74
299583
2768
الذي نشرته والذي أرتديه
05:02
isn't an invitation to violate and abuse me.
75
302375
3726
ليس دعوة لإنتهاكي والإساءة لي.
05:06
The only person that should be changing their behavior
76
306125
4059
الشخص الوحيد الذى ينبغى أن يغير من سلوكه
05:10
is the perpetrators.
77
310208
1334
هو هؤلاء المجرمون.
05:12
(Applause)
78
312375
7000
(تصفيق)
05:23
Now, you might be thinking, why me?
79
323500
2667
الآن، أنت ربما تفكر، لماذا أنا؟
05:27
Well, I'm just one
80
327042
3434
حسنًا، أنا مجرد واحدة
05:30
of the thousands upon thousands
81
330500
2851
من الآلاف والآلاف
05:33
of ordinary women who are being preyed upon
82
333375
3083
من السيدات العادية التي تتعرض للإفتراس
05:38
in these mass-scale, horrific online cultures, websites and threads
83
338000
6684
في هذه الحجم الكبير والمروع من الثقافات والمواقع والخيوط على الإنترنت
05:44
that are dedicated to sexually exploiting and doctoring
84
344708
5518
التي تُكرَس للاستغلال الجنسي وتزييف
05:50
ordinary images of women into porn.
85
350250
2708
صور السيدات العادية إلى إباحة.
05:54
As I speak,
86
354083
1584
بينما أتحدث،
05:56
there are women who are being preyed upon, and they don't even know it.
87
356958
3625
هناك سيدات يتم إفتراسهم، وهم حتى لايعلمون.
06:02
In the beginning, I tried seeking help.
88
362708
3851
في البداية، حاولت طلب المساعدة.
06:06
I went to police, I contacted government agencies,
89
366583
3726
ذهبت للشرطة، تواصلت مع وكالات الحكومة،
06:10
I even tried to hire a private investigator,
90
370333
3851
أنا حتى حاولت أن أستأجر محقق خاص،
06:14
but they were too expensive.
91
374208
1625
لكنهم كانوا باهظين الثمن.
06:17
There was nothing that they could do.
92
377167
2267
ليس هناك شيء يستطيعوا فعله.
06:19
I mean, what could you do
93
379458
1726
أنا اقصد، ماذا تستطيع فعله
06:21
when the sites are hosted overseas and the perpetrators are from overseas?
94
381208
5375
عندما تكون المواقع عبر البحار؟ والمجرمون من عبر البحار؟
06:28
I was told I had to contact the sites one by one,
95
388875
4518
قيل لي أن اتواصل مع المواقع الواحد تلو الأخر،
06:33
notifying the webmasters to get everything deleted.
96
393417
3750
لإخطار مديري المواقع لحذف كل شيء.
06:38
And so as you can imagine,
97
398708
2393
وكما يمكنك أن تتخيل،
06:41
in complete and utter fear and pain,
98
401125
4208
في خوف وألم تام،
06:46
I did.
99
406833
1250
فعلت هذا.
06:48
I contacted the webmasters,
100
408875
2042
تواصلت مع مديري المواقع،
06:52
requesting that they delete the material shared without consent.
101
412250
4208
طالبةً أن يحذفوا الوثائق التي نُشرَت بدون موافقة مسبقة.
06:57
And I had some successes,
102
417167
2851
وحظيت ببعض النجاح،
07:00
but I also had some major setbacks.
103
420042
2333
لكن أيضًا حظيت ببعض النكسات الكبرى.
07:04
The more I fought,
104
424292
1875
كلما حاربت أكثر.
07:07
the more sites I would discover,
105
427333
2310
كلما اكتشفت كثير من المواقع،
07:09
and with time, the more my images were being seen and shared
106
429667
4267
وبمرور الوقت، كلما زادت مشاهدة ونشر صوري
07:13
in the tens of thousands.
107
433958
2560
بعشرات الآلاف.
07:16
I had one webmaster respond to me saying he'll only delete the site
108
436542
6416
حظيت بمدير موقع رد علي أنه سوف يحذف فقط الموقع
07:23
if I sent him nude photos of myself within 24 hours.
109
443833
4084
إذا أرسلت له صور عارية لنفسي خلال 24 ساعة.
07:29
And this went on for years,
110
449083
1601
واستمر هذا لسنين،
07:30
fighting against these dodgy, disgusting sites.
111
450708
4226
أحارب ضد هذه المواقع المخادعة المثيرة للإشمئزاز.
07:34
But I was fighting a losing battle.
112
454958
2875
لكني كنت أخوض معركة خاسرة.
07:39
And I couldn't continue this any longer for my own mental health.
113
459333
3500
ولم أستطع الاستمرار أكثر من ذلك من أجل صحتي العقلية.
07:44
But what could I do?
114
464375
1667
لكن ما الذي استطيع فعله؟
07:47
Maybe, I thought, if I spoke out,
115
467875
4083
ربما، اعتقدت، أن أفصح عن ذلك،
07:53
I could reclaim my name,
116
473333
2393
أنا يمكن أن أستعيد اسمي،
07:55
and I could rewrite my narrative on my own terms.
117
475750
3559
ويمكننى أن أعيد كتابت قصتى بشروطي الخاصة.
07:59
Maybe if I spoke out,
118
479333
2101
ربما إذا أفصحت،
08:01
I could raise awareness about this.
119
481458
2334
أستطيع أن أنشر الوعي حول هذا الموضوع.
08:04
Maybe I could even try to change the law.
120
484625
3583
ربما يمكنني حتى محاولة تغيير القانون.
08:09
And so I did.
121
489500
1250
وهكذا فعلت.
08:12
(Applause)
122
492208
6959
(تصفيق)
08:21
I spoke out publicly late last year
123
501625
2851
أفصحت مؤخرًا العام السابق
08:24
and news of my story reverberated around the world.
124
504500
4208
وأحدثت أخبار قصتي ضجة.
08:29
But this was the response.
125
509542
2351
لكن هذا كان الرد.
08:31
"She's a fat, ugly slut, she's a whore."
126
511917
3392
"إنها سمينة وقبيحة ومومس."
08:35
"She's an attention-seeking piece of trash."
127
515333
3060
"إنها قطعة قمامة تسعى لجذب الإنتباه."
08:38
"Feel flattered, baby, it's a compliment."
128
518417
2976
"أشعري بالمدح، عزيزتى إنها مجاملة."
08:41
I was victim-blamed and slut-shamed
129
521417
3184
أنا كنت الضحية المُلامة والمومس الفاسقة.
08:44
and told I was deserving of what happened to me.
130
524625
2875
وقيل لي أني أستحق ماذا حدث لي.
08:48
And quite frankly,
131
528625
1893
وبصراحة تامة،
08:50
that was more difficult for me to endure
132
530542
2851
هذا كان أكثر صعوبةً لي لتحمله
08:53
than my actual experiences of image-based abuse.
133
533417
4041
أكثر من تجاربي الفعلية من الإساءة القائمة على الصور.
08:59
But I couldn’t let this criticism defeat me.
134
539208
2893
لكن لم أستطع أن أدع النقد يهزمني.
09:02
I knew what the perpetrators had done was wrong,
135
542125
3059
أنا أعلم أن ماذا فعله المجرمون خظأ.
09:05
and I knew what they were doing to others was wrong.
136
545208
3143
وكنت أعرف ما كانوا يفعلون للأخرين كان خطًأ.
09:08
And so I petitioned.
137
548375
1583
لذا قدمت التماسًا.
09:10
I sent out impassioned pleas for support.
138
550917
4142
أرسلت نداءات عاطفية من أجل الدعم.
09:15
But it didn't work.
139
555083
1768
لكنه لم ينجح.
09:16
I think I got like 330 signatures.
140
556875
2833
أعتقد أني حظيت ب 330 توقيع.
09:20
And that was really disheartening.
141
560542
1708
وهذا كان حقًا أمرًا محبطًا.
09:24
But I then contacted my state and federal MPs.
142
564833
3459
ولكن بعد ذلك اتصلت بولايتي والنواب الفيدراليين.
09:29
And I was referred to the New South Wales Attorney General's department,
143
569542
4434
وتم إحالتي إلى نيو ساوث ويلز (ولاية بإستراليا) قسم النائب العام،
09:34
who were already in the process of drafting new laws
144
574000
4268
الذي كان بالفعل يعمل على صياغة قوانين جديدة
09:38
to criminalize the nonconsensual distribution of intimate images.
145
578292
4833
لتجريم توزيع الصور الحميمية الخاصة.
09:44
Image-based sexual abuse.
146
584792
1666
الإعتداء الجنسي القائم على الصور.
09:47
Some of you might know it as revenge porn.
147
587667
2791
بعض منكم يعلم ذلك على أنه إنتقام بالإساءة الجنسية.
09:52
And soon I became a spokesperson,
148
592417
2517
وسرعان ما أصبحت المتحدث الرسمي،
09:54
a public face for the new laws.
149
594958
2334
وجه عام للقوانين الجديدة.
09:58
But I must point out,
150
598375
1268
لكن يجب أن أشير،
09:59
I do not in any way, shape or form
151
599667
2059
أنا لا أريد بأي شكل من الأشكال
10:01
want to take credit for this change in the law.
152
601750
2893
أن أخذ الفضل لهذا التغيير في القانون.
10:04
This is on the backs of cybersafety experts,
153
604667
2642
هذا يقع على عاتق خبراء أمن الإنترنت،
10:07
of researchers, of the Attorney General's department,
154
607333
3643
والباحثين وقسم النائب العام،
10:11
of so many people who have fought for years.
155
611000
2708
وعلى كثير من الناس الذين قاتلوا لسنوات.
10:15
New South Wales was the first state in all the world
156
615042
4875
نيو ساوث ويلز كانت أول ولاية في العالم
10:21
to specifically include a provision on altering images.
157
621625
3726
لإدراج قانون محدد على تزييف الصور.
10:25
Something that happened to me,
158
625375
1476
شيء حدث لي،
10:26
something you certainly don't hear about very often.
159
626875
3018
شيء بالتأكيد لم تسمع عنه عادةً.
10:29
And now ACT has also criminalized this,
160
629917
4142
والآن القانون يجرم هذا أيضًا،
10:34
also with a provision on altered images.
161
634083
2643
أيضًا بقانون على تزييف الصور.
10:36
And next year, WA is introducing legislation
162
636750
3643
والعام القادم، أستراليا الغربية سوف تسن الشريعة
10:40
and hopefully, they introduce a provision on altered images
163
640417
4267
ونأمل أن يقدموا حكم بشأن الصور المزيفة
10:44
and I urge every state and every country in this world to follow suit,
164
644708
3726
وأشجع كل ولاية وكل دولة فى هذا العالم للعمل مثل هذا،
10:48
because right now,
165
648458
1268
لأنه الآن،
10:49
there's no justice for people like me.
166
649750
1917
ليس هناك عدالة للناس مثلي.
10:53
Despite it all,
167
653500
1976
رغم كل هذا،
10:55
despite the hate and despite the criticism,
168
655500
2917
رغم الكره ورغم النقد،
10:59
despite the fact that I'm never going to get justice,
169
659917
2726
رغم حقيقة أنه لن أحظى أبدًا بالعدالة،
11:02
because my experiences happened before this movement of law reform,
170
662667
3750
لأن تجاربي حدثت قبل هذه الحركة لاصلاح القانون،
11:07
speaking out was the best thing I've ever done,
171
667583
3018
أن أفصح عما حدث كان أفضل شيء فعلته فى حياتى،
11:10
because I know for a fact that it has helped people.
172
670625
2667
لأنني أعرف على وجه الحقيقة أنه ساعد الناس.
11:17
And I just want to live in a world
173
677292
1791
و أريد فقط أن أعيش في العالم
11:20
where, regardless of what I wear or what I post,
174
680917
2851
حيث، بغض النظر ماذا أرتدي وماذا أنشر،
11:23
that I'm still worthy of being treated with dignity and respect.
175
683792
5041
أننى مازلت جديرة بالمعاملة باحترام وكرامة.
11:31
Respect.
176
691125
1250
إحترام.
11:33
Now, that's an idea worth sharing.
177
693167
2333
الآن هذه فكرة جديرة بالنشر.
11:36
(Applause)
178
696042
1184
(تصفيق)
11:37
Thank you.
179
697250
1268
شكرًا لكم.
11:38
(Applause)
180
698542
6125
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7