Online predators spread fake porn of me. Here's how I fought back | Noelle Martin

52,739 views

2020-03-09 ・ TED


New videos

Online predators spread fake porn of me. Here's how I fought back | Noelle Martin

52,739 views ・ 2020-03-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Gisela Giardino
00:12
[This talk contains graphic language and descriptions of sexual abuse]
0
12500
3375
[Esta charla contiene lenguaje sexual]
00:16
Can I get a show of hands who here has ever Googled themselves?
1
16792
4791
Levante la mano, ¿quién alguna vez se ha buscado en Google?
00:23
I have.
2
23833
1250
Yo lo he hecho.
00:26
But what started off as momentary curiosity
3
26833
4518
Pero lo que comenzó como curiosidad pasajera
00:31
very quickly turned
4
31375
2934
muy rápidamente se convirtió
00:34
into an almost five-year horrific battle
5
34333
4643
en una batalla horrible de casi cinco años
00:39
that almost ruined my life.
6
39000
1958
que casi arruinó mi vida.
00:42
I Google Images reverse-searched myself:
7
42750
2583
Hice una búsqueda inversa en Google Images:
00:46
a function of Google that allows you to upload an image
8
46167
4184
una función de Google que te permite subir una imagen
00:50
and it shows you where it is on the internet.
9
50375
3143
y te muestra dónde está en internet.
00:53
This is me at 17 years old.
10
53542
4309
Esta soy yo a los 17 años.
00:57
An innocent selfie I took before a party.
11
57875
3434
Una inocente selfie que tomé antes de una fiesta.
01:01
Now, before I continue, I must point out
12
61333
2643
Pero, antes de continuar, debo señalar
01:04
that what I'm about to talk about is very confronting and graphic.
13
64000
4750
que voy a hablar de algo muy conflictivo y explícito.
01:09
But there's no way out.
14
69708
1268
Pero no hay opción.
01:11
This is a very confronting issue.
15
71000
2917
Este es un tema muy conflictivo.
01:15
In a split second,
16
75333
2601
En una fracción de segundo
01:17
my screen was flooded with that image
17
77958
4768
apareció esa imagen en pantalla
01:22
and dozens more images of me
18
82750
2976
y decenas de otras imágenes de mí
01:25
that had been stolen from my social media,
19
85750
3101
robadas de mis redes sociales,
01:28
on links connected to porn sites.
20
88875
3125
en enlaces conectados a sitios pornográficos.
01:34
On these sites, nameless, faceless sexual predators
21
94375
5184
En estos sitios, depredadores sexuales anónimos, sin rostro,
01:39
had published highly explicit sexual commentary about me
22
99583
4685
habían publicado comentarios sexuales muy explícitos sobre mí
01:44
and what they'd like to do to me.
23
104292
1750
y lo que les gustaría hacerme.
01:47
"Cover her face and we'd fuck her body,"
24
107625
3018
"Tendría sexo, tapándole el rostro",
01:50
one person wrote.
25
110667
1333
escribió alguien.
01:52
They also published identifying information about me:
26
112958
4435
También publicaron datos personales:
01:57
where I lived, what I studied, who I was.
27
117417
3750
dónde vivía, qué estudiaba, quién era.
02:02
But things got worse.
28
122000
1833
Pero las cosas empeoraron.
02:04
I soon discovered that these sexual predators
29
124708
4060
Pronto descubrí que estos depredadores sexuales
02:08
had doctored or photoshopped my face
30
128792
5184
habían manipulado o retocado mi rostro
02:14
onto the bodies of naked adult actresses engaged in sexual intercourse,
31
134000
5333
en cuerpos de actrices adultas desnudas en pleno acto sexual,
02:20
on solo shots
32
140208
1625
en fotografías
02:22
of me being ejaculated on by two men.
33
142875
3208
en las que dos hombres eyaculaban sobre mí.
02:27
Sperm was edited onto my face.
34
147042
2958
Editaron para poner esperma sobre mi rostro.
02:31
I was edited onto the cover of a porn DVD.
35
151792
3541
Me editaron en la tapa de un DVD porno.
02:37
Perpetrators had edited my images
36
157042
2934
Editaron mis imágenes
02:40
to give the effect that my blouse was transparent or see-through,
37
160000
4893
para dar la impresión de que mi blusa era transparente, o translúcida,
02:44
so you could see my nipples.
38
164917
1875
y permitía ver mis pezones.
02:48
Perpetrators ejaculated on images of me,
39
168750
3809
Estos criminales eyacularon sobre estas imágenes,
02:52
took photos of their sperm and penises on these images
40
172583
6976
fotografiaron sus penes y su esperma sobre estas imágenes
02:59
and posted them onto porn sites.
41
179583
2125
y las publicaron en sitios porno.
03:02
"Cum on printed pigs," is what they call it.
42
182792
2958
Las denominaron "Esperma sobre puercas impresas".
03:07
Now, you might be wondering,
43
187375
2309
Ahora, se estarán preguntando,
03:09
what sorts of images I posted on social media.
44
189708
3000
qué tipo de imágenes publiqué en las redes sociales.
03:13
This is me, at around 19 at the Claremont Hotel,
45
193708
4351
Aquí estoy, tenía unos 19 años, en el Hotel Claremont,
03:18
just a few suburbs away.
46
198083
1584
no lejos de aquí.
03:20
And they superimposed that face into this.
47
200875
4500
Y superpusieron mi rostro sobre esas fotos.
03:26
And things got worse.
48
206958
1935
Y las cosas empeoraron.
03:28
Nothing was off limits for these predators.
49
208917
2809
Estos predadores no tuvieron límites.
03:31
They even posted an image with my little sister on these sites too.
50
211750
4667
Incluso publicaron una imagen con mi hermanita en estos sitios también.
03:37
Now, you might be thinking,
51
217458
1643
Ahora, podrían estar pensando:
03:39
"Well, you do dress provocatively,
52
219125
3101
"Bueno, te vistes de manera provocadora,
03:42
even a little sexually suggestive,
53
222250
3518
incluso un poco sugerente,
03:45
attention seeking maybe."
54
225792
1666
para llamar la atención tal vez".
03:49
But just because a woman's body gets attention,
55
229458
2726
Pero que el cuerpo de una mujer llame la atención
03:52
doesn't mean she's attention-seeking.
56
232208
2000
no significa que ella busque llamar la atención.
03:55
And what is provocative anyway, what is sexually suggestive?
57
235375
3809
¿Cómo definir qué significa "provocadora" o "sugerente"?
03:59
In some parts of the world, showing your ankles
58
239208
3685
En algunas partes del mundo mostrar los tobillos
04:02
is promiscuous, is provocative.
59
242917
2541
es promiscuo, es provocador.
04:06
It's just like, no matter what a woman wears,
60
246917
3601
Parece que, sin importar cómo vista una mujer,
04:10
it's always perceived as more sexual than it is.
61
250542
3541
siempre tendrá una connotación más sexual de lo que es.
04:15
For me, I just wanted to feel pretty and confident.
62
255125
3375
En mi caso, solo quería sentirme bonita y segura.
04:19
What's so wrong with that?
63
259833
1750
¿Qué tiene eso de malo?
04:24
Now, you might be thinking,
64
264000
1684
Ahora, podrían estar pensando:
04:25
"Well, can't you just set your social media on private?"
65
265708
3833
"Bueno, ¿no puedes poner tus redes sociales en modo privado?"
04:31
Well, these perpetrators were calculated.
66
271625
3226
Bueno, estos criminales calcularon todo.
04:34
They befriended my friends on social media
67
274875
2976
Se hicieron amigos de mis amigos en las redes sociales
04:37
under fake profiles,
68
277875
2601
con perfiles falsos,
04:40
they followed the public galleries
69
280500
2559
siguieron las galerías públicas
04:43
of the events and places I regularly visited.
70
283083
3917
de los eventos y lugares que frecuentaba a menudo.
04:49
But why?
71
289417
1559
Pero ¿por qué?
04:51
Why should one have to retreat and hide
72
291000
3643
¿Por qué debería una aislarse y esconderse
04:54
out of fear that something like this could happen?
73
294667
3291
por miedo a que ocurra algo así?
04:59
What I post and what I wear
74
299583
2768
Lo que publico y lo que me pongo
05:02
isn't an invitation to violate and abuse me.
75
302375
3726
no es una invitación a violarme y abusar de mí.
05:06
The only person that should be changing their behavior
76
306125
4059
Las únicas personas que deberían cambiar de comportamiento
05:10
is the perpetrators.
77
310208
1334
son los criminales.
05:12
(Applause)
78
312375
7000
(Aplausos)
05:23
Now, you might be thinking, why me?
79
323500
2667
Puede que piensen, ¿por qué a mí?
05:27
Well, I'm just one
80
327042
3434
Bueno, solo soy una
05:30
of the thousands upon thousands
81
330500
2851
de las miles y miles
05:33
of ordinary women who are being preyed upon
82
333375
3083
de mujeres comunes presa
05:38
in these mass-scale, horrific online cultures, websites and threads
83
338000
6684
de esta cultura online enorme y horripilante
05:44
that are dedicated to sexually exploiting and doctoring
84
344708
5518
dedicada a explotar y editar con fines sexuales
05:50
ordinary images of women into porn.
85
350250
2708
imágenes comunes de mujeres para hacer porno.
05:54
As I speak,
86
354083
1584
En este momento,
05:56
there are women who are being preyed upon, and they don't even know it.
87
356958
3625
hay mujeres atacadas que ni siquiera lo saben.
06:02
In the beginning, I tried seeking help.
88
362708
3851
Al principio, intenté buscar ayuda.
06:06
I went to police, I contacted government agencies,
89
366583
3726
Fui a la policía, entré en contacto con agencias gubernamentales,
06:10
I even tried to hire a private investigator,
90
370333
3851
incluso intenté contratar a un investigador privado,
06:14
but they were too expensive.
91
374208
1625
pero era demasiado costoso.
06:17
There was nothing that they could do.
92
377167
2267
No pudieron hacer nada.
06:19
I mean, what could you do
93
379458
1726
O sea, ¿qué podría hacerse
06:21
when the sites are hosted overseas and the perpetrators are from overseas?
94
381208
5375
si los sitios y los criminales están en el exterior?
06:28
I was told I had to contact the sites one by one,
95
388875
4518
Me dijeron que tenía que contactar a los sitios uno por uno,
06:33
notifying the webmasters to get everything deleted.
96
393417
3750
notificando a los administradores para que eliminen todo.
06:38
And so as you can imagine,
97
398708
2393
Y como pueden imaginar,
06:41
in complete and utter fear and pain,
98
401125
4208
con mucho miedo y dolor,
06:46
I did.
99
406833
1250
lo hice.
06:48
I contacted the webmasters,
100
408875
2042
Entré en contacto con los administradores,
06:52
requesting that they delete the material shared without consent.
101
412250
4208
solicitando que eliminen el material compartido sin consentimiento.
06:57
And I had some successes,
102
417167
2851
Y tuve algunos éxitos,
07:00
but I also had some major setbacks.
103
420042
2333
pero también tuve algunos contratiempos importantes.
07:04
The more I fought,
104
424292
1875
Cuanto más luchaba,
07:07
the more sites I would discover,
105
427333
2310
más sitios descubría,
07:09
and with time, the more my images were being seen and shared
106
429667
4267
y, con el tiempo, más se veía y se compartían mis imágenes
07:13
in the tens of thousands.
107
433958
2560
decenas de miles de veces.
07:16
I had one webmaster respond to me saying he'll only delete the site
108
436542
6416
Un administrador me respondió diciendo que solo eliminaría el sitio
07:23
if I sent him nude photos of myself within 24 hours.
109
443833
4084
si le enviaba fotos de mí desnuda dentro de las 24 horas.
07:29
And this went on for years,
110
449083
1601
Y esto continuó durante años,
07:30
fighting against these dodgy, disgusting sites.
111
450708
4226
luchando contra estos sitios dudosos y desagradables.
07:34
But I was fighting a losing battle.
112
454958
2875
Pero estaba dando una batalla perdida.
07:39
And I couldn't continue this any longer for my own mental health.
113
459333
3500
Y no podía seguir con esto más tiempo por mi propia salud mental.
07:44
But what could I do?
114
464375
1667
Pero ¿qué podía hacer?
07:47
Maybe, I thought, if I spoke out,
115
467875
4083
Tal vez, pensé, si hablaba,
07:53
I could reclaim my name,
116
473333
2393
podría reivindicar mi nombre,
07:55
and I could rewrite my narrative on my own terms.
117
475750
3559
y reescribir mi narrativa en mis propios términos.
07:59
Maybe if I spoke out,
118
479333
2101
Tal vez si hablaba,
08:01
I could raise awareness about this.
119
481458
2334
podía crear conciencia al respecto.
08:04
Maybe I could even try to change the law.
120
484625
3583
Quizás incluso podría intentar cambiar la ley.
08:09
And so I did.
121
489500
1250
Y así hice.
08:12
(Applause)
122
492208
6959
(Aplausos)
08:21
I spoke out publicly late last year
123
501625
2851
Lo hice público a fines del año pasado
08:24
and news of my story reverberated around the world.
124
504500
4208
y la noticia dio la vuelta al mundo.
08:29
But this was the response.
125
509542
2351
Pero esta fue la respuesta.
08:31
"She's a fat, ugly slut, she's a whore."
126
511917
3392
"Es una gorda puta, fea, es una prostituta".
08:35
"She's an attention-seeking piece of trash."
127
515333
3060
"Es una basura que busca llamar la atención".
08:38
"Feel flattered, baby, it's a compliment."
128
518417
2976
"Siéntete halagada, bebé, es un cumplido".
08:41
I was victim-blamed and slut-shamed
129
521417
3184
Me acusaron de victimizarme y dijeron que era una puta
08:44
and told I was deserving of what happened to me.
130
524625
2875
y que merecía lo que me ocurrió.
08:48
And quite frankly,
131
528625
1893
Y, francamente,
08:50
that was more difficult for me to endure
132
530542
2851
eso fue más difícil de soportar
08:53
than my actual experiences of image-based abuse.
133
533417
4041
que el acoso generado por las imágenes.
08:59
But I couldn’t let this criticism defeat me.
134
539208
2893
Pero no podía dejarme derrotar por estas críticas.
09:02
I knew what the perpetrators had done was wrong,
135
542125
3059
Sabía que lo que hicieron los delincuentes estaba mal,
09:05
and I knew what they were doing to others was wrong.
136
545208
3143
y sabía que lo que le estaban haciendo a otras estaba mal.
09:08
And so I petitioned.
137
548375
1583
Y entonces hice una petición.
09:10
I sent out impassioned pleas for support.
138
550917
4142
Hice pedidos fervientes de apoyo.
09:15
But it didn't work.
139
555083
1768
Pero no funcionó.
09:16
I think I got like 330 signatures.
140
556875
2833
Pienso que obtuve 330 firmas.
09:20
And that was really disheartening.
141
560542
1708
Eso fue realmente desalentador.
09:24
But I then contacted my state and federal MPs.
142
564833
3459
Luego contacté a los representantes estaduales y federales.
09:29
And I was referred to the New South Wales Attorney General's department,
143
569542
4434
Me remitieron a la procuraduría general de Nueva Gales del Sur,
09:34
who were already in the process of drafting new laws
144
574000
4268
que ya estaba en proceso de redacción de nuevas leyes
09:38
to criminalize the nonconsensual distribution of intimate images.
145
578292
4833
para criminalizar la distribución sin consentimiento de imágenes íntimas.
09:44
Image-based sexual abuse.
146
584792
1666
El acoso sexual con base en imágenes.
09:47
Some of you might know it as revenge porn.
147
587667
2791
Algunos de Uds. lo conocerán como porno de venganza.
09:52
And soon I became a spokesperson,
148
592417
2517
Y pronto me convertí en portavoz,
09:54
a public face for the new laws.
149
594958
2334
una cara pública para las nuevas leyes.
09:58
But I must point out,
150
598375
1268
Pero debo señalar que,
09:59
I do not in any way, shape or form
151
599667
2059
no quiero de ninguna manera,
10:01
want to take credit for this change in the law.
152
601750
2893
atribuirme el mérito de este cambio en la ley.
10:04
This is on the backs of cybersafety experts,
153
604667
2642
El mérito es de expertos en ciberseguridad,
10:07
of researchers, of the Attorney General's department,
154
607333
3643
investigadores, la Procuraduría General,
10:11
of so many people who have fought for years.
155
611000
2708
de tanta gente que ha luchado por años.
10:15
New South Wales was the first state in all the world
156
615042
4875
Nueva Gales del Sur fue el primer estado en el mundo
10:21
to specifically include a provision on altering images.
157
621625
3726
en incluir una disposición específica contra la modificación de imágenes.
10:25
Something that happened to me,
158
625375
1476
Algo que me pasó,
10:26
something you certainly don't hear about very often.
159
626875
3018
algo sobre lo que con certeza no oyen muy a menudo.
10:29
And now ACT has also criminalized this,
160
629917
4142
Y ahora también Canberra ha criminalizado
10:34
also with a provision on altered images.
161
634083
2643
la modificación de imágenes con estos fines.
10:36
And next year, WA is introducing legislation
162
636750
3643
Y el año próximo, Australia Occidental presentará una legislación
10:40
and hopefully, they introduce a provision on altered images
163
640417
4267
y es de esperar que criminalice la modificación de imágenes
10:44
and I urge every state and every country in this world to follow suit,
164
644708
3726
e insto a cada estado y cada país del mundo a seguir el ejemplo
10:48
because right now,
165
648458
1268
porque, en este momento,
10:49
there's no justice for people like me.
166
649750
1917
no hay justicia para personas como yo.
10:53
Despite it all,
167
653500
1976
A pesar de todo,
10:55
despite the hate and despite the criticism,
168
655500
2917
a pesar del odio y de las críticas,
10:59
despite the fact that I'm never going to get justice,
169
659917
2726
a pesar de que nunca voy a tener justicia
11:02
because my experiences happened before this movement of law reform,
170
662667
3750
porque, lo que me pasó, ocurrió antes de la reforma legislativa,
11:07
speaking out was the best thing I've ever done,
171
667583
3018
expresarlo en público ha sido lo mejor que he hecho,
11:10
because I know for a fact that it has helped people.
172
670625
2667
porque sé a ciencia cierta que ha ayudado a la gente.
11:17
And I just want to live in a world
173
677292
1791
Y solo quiero vivir en un mundo
11:20
where, regardless of what I wear or what I post,
174
680917
2851
en el que, independientemente de lo que me ponga o lo que publique,
11:23
that I'm still worthy of being treated with dignity and respect.
175
683792
5041
todavía merezca ser tratada con dignidad y respeto.
11:31
Respect.
176
691125
1250
Con respeto.
11:33
Now, that's an idea worth sharing.
177
693167
2333
Esa es una idea que vale la pena compartir.
11:36
(Applause)
178
696042
1184
(Aplausos)
11:37
Thank you.
179
697250
1268
Gracias.
11:38
(Applause)
180
698542
6125
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7