Online predators spread fake porn of me. Here's how I fought back | Noelle Martin

52,739 views ・ 2020-03-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ismail Cengiz EKER Gözden geçirme: Ezgisu Karakaya
00:12
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual abuse]
0
12500
3375
[Bu konuşma küfür ve cinsel şiddet unsurları içermektedir]
00:16
Can I get a show of hands who here has ever Googled themselves?
1
16792
4791
Daha önce kendini Google'da aratmış olanların ellerini görebilir miyim?
00:23
I have.
2
23833
1250
Ben arattım.
00:26
But what started off as momentary curiosity
3
26833
4518
Fakat anlık bir merak olarak başlayan bu olay
00:31
very quickly turned
4
31375
2934
hızlı bir şekilde
00:34
into an almost five-year horrific battle
5
34333
4643
hayatımı neredeyse mahveden,
00:39
that almost ruined my life.
6
39000
1958
yaklaşık beş yıllık korku dolu bir mücadeleye dönüştü.
00:42
I Google Images reverse-searched myself:
7
42750
2583
Google Görseller'in benzer-görselleri arama işleviyle kendimi arattım:
00:46
a function of Google that allows you to upload an image
8
46167
4184
Google'ın, bir görseli yüklediğinizde yüklenen görsele benzeyen
00:50
and it shows you where it is on the internet.
9
50375
3143
diğer görselleri bulmanızı sağlayan bir uygulaması.
00:53
This is me at 17 years old.
10
53542
4309
Bu, benim 17 yaşındaki hâlim.
00:57
An innocent selfie I took before a party.
11
57875
3434
Bir parti öncesinde çektiğim masum bir fotoğraf.
01:01
Now, before I continue, I must point out
12
61333
2643
Devam etmeden önce belirtmeliyim ki
01:04
that what I'm about to talk about is very confronting and graphic.
13
64000
4750
bahsetmek üzere olduğum şey, yüzleşilmesi zor ve görsel bir konu.
01:09
But there's no way out.
14
69708
1268
Fakat, kaçışınız yok.
01:11
This is a very confronting issue.
15
71000
2917
Bu, yüzleşilmesi gereken bir konu.
01:15
In a split second,
16
75333
2601
Bir anda telefon ekranım,
01:17
my screen was flooded with that image
17
77958
4768
size az önce gösterdiğim fotoğraf da dahil
01:22
and dozens more images of me
18
82750
2976
sosyal medya profilimden çalınan
onlarca fotoğrafımla doldu.
01:25
that had been stolen from my social media,
19
85750
3101
01:28
on links connected to porn sites.
20
88875
3125
Bu fotoğrafların hepsi porno sitelerine bağlantılıydı.
01:34
On these sites, nameless, faceless sexual predators
21
94375
5184
Bu sitelerde, kimliği belirli olmayan seks saldırganları,
hakkımda yaptıkları son derece rahatsız edici cinsel içerikli yorumlarla birlikte
01:39
had published highly explicit sexual commentary about me
22
99583
4685
bana yapmayı diledikleri şeyleri paylaşmışlardı.
01:44
and what they'd like to do to me.
23
104292
1750
01:47
"Cover her face and we'd fuck her body,"
24
107625
3018
''Yüzünü kapatırsanız vücudu uygun,''
01:50
one person wrote.
25
110667
1333
yazdı bir kişi.
01:52
They also published identifying information about me:
26
112958
4435
Ayrıca, benim kimliğimi ifşa eden bilgiler paylaştılar:
01:57
where I lived, what I studied, who I was.
27
117417
3750
nerede yaşadığım, hangi bölümde okuduğum, kim olduğum gibi.
02:02
But things got worse.
28
122000
1833
Sonra her şey daha da kötüleşti.
02:04
I soon discovered that these sexual predators
29
124708
4060
Kısa bir süre sonra bu seks saldırganlarının,
02:08
had doctored or photoshopped my face
30
128792
5184
suratımı, yetişkin içerik filmlerinde cinsel ilişkiye giren aktrislerin
02:14
onto the bodies of naked adult actresses engaged in sexual intercourse,
31
134000
5333
çıplak vücutlarına fotoşoplamış olduklarını fark ettim,
02:20
on solo shots
32
140208
1625
iki adamın üzerime boşaldığı
02:22
of me being ejaculated on by two men.
33
142875
3208
tekli çekimlerde.
02:27
Sperm was edited onto my face.
34
147042
2958
Yüzüme sperm eklenmişti.
02:31
I was edited onto the cover of a porn DVD.
35
151792
3541
Bir porno DVD'sinin kapağına konmuştum.
02:37
Perpetrators had edited my images
36
157042
2934
Saldırganlar, fotoğraflarımı öyle bir düzenlemişlerdi ki
02:40
to give the effect that my blouse was transparent or see-through,
37
160000
4893
bluzum transparanmış veya içimi gösteriyormuş gibi görünüyordu,
02:44
so you could see my nipples.
38
164917
1875
böylelikle meme uçlarımı görebiliyordunuz.
02:48
Perpetrators ejaculated on images of me,
39
168750
3809
Saldırganlar, fotoğraflarımın üzerine boşaldılar,
02:52
took photos of their sperm and penises on these images
40
172583
6976
spermleri ve penisleri bu fotoğrafların üzerindeyken fotoğraflarını çekip
02:59
and posted them onto porn sites.
41
179583
2125
bu fotoğrafları porno sitelerinde paylaştılar.
03:02
"Cum on printed pigs," is what they call it.
42
182792
2958
Buna "Sanal domuzların üzerindeki döl," diyorlar.
03:07
Now, you might be wondering,
43
187375
2309
Şimdi, sosyal medyada
03:09
what sorts of images I posted on social media.
44
189708
3000
nasıl fotoğraflar paylaştığımı merak ediyor olabilirsiniz.
03:13
This is me, at around 19 at the Claremont Hotel,
45
193708
4351
Bu, 19 yaşlarındayken ben,
birkaç banliyö uzakta Claremont Otel'deyim.
03:18
just a few suburbs away.
46
198083
1584
03:20
And they superimposed that face into this.
47
200875
4500
Fotoğraftaki yüzümü bu fotoğrafın üzerine koydular.
03:26
And things got worse.
48
206958
1935
İşler daha da kötüleşti.
03:28
Nothing was off limits for these predators.
49
208917
2809
Bu saldırganlar, sınır tanımıyorlardı.
03:31
They even posted an image with my little sister on these sites too.
50
211750
4667
küçük kız kardeşim ile çekildiğim bir fotoğrafı bile, bu sitelerde paylaştılar.
03:37
Now, you might be thinking,
51
217458
1643
Şöyle düşünüyor olabilirsiniz,
03:39
"Well, you do dress provocatively,
52
219125
3101
''Sen de tahrik edici bir şekilde giyiniyormuşsun,
03:42
even a little sexually suggestive,
53
222250
3518
hatta cinsel açıdan biraz da davetkar,
03:45
attention seeking maybe."
54
225792
1666
belki dikkat çekmeye çalışıyordun.''
03:49
But just because a woman's body gets attention,
55
229458
2726
Fakat, sırf bir kadının vücudu ilgi görüyor diye
kadının kendisi de ilgi görmeye çalışıyor diyemeyiz.
03:52
doesn't mean she's attention-seeking.
56
232208
2000
03:55
And what is provocative anyway, what is sexually suggestive?
57
235375
3809
Hem tahrik edici nasıl olunuyor ki, cinsel açıdan davetkar ne demek?
03:59
In some parts of the world, showing your ankles
58
239208
3685
Dünyanın bazı yerlerinde, ayak bileklerini göstermek,
04:02
is promiscuous, is provocative.
59
242917
2541
önüne gelenle yatmaya meyilli ve tahrik edicisin demek.
04:06
It's just like, no matter what a woman wears,
60
246917
3601
Öyle bir durum ki, bir kadın ne giyerse giysin
04:10
it's always perceived as more sexual than it is.
61
250542
3541
her zaman olduğundan daha cinsel amaçlı algılanıyor.
04:15
For me, I just wanted to feel pretty and confident.
62
255125
3375
Ben, sadece güzel ve özgüvenli hissetmek istemiştim.
04:19
What's so wrong with that?
63
259833
1750
Bunda bu kadar yanlış olan ne var ki?
04:24
Now, you might be thinking,
64
264000
1684
Şimdi, düşünüyor olabilirsiniz,
04:25
"Well, can't you just set your social media on private?"
65
265708
3833
''Peki, sadece sosyal medya hesaplarını gizlesen olmuyor mu?''
04:31
Well, these perpetrators were calculated.
66
271625
3226
Öyle ki, bu saldırganlar her şeyi düşünmüşlerdi.
04:34
They befriended my friends on social media
67
274875
2976
Sosyal medyada sahte profiller açarak
04:37
under fake profiles,
68
277875
2601
arkadaşlarımla arkadaş oldular,
04:40
they followed the public galleries
69
280500
2559
sıklıkla gittiğim etkinlik ve yerlerin
04:43
of the events and places I regularly visited.
70
283083
3917
halka açık galerilerini takip ettiler.
04:49
But why?
71
289417
1559
Ama neden?
Neden buna benzer bir şey yaşama korkusuyla
04:51
Why should one have to retreat and hide
72
291000
3643
herhangi birimiz köşesine çekilmeli ve saklanmalı ki?
04:54
out of fear that something like this could happen?
73
294667
3291
04:59
What I post and what I wear
74
299583
2768
Paylaştıklarım ve giydiklerim,
05:02
isn't an invitation to violate and abuse me.
75
302375
3726
saldırılmam ve taciz edilmem için bir davetiye değil.
05:06
The only person that should be changing their behavior
76
306125
4059
Davranışlarını değiştirmesi gereken tek kişi
05:10
is the perpetrators.
77
310208
1334
bu saldırganlar.
05:12
(Applause)
78
312375
7000
(Alkış)
05:23
Now, you might be thinking, why me?
79
323500
2667
Şimdi, düşünüyor olabilirsiniz, niye ben?
05:27
Well, I'm just one
80
327042
3434
Ben yalnızca,
05:30
of the thousands upon thousands
81
330500
2851
kadınların sıradan fotoğraflarını pornoya dönüştürerek
05:33
of ordinary women who are being preyed upon
82
333375
3083
cinsel sömürü olarak kullanmayı amaçlayan
05:38
in these mass-scale, horrific online cultures, websites and threads
83
338000
6684
büyük ölçekli, korkunç online kültürün,
05:44
that are dedicated to sexually exploiting and doctoring
84
344708
5518
websitelerinin saldırdığı
binlerce sıradan kadından biriyim.
05:50
ordinary images of women into porn.
85
350250
2708
05:54
As I speak,
86
354083
1584
Söylediğim gibi,
05:56
there are women who are being preyed upon, and they don't even know it.
87
356958
3625
Maruz kaldığı şeyi dahi bilmeden sömürülen kadınlar var.
06:02
In the beginning, I tried seeking help.
88
362708
3851
Başlarda yardım almayı denedim.
06:06
I went to police, I contacted government agencies,
89
366583
3726
Polise gittim, kamu kurumlarına başvurdum,
06:10
I even tried to hire a private investigator,
90
370333
3851
özel dedektif tutmayı bile denedim.
06:14
but they were too expensive.
91
374208
1625
Fakat çok pahalıydı.
06:17
There was nothing that they could do.
92
377167
2267
Yapabilecekleri hiçbir şey yoktu.
06:19
I mean, what could you do
93
379458
1726
Demek istediğim,
06:21
when the sites are hosted overseas and the perpetrators are from overseas?
94
381208
5375
saldırgan siteler ve saldırganlar ülke dışındaysa ne yapabilirdiniz ki?
06:28
I was told I had to contact the sites one by one,
95
388875
4518
Sitelerle teker teker iletişime geçerek ve site yöneticilerini uyararak
kendimle ilgili şeylerin silinmesini talep edebileceğim söylendi.
06:33
notifying the webmasters to get everything deleted.
96
393417
3750
06:38
And so as you can imagine,
97
398708
2393
Tahmin edebileceğiniz gibi,
06:41
in complete and utter fear and pain,
98
401125
4208
büyük bir korku ve acı içerisinde
06:46
I did.
99
406833
1250
söyleneni yaptım.
06:48
I contacted the webmasters,
100
408875
2042
Site yöneticilerine ulaşarak
06:52
requesting that they delete the material shared without consent.
101
412250
4208
onayım alınmadan paylaşılan içerikleri silmelerini rica ettim.
06:57
And I had some successes,
102
417167
2851
Başarılı olduğum anlar olduğu gibi
07:00
but I also had some major setbacks.
103
420042
2333
büyük hayalkırıklığı yaşadığım da oldu.
07:04
The more I fought,
104
424292
1875
Uğraştıkça daha fazla site keşfediyordum
07:07
the more sites I would discover,
105
427333
2310
07:09
and with time, the more my images were being seen and shared
106
429667
4267
ve zamanla daha fazla görüntüm
on binlerce kişi tarafından
07:13
in the tens of thousands.
107
433958
2560
görüntüleniyor ve paylaşılıyordu.
07:16
I had one webmaster respond to me saying he'll only delete the site
108
436542
6416
Site yöneticilerinden biri, 24 saat içerisinde ona çıplak fotoğraflarımı
göndermem şartıyla fotoğrafları kaldıracağını bile söyledi.
07:23
if I sent him nude photos of myself within 24 hours.
109
443833
4084
07:29
And this went on for years,
110
449083
1601
Bu hilebaz, iğrenç sitelerle olan uğraşım
07:30
fighting against these dodgy, disgusting sites.
111
450708
4226
yıllarca sürdü.
07:34
But I was fighting a losing battle.
112
454958
2875
Akıntıya karşı kürek çekiyordum.
Kendi zihinsel sağlığım için bunu daha fazla sürdüremezdim.
07:39
And I couldn't continue this any longer for my own mental health.
113
459333
3500
Fakat ne yapabilirdim?
07:44
But what could I do?
114
464375
1667
07:47
Maybe, I thought, if I spoke out,
115
467875
4083
Düşündüm de belki açıkça konuşursam
07:53
I could reclaim my name,
116
473333
2393
kendimi aklayabilirdim
07:55
and I could rewrite my narrative on my own terms.
117
475750
3559
ve hikayemi kendi kurallarıma göre yeniden yazabilirdim.
07:59
Maybe if I spoke out,
118
479333
2101
Yaşadıklarımı anlatırsam
08:01
I could raise awareness about this.
119
481458
2334
bu konuda farkındalık yaratabilirdim.
08:04
Maybe I could even try to change the law.
120
484625
3583
Belki yasaların değişmesine vesile olurdum.
08:09
And so I did.
121
489500
1250
Öyle de oldu.
08:12
(Applause)
122
492208
6959
(Alkış)
08:21
I spoke out publicly late last year
123
501625
2851
Geçtiğimiz yılın sonlarında açıkça konuşmaya başladım.
08:24
and news of my story reverberated around the world.
124
504500
4208
Başımdan geçenler tüm dünyada yankı buldu.
08:29
But this was the response.
125
509542
2351
Fakat geldiğimiz nokta şuydu:
08:31
"She's a fat, ugly slut, she's a whore."
126
511917
3392
"O şişman, çirkin fahişe, kaltak."
08:35
"She's an attention-seeking piece of trash."
127
515333
3060
"İlgi budalası, işe yaramaz birisi."
08:38
"Feel flattered, baby, it's a compliment."
128
518417
2976
"Gururun okşansın bebeğim, bu yalnızca iltifat."
08:41
I was victim-blamed and slut-shamed
129
521417
3184
Kurban olarak suçlandım ve fahişe damgası yedim.
08:44
and told I was deserving of what happened to me.
130
524625
2875
Başıma gelenleri hak ettiğim söylenen hep bendim.
08:48
And quite frankly,
131
528625
1893
Açıkçası
08:50
that was more difficult for me to endure
132
530542
2851
benim için fotoğraflarımla ilgili yaşadığım tacizden
08:53
than my actual experiences of image-based abuse.
133
533417
4041
dayanılması katbekat zor olanı, bu yaşadıklarımdı.
08:59
But I couldn’t let this criticism defeat me.
134
539208
2893
Eleştirilerin beni yenmesine izin veremezdim.
Saldırganların yaptığının yanlış olduğunu biliyordum.
09:02
I knew what the perpetrators had done was wrong,
135
542125
3059
09:05
and I knew what they were doing to others was wrong.
136
545208
3143
Diğerlerinin yaptıklarının da yanlış olduğunu biliyordum.
09:08
And so I petitioned.
137
548375
1583
Sonunda dilekçe verdim.
09:10
I sent out impassioned pleas for support.
138
550917
4142
Destek için duygu yüklü bir imza kampanyası açtım.
Fakat işe yaramadı.
09:15
But it didn't work.
139
555083
1768
09:16
I think I got like 330 signatures.
140
556875
2833
Sanırım 330 imza topladım.
09:20
And that was really disheartening.
141
560542
1708
Bu gerçekten cesaretimi kırdı.
09:24
But I then contacted my state and federal MPs.
142
564833
3459
Fakat sonrasında eyalet ve federal milletvekilleri ile iletişime geçtim.
09:29
And I was referred to the New South Wales Attorney General's department,
143
569542
4434
Özel fotoğrafların onay alınmaksızın dağıtımını suç haline getiren
yasa değişikliği taslağı üzerinde çalışan
09:34
who were already in the process of drafting new laws
144
574000
4268
09:38
to criminalize the nonconsensual distribution of intimate images.
145
578292
4833
New South Wales Eyaleti Başsavcılığı Ofisince örnek gösterildim.
Fotoğrafa dayalı cinsel taciz.
09:44
Image-based sexual abuse.
146
584792
1666
09:47
Some of you might know it as revenge porn.
147
587667
2791
İçinizden bazıları bunu intikam pornosu olarak biliyordur.
09:52
And soon I became a spokesperson,
148
592417
2517
Kısa sürede konuşmacı oldum.
09:54
a public face for the new laws.
149
594958
2334
Yeni yasaların kamusal yüzü haline geldim.
09:58
But I must point out,
150
598375
1268
Fakat belirtmeliyim ki
09:59
I do not in any way, shape or form
151
599667
2059
yasanın değiştirilmesinde, düzenlenmesinde
10:01
want to take credit for this change in the law.
152
601750
2893
ve oluşturulmasında övgüyü alacak ben değilim.
10:04
This is on the backs of cybersafety experts,
153
604667
2642
Övgüyü alması gerekenler
10:07
of researchers, of the Attorney General's department,
154
607333
3643
yıllardır bunlarla savaşan
siber güvenlik uzmanları ve araştırmacılar.
10:11
of so many people who have fought for years.
155
611000
2708
Yeni Güney Galler eyaleti fotoğrafları fotoşoplamayı
10:15
New South Wales was the first state in all the world
156
615042
4875
özel hükümlere bağlayan dünyadaki ilk yönetim oldu.
10:21
to specifically include a provision on altering images.
157
621625
3726
10:25
Something that happened to me,
158
625375
1476
Benim başıma gelen bu olay,
10:26
something you certainly don't hear about very often.
159
626875
3018
Sizin kesinlikle çok sık duymadığınız bir şey.
10:29
And now ACT has also criminalized this,
160
629917
4142
Artık Avustralya Başkent Bölgesi
fotoşoplanan fotoğraflarla ilgili hükümleri ceza kanununa ekledi.
10:34
also with a provision on altered images.
161
634083
2643
10:36
And next year, WA is introducing legislation
162
636750
3643
Gelecek yıldan itibaren Batı Avustralya eyaleti de yeni bir yasa hazırlıyor.
10:40
and hopefully, they introduce a provision on altered images
163
640417
4267
Umarım fotoşoplanan fotoğraflarla ilgili yeni hükümler getirecekler.
10:44
and I urge every state and every country in this world to follow suit,
164
644708
3726
Dilerim dünyadaki tüm ülkeler bunu izler,
10:48
because right now,
165
648458
1268
çünkü şu anda
10:49
there's no justice for people like me.
166
649750
1917
benim durumumda olan insanlar için adalet yok.
10:53
Despite it all,
167
653500
1976
Tüm bunlara rağmen,
10:55
despite the hate and despite the criticism,
168
655500
2917
nefrete ve eleştiriye rağmen,
10:59
despite the fact that I'm never going to get justice,
169
659917
2726
asla adalet bulamayacağım gerçeğine rağmen,
11:02
because my experiences happened before this movement of law reform,
170
662667
3750
çünkü benim yaşadıklarım bu yasa değişikliklerinden önce yaşandı.
11:07
speaking out was the best thing I've ever done,
171
667583
3018
Yapabildiğim en iyi şey yüksek sesle yaşadıklarımı anlatmaktı.
11:10
because I know for a fact that it has helped people.
172
670625
2667
Bu şekilde insanlara yardım ettiğimi biliyordum.
11:17
And I just want to live in a world
173
677292
1791
Nerede ne giydiğim veya ne paylaştığımın önemi olmayan,
11:20
where, regardless of what I wear or what I post,
174
680917
2851
11:23
that I'm still worthy of being treated with dignity and respect.
175
683792
5041
onurlu ve saygılı muamele gördüğüm
bir dünyada yaşamak istiyorum.
11:31
Respect.
176
691125
1250
Saygı.
Paylaşmaya değer bir düşünce.
11:33
Now, that's an idea worth sharing.
177
693167
2333
(Alkış)
11:36
(Applause)
178
696042
1184
11:37
Thank you.
179
697250
1268
Teşekkür ederim.
11:38
(Applause)
180
698542
6125
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7