Online predators spread fake porn of me. Here's how I fought back | Noelle Martin

52,739 views ・ 2020-03-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Erfan Yasseri Reviewer: Leila Ataei
00:12
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual abuse]
0
12500
3375
(این سخنرانی حاوی زبانی صریح است که سواستفاده جنسی را شرح می‌دهد)
00:16
Can I get a show of hands who here has ever Googled themselves?
1
16792
4791
امکان دارد کسانی که تا حالا خودشان را گوگل کرده‌اند، دست خود را بالا ببرند؟
00:23
I have.
2
23833
1250
من کرده‌ام.
00:26
But what started off as momentary curiosity
3
26833
4518
اما چیزی که با یک کنجکاوی لحظه‌ای شروع شد
00:31
very quickly turned
4
31375
2934
به سرعت تبدیل شد به
00:34
into an almost five-year horrific battle
5
34333
4643
جدال پنج ساله وحشتناک
00:39
that almost ruined my life.
6
39000
1958
که تقریبا زندگی‌ام را نابود کرد.
00:42
I Google Images reverse-searched myself:
7
42750
2583
من از سرویس جست‌وجوی تصاویر گوگل استفاده کردم:
00:46
a function of Google that allows you to upload an image
8
46167
4184
ابزاری از گوگل که به شما این امکان را می‌دهد که عکسی را بارگذاری کنید
00:50
and it shows you where it is on the internet.
9
50375
3143
تا به شما نشان دهد که کجای اینترنت قرار دارد.
00:53
This is me at 17 years old.
10
53542
4309
در این عکس ۱۷ ساله بودم.
00:57
An innocent selfie I took before a party.
11
57875
3434
یک سلفی ساده که قبل از یک مهمانی گرفتم.
01:01
Now, before I continue, I must point out
12
61333
2643
قبل از این که ادامه دهم، لازم است اشاره کنم
01:04
that what I'm about to talk about is very confronting and graphic.
13
64000
4750
مسئله‌ای که قرار است در مورد آن صحبت کنم بسیار صریح و خصمانه است.
01:09
But there's no way out.
14
69708
1268
البته چاره‌ای هم نیست.
01:11
This is a very confronting issue.
15
71000
2917
این یک موضوع بسیار خصمانه است.
01:15
In a split second,
16
75333
2601
در کسری از ثانیه،
01:17
my screen was flooded with that image
17
77958
4768
صفحه‌ام پر شد از آن عکس
01:22
and dozens more images of me
18
82750
2976
و ده‌ها عکس دیگر از من
01:25
that had been stolen from my social media,
19
85750
3101
که از شبکه اجتماعی من دزدیده شده بود،
01:28
on links connected to porn sites.
20
88875
3125
و لینک‌هایی که به سایت‌های پورن مرتبط می‌شد.
01:34
On these sites, nameless, faceless sexual predators
21
94375
5184
در این سایت‌ها، شکارچیان بی‌نام و نشان جنسی
01:39
had published highly explicit sexual commentary about me
22
99583
4685
یادداشت‌های جنسی بسیار واضحی درباره من و آنچه که دوست دارند
01:44
and what they'd like to do to me.
23
104292
1750
با من بکنند را منتشر کرده بودند.
01:47
"Cover her face and we'd fuck her body,"
24
107625
3018
<«صورت او را بپوشان و بعد ترتیب او را می‌دهیم،»
01:50
one person wrote.
25
110667
1333
یک نفر نوشته بود.
01:52
They also published identifying information about me:
26
112958
4435
آنها همچنین اطلاعات شناسایی من را منتشر کرده بودند:
01:57
where I lived, what I studied, who I was.
27
117417
3750
جایی که زندگی می‌کردم، رشته‌ای که می‌خواندم و اینکه چه کسی بودم.
02:02
But things got worse.
28
122000
1833
همه چیز بدتر شد.
02:04
I soon discovered that these sexual predators
29
124708
4060
به سرعت متوجه شدم که آن شکارچیان جنسی
02:08
had doctored or photoshopped my face
30
128792
5184
صورت من را با دستکاری یا فتوشاپ گذاشته بودند بر روی
02:14
onto the bodies of naked adult actresses engaged in sexual intercourse,
31
134000
5333
بدن بازیگرهای لختی که در حال آمیزش جنسی بودند،
02:20
on solo shots
32
140208
1625
عکس‌های تکی از من
02:22
of me being ejaculated on by two men.
33
142875
3208
که در حال ارضای دو مرد هستم.
02:27
Sperm was edited onto my face.
34
147042
2958
بر روی صورتم اسپرم ریخته بودند.
02:31
I was edited onto the cover of a porn DVD.
35
151792
3541
عکسم را بر روی جلد یک دی‌وی‌دی‌ پورن گذاشته بودند.
02:37
Perpetrators had edited my images
36
157042
2934
شکارچیان تصویر من را ویرایش کرده بودند
02:40
to give the effect that my blouse was transparent or see-through,
37
160000
4893
تا به این شکل نشان داده شود که بلوز من شفاف و قابل دید است
02:44
so you could see my nipples.
38
164917
1875
به طوری که نوک سینه‌ام را می‌توانید ببینید.
02:48
Perpetrators ejaculated on images of me,
39
168750
3809
شکارچیان روی عکس‌های من به انزال رسیده و
02:52
took photos of their sperm and penises on these images
40
172583
6976
از اسپرم روی آن و آلت خود عکس گرفته
02:59
and posted them onto porn sites.
41
179583
2125
و آنها را به سایت‌های پورن ارسال می‌کردند.
03:02
"Cum on printed pigs," is what they call it.
42
182792
2958
«منی روی تصویر خوک‌ها» اسمی که به آن داده بودند.
03:07
Now, you might be wondering,
43
187375
2309
ممکن است که فکر کنید که
03:09
what sorts of images I posted on social media.
44
189708
3000
چه جور عکس‎هایی از خودم در شبکه‎های اجتماعی می‌گذاشتم.
03:13
This is me, at around 19 at the Claremont Hotel,
45
193708
4351
این منم، حدودا ۱۹ ساله در هتل کلارمونت،
03:18
just a few suburbs away.
46
198083
1584
چند منطقه آنطرف‌تر.
03:20
And they superimposed that face into this.
47
200875
4500
و آنها آن صورت را بر روی این قرار دادند.
03:26
And things got worse.
48
206958
1935
و همه چیز بدتر می‌شد.
03:28
Nothing was off limits for these predators.
49
208917
2809
هیچ چیزی جلودار این شکارچیان نیست.
03:31
They even posted an image with my little sister on these sites too.
50
211750
4667
آنها حتی عکسی از من با خواهر کوچکم را بر روی این سایت‌ها گذاشته بودند.
03:37
Now, you might be thinking,
51
217458
1643
ممکن است الان فکر کنید که،
03:39
"Well, you do dress provocatively,
52
219125
3101
«خب، لباس‌های تحریک‌آمیز می‌پوشیدی،
03:42
even a little sexually suggestive,
53
222250
3518
مقداری از نظر جنسی وسوسه کننده است،
03:45
attention seeking maybe."
54
225792
1666
احتمالا برای جلب توجه.»
03:49
But just because a woman's body gets attention,
55
229458
2726
حتی اگر بدن یک زن توجه‌ها را جلب می‌کند
03:52
doesn't mean she's attention-seeking.
56
232208
2000
به این معنی نیست که می‌خواهد جلب توجه کند.
03:55
And what is provocative anyway, what is sexually suggestive?
57
235375
3809
و به هر حال چه چیزی تحریک آمیز است، چه چیزی از نظر جنسی وسوسه کننده است؟
03:59
In some parts of the world, showing your ankles
58
239208
3685
در قسمت‌هایی از جهان، نشان دادن مچ پا هم
04:02
is promiscuous, is provocative.
59
242917
2541
لاقیدی و تحریک‌کننده است.
04:06
It's just like, no matter what a woman wears,
60
246917
3601
واقعا ربطی ندارد که یک زن چه می‌پوشد،
04:10
it's always perceived as more sexual than it is.
61
250542
3541
همیشه بیشتر از آن چیزی که هست، سکسی‌ بنظر می‌آید.
04:15
For me, I just wanted to feel pretty and confident.
62
255125
3375
برای من اینطور بود که فقط می‌خواستم احساس زیبایی و اعتماد به نقس بکنم.
04:19
What's so wrong with that?
63
259833
1750
چه اشکالی دارد؟
04:24
Now, you might be thinking,
64
264000
1684
ممکن است شما الان فکر کنید که،
04:25
"Well, can't you just set your social media on private?"
65
265708
3833
« نمی‌توانستی شبکه‌های اجتماعی خودت را خصوصی کنی؟»
04:31
Well, these perpetrators were calculated.
66
271625
3226
شکارچیان حساب این را هم می‌کنند.
04:34
They befriended my friends on social media
67
274875
2976
با دوستان من در شبکه‌های اجتماعی با
04:37
under fake profiles,
68
277875
2601
پروفایل‌های جعلی دوست می‌شوند،
04:40
they followed the public galleries
69
280500
2559
آلبوم‌های عمومی مکان‌ها و رویدادهایی
04:43
of the events and places I regularly visited.
70
283083
3917
که من بازدید منظم داشتم را دنبال می‌کردند.
04:49
But why?
71
289417
1559
اما چرا؟
04:51
Why should one have to retreat and hide
72
291000
3643
چرا یک نفر باید عقب نشینی کند و پنهان شود
04:54
out of fear that something like this could happen?
73
294667
3291
از ترس اینکه چنین اتفاقی ممکن است، بی‌افتد؟
04:59
What I post and what I wear
74
299583
2768
چیزی که من پست می کردم و چیزی که می پوشیدم
05:02
isn't an invitation to violate and abuse me.
75
302375
3726
دعوتی برای تهمت و سواستفاده از من نبود.
05:06
The only person that should be changing their behavior
76
306125
4059
تنها فردی که باید رفتار خود را تغیر دهد
05:10
is the perpetrators.
77
310208
1334
شکارچیان هستند.
05:12
(Applause)
78
312375
7000
(تشویق)
05:23
Now, you might be thinking, why me?
79
323500
2667
ممکن است فکر کنید که چرا من؟
05:27
Well, I'm just one
80
327042
3434
من تنها یکی
05:30
of the thousands upon thousands
81
330500
2851
از هزاران هزار نفر
05:33
of ordinary women who are being preyed upon
82
333375
3083
زن ساده‌ای هستم که طعمه
05:38
in these mass-scale, horrific online cultures, websites and threads
83
338000
6684
این فرهنگ وحشتناک آنلاین با حجم وسیع شده‌اند.
05:44
that are dedicated to sexually exploiting and doctoring
84
344708
5518
سایت‌ها و محتواهایی که به سواستفاده جنسی و جعل
05:50
ordinary images of women into porn.
85
350250
2708
عکس‌های زنان عادی به پورن می‌پردازند.
05:54
As I speak,
86
354083
1584
همین الان که صحبت می‌کنم،
05:56
there are women who are being preyed upon, and they don't even know it.
87
356958
3625
زنانی هستند که طعمه شده‌اند، و حتی از آن خبر هم ندارند.
06:02
In the beginning, I tried seeking help.
88
362708
3851
در ابتدا تلاش کردم کمک بگیرم.
06:06
I went to police, I contacted government agencies,
89
366583
3726
به پلیس مراجعه کردم، با ارگان‌های دولتی تماس گرفتم،
06:10
I even tried to hire a private investigator,
90
370333
3851
حتی تلاش کردم یک گارگاه خصوصی استخدام کنم،
06:14
but they were too expensive.
91
374208
1625
اما هزینه زیادی داشت.
06:17
There was nothing that they could do.
92
377167
2267
آنها هیچ کاری نمی‌توانستند بکنند.
06:19
I mean, what could you do
93
379458
1726
منظورم این است که چکار می‌شود کرد
06:21
when the sites are hosted overseas and the perpetrators are from overseas?
94
381208
5375
وقتی که میزبان سایت‌ها و شکارچیان هر دو خارج از کشور هستند؟
06:28
I was told I had to contact the sites one by one,
95
388875
4518
به من گفته شد که باید یک‌به‌یک با این سایت‌ها تماس بگیرم،
06:33
notifying the webmasters to get everything deleted.
96
393417
3750
و به مسئولان سایت اطلاع دهم که همه چیز را پاک کنند.
06:38
And so as you can imagine,
97
398708
2393
همانطور که تصور می‌کنید،
06:41
in complete and utter fear and pain,
98
401125
4208
با رنج و ترسی بسیار،
06:46
I did.
99
406833
1250
این کار را کردم.
06:48
I contacted the webmasters,
100
408875
2042
با مسئولان سایت‌ها تماس گرفتم،
06:52
requesting that they delete the material shared without consent.
101
412250
4208
و تقاضا کردم مواردی که بدون رضایت به اشتراک گذاشته بودند، حذف کنند.
06:57
And I had some successes,
102
417167
2851
موفقیت‌هایی داشتم،
07:00
but I also had some major setbacks.
103
420042
2333
اما مشکلات اساسی هم داشتم.
07:04
The more I fought,
104
424292
1875
هر چقدر بیشتر می‌جنگیدم،
07:07
the more sites I would discover,
105
427333
2310
سایت‌های بیشتری پیدا می‌کردم،
07:09
and with time, the more my images were being seen and shared
106
429667
4267
و هر چقدر بیشتر می‌گذشت، عکس‌های بیشتری از من دیده و به اشتراک گذاشته می‌شد
07:13
in the tens of thousands.
107
433958
2560
ده‌ها هزار بار.
07:16
I had one webmaster respond to me saying he'll only delete the site
108
436542
6416
مسئول یک سایت به من جواب داد، تنها در صورتی از سایت حدف می‌کند
07:23
if I sent him nude photos of myself within 24 hours.
109
443833
4084
که عکس‌های لخت خودم را ظرف ۲۴ ساعت برای او بفرستم.
07:29
And this went on for years,
110
449083
1601
و این داستان یک سال ادامه داشت،
07:30
fighting against these dodgy, disgusting sites.
111
450708
4226
مبارزه علیه این‌چنین سایت‌های غیرقابل اعتماد و مزخرف.
07:34
But I was fighting a losing battle.
112
454958
2875
در یک نبرد از پیش‌باخته می‌جنگیدم.
07:39
And I couldn't continue this any longer for my own mental health.
113
459333
3500
و بخاطر سلامتی روانی خودم نمی‌توانستم بیشتر ادامه دهم.
07:44
But what could I do?
114
464375
1667
اما چه کار می‌توانستم بکنم؟
07:47
Maybe, I thought, if I spoke out,
115
467875
4083
فکر کردم، شاید با فریاد زدن
07:53
I could reclaim my name,
116
473333
2393
بتوانم نام خود را احیا کنم،
07:55
and I could rewrite my narrative on my own terms.
117
475750
3559
و بتوانم داستانم را با زبان خودم بازنویسی کنم.
07:59
Maybe if I spoke out,
118
479333
2101
شاید با بلند حرف زدن،
08:01
I could raise awareness about this.
119
481458
2334
بتوانم توجهات را به این موضوع جلب کنم.
08:04
Maybe I could even try to change the law.
120
484625
3583
حتی شاید بتوانم قانون را در این باره تغییر دهم.
08:09
And so I did.
121
489500
1250
پس این کار را کردم.
08:12
(Applause)
122
492208
6959
(تشویق)
08:21
I spoke out publicly late last year
123
501625
2851
سال گذشته به صورت عمومی صحبت کردم
08:24
and news of my story reverberated around the world.
124
504500
4208
و خبرهای داستان من در سرتاسر جهان پیچید.
08:29
But this was the response.
125
509542
2351
اما عکس‌العمل‌ها به این شکل بود.
08:31
"She's a fat, ugly slut, she's a whore."
126
511917
3392
«او یک هرزه چاق و زشت است، او فاحشه است.»
08:35
"She's an attention-seeking piece of trash."
127
515333
3060
« او یک آشغال دنبال جلب توجه است.»
08:38
"Feel flattered, baby, it's a compliment."
128
518417
2976
«حس خوبی داشته باش، عزیزم. این یک تحسین است.»
08:41
I was victim-blamed and slut-shamed
129
521417
3184
من یک قربانی مقصر و فاحشه‌ای که باید خجالت بکشد، بودم
08:44
and told I was deserving of what happened to me.
130
524625
2875
و به من گفتند که لایق آن چه که اتفاق اقتاده هستم.
08:48
And quite frankly,
131
528625
1893
و رک بگویم،
08:50
that was more difficult for me to endure
132
530542
2851
تحمل این برای من سخت‌تر از
08:53
than my actual experiences of image-based abuse.
133
533417
4041
تجربه‌ سواستفاده از عکس‌هایم بود.
08:59
But I couldn’t let this criticism defeat me.
134
539208
2893
اما نمی‌توانستم اجازه دهم که انتقاده‌ها شکستم دهند.
09:02
I knew what the perpetrators had done was wrong,
135
542125
3059
می‌دانستم این شکارچیان هستند که کار اشتباهی کردند
09:05
and I knew what they were doing to others was wrong.
136
545208
3143
و می‌دانستم کاری که با بقیه کردند هم اشتباه است.
09:08
And so I petitioned.
137
548375
1583
پس یک دادخواست تنظیم کردم.
09:10
I sent out impassioned pleas for support.
138
550917
4142
عاجزانه تقاضا کردم که کمک کنند.
09:15
But it didn't work.
139
555083
1768
اما به درد نخورد.
09:16
I think I got like 330 signatures.
140
556875
2833
فکر کنم تقریبا ۳۳۰ امضا جمع شد.
09:20
And that was really disheartening.
141
560542
1708
و واقعا دلسرد کننده بود.
09:24
But I then contacted my state and federal MPs.
142
564833
3459
با اعضای مجلس ایالتی و فدرال تماس گرفتم.
09:29
And I was referred to the New South Wales Attorney General's department,
143
569542
4434
و به دادستان کل نیو ساوت ولز ارجاع داده شدم،
09:34
who were already in the process of drafting new laws
144
574000
4268
کسی که الان، درحال تهیه پیش‌نویس قوانین جدیدی
09:38
to criminalize the nonconsensual distribution of intimate images.
145
578292
4833
برای جرائم مربوط به انتشار بدون رضایت عکس‌های شخصی می‌باشد.
09:44
Image-based sexual abuse.
146
584792
1666
سواستفاده جنسی مبتنی بر عکس.
09:47
Some of you might know it as revenge porn.
147
587667
2791
شاید برخی از شما آن را با عنوان پورن انتقامی بشناسید.
09:52
And soon I became a spokesperson,
148
592417
2517
و من به سرعت تبدیل به سخنگو و
09:54
a public face for the new laws.
149
594958
2334
چهره اجتماعی قوانین جدید شدم.
09:58
But I must point out,
150
598375
1268
اما باید اشاره کنم،
09:59
I do not in any way, shape or form
151
599667
2059
به هیچ وجهی نخواستم
10:01
want to take credit for this change in the law.
152
601750
2893
با استفاده از این تغییرات قانونی اعتباری کسب کنم.
10:04
This is on the backs of cybersafety experts,
153
604667
2642
این امر با سال‌ها تلاش متخصصان امنیت سایبری،
10:07
of researchers, of the Attorney General's department,
154
607333
3643
محققان، دادستان کل،
10:11
of so many people who have fought for years.
155
611000
2708
و بسیاری از مردم محقق شده است.
10:15
New South Wales was the first state in all the world
156
615042
4875
نیو ساوت ولز اولین جایی در جهان بود که
10:21
to specifically include a provision on altering images.
157
621625
3726
به طور اختصاصی قانونی در رابطه با دستکاری عکس‌ها داشت.
10:25
Something that happened to me,
158
625375
1476
اتفاقی که برای من افتاد.
10:26
something you certainly don't hear about very often.
159
626875
3018
مسئله‌ای که قطعا چیز زیادی درباره آن نشنیده‌اید.
10:29
And now ACT has also criminalized this,
160
629917
4142
و حالا در قلمرو پایتختی استرالیا (ACT) این موضوع جرم است،
10:34
also with a provision on altered images.
161
634083
2643
و بندی در رابطه با دستکاری عکس‌ها دارد.
10:36
And next year, WA is introducing legislation
162
636750
3643
سال آینده، استرالیای غربی قانونی را تصویب خواهد کرد
10:40
and hopefully, they introduce a provision on altered images
163
640417
4267
که امیدوارم، آنها بند مربوط به دستکاری عکس‌ها را نیز تصویب کنند.
10:44
and I urge every state and every country in this world to follow suit,
164
644708
3726
و قویا توصیه می‌کنم هر ایالت و هر کشور دیگری در جهان همین کار را انجام دهد،
10:48
because right now,
165
648458
1268
بخاطر اینکه در حال حاضر،
10:49
there's no justice for people like me.
166
649750
1917
هیچ عدالتی برای افرادی مثل من نیست.
10:53
Despite it all,
167
653500
1976
با وجود همه این‌ها،
10:55
despite the hate and despite the criticism,
168
655500
2917
با وجود نفرت، و با وجود تمامی انتقادها،
10:59
despite the fact that I'm never going to get justice,
169
659917
2726
و با وجود این واقعیت که هرگز به عدالت دست پیدا نخواهم کرد،
11:02
because my experiences happened before this movement of law reform,
170
662667
3750
بخاطر اینکه تجربه من قبل از جنبش اصلاح قوانین اتفاق افتاد،
11:07
speaking out was the best thing I've ever done,
171
667583
3018
با صدای بلند حرف زدن بهترین کاری بود که انجام دادم،
11:10
because I know for a fact that it has helped people.
172
670625
2667
چون فهمیدم این حقیقت است که به مردم کمک کرد.
11:17
And I just want to live in a world
173
677292
1791
و فقط می‌خواهم در جهانی زندگی کنم
11:20
where, regardless of what I wear or what I post,
174
680917
2851
که بدون توجه به آن چیزی که می‌پوشم و آن چیزی که پست می‎کنم،
11:23
that I'm still worthy of being treated with dignity and respect.
175
683792
5041
کماکان شایسته رفتاری در شان و همراه با احترام باشم.
11:31
Respect.
176
691125
1250
احترام.
11:33
Now, that's an idea worth sharing.
177
693167
2333
ایده‌ای است که ارزش اشتراک دارد.
11:36
(Applause)
178
696042
1184
(تشویق)
11:37
Thank you.
179
697250
1268
متشکرم.
11:38
(Applause)
180
698542
6125
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7