John Marshall: 3 strategies for effectively talking about climate change | TED Countdown

54,460 views ・ 2021-05-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: shirin etebar
00:13
I often have this strange thought
1
13038
1708
خیلی وقت‌ها این فکر عجیب را دارم
00:14
that aliens come down to Earth to check us out.
2
14746
2583
که فضایی‌ها به زمین می‌آیند تا ببیند در چه حالیم.
00:17
They beam up a hundred scientists and they ask them,
3
17371
2667
چند دانشمند را به سفینه برده و از آن‌ها می‌پرسند:
00:20
"What's going on on your planet?"
4
20079
1792
«در سیاره‌ی شما چه خبر است؟»
00:21
And the aliens quickly learn something:
5
21913
1916
و فضایی‌ها سریع متوجه چیزی می‌شوند:
00:23
that all of these scientists have concluded
6
23829
2042
که تمام دانشمندان به این نتیجه رسیده‌اند
00:25
that pollution from our industrial activity is irreversibly heating the earth
7
25913
3875
که آلودگی فعالیت‌های صنعتی ما، زمین را به طور برگشت‌ناپذیر گرم می‌کند
00:29
in a way that will make it very hard for us to live here safely.
8
29788
3208
به صورتی که زندگی امن ما در اینجا را بسیار دشوار می‌کند.
00:32
Then they do the same thing,
9
32996
1375
دوباره همان کار را می‌کنند،
00:34
but this time they beam up another 100 people,
10
34413
2166
اما این بار ۱۰۰ نفر را به سفینه می‌برند،
00:36
and they're not scientists, they're regular people like us.
11
36621
2833
و آن‌ها دانشمند نیستند، مثل ما افراد معمولی هستند.
00:39
They could count on one hand
12
39496
1417
تعداد افرادی از آن‌ها که
00:40
how many of those people would even mention climate change.
13
40954
2792
به تغییرات اقلیمی اشاره می‌کنند، به انگشتان یک دست هم نمی‌رسد.
00:43
Two or three dozen of them may never have even heard the term.
14
43829
2958
حتی شاید بیست سی نفر از آن‌ها هرگز این اصطلاح را نشنیده باشند.
00:46
And among the Americans in the group,
15
46829
1833
و از میان آمریکایی‌های گروه،
00:48
only one in four would be highly concerned about the issue.
16
48662
3334
از هر چهار نفر، تنها یک نفر نسبت به این موضوع بسیار نگران است.
00:52
The aliens, I think, would be shocked.
17
52037
1834
به نظرم فضایی‌ها شوکه خواهند شد.
00:53
"Why don't people know what's happening or how bad it is?
18
53871
2708
«چرا آدم‌ها نمی‌دانند چه اتفاقی دارد می‌افتد یا چقدر بد است؟
00:56
Someone should tell them!"
19
56579
1292
باید کسی به آن‌ها اطلاع دهد!»
00:57
The absurdity of the situation is so clear and so real.
20
57912
3459
مسخره بودن این وضعیت، خیلی واضح و واقعی است.
01:01
What we have here is a failure to communicate.
21
61412
3500
این یک شکست در ارتباط برقرار کردن است.
01:04
My job is to educate people about climate change.
22
64912
2709
شغل من، آموزش به مردم در مورد تغییرات اقلیمی است.
01:07
So I look at the concepts, the messages, the images and the terms,
23
67954
3583
من به مفاهیم، پیام‌ها، تصاویر و عبارات نگاه می‌کنم،
01:11
and I test them with millions of people.
24
71537
2084
و آن‌ها را روی میلیون‌ها نفر امتحان می‌کنم.
01:13
I'd like to tell you what I'm learning.
25
73662
1875
مایلم به شما بگویم چه چیزی یاد می‌گیرم.
01:15
For so many people,
26
75579
1209
بسیاری از مردم،
01:16
climate change seems abstract, distant, too big to imagine.
27
76829
3959
تغییرات اقلیمی را انتزاعی، دور و فراتر از تصور می‌دانند.
01:20
The words we often use to describe it --
28
80829
1917
کلماتی که اغلب برای توصیفش استفاده می‌کنیم --
01:22
emissions, CO2, methane, net zero, anthropogenic --
29
82788
5250
آلاینده‌ها، کربن‌دی‌اکسید، متان، صفر خالص، انسان‌زا --
01:28
are, simply put, confusing.
30
88079
1667
به زبان ساده، گیج‌کننده هستند.
01:29
Not that many people wake up in the morning and say,
31
89788
2541
اینطور نیست که بسیاری از مردم صبح بیدار شوند و بگویند
01:32
"It's a great day for some decarbonisation."
32
92329
2375
«چه روز خوبی برای کربن‌زدایی است.»
01:34
These words become obstacles rather than gateways to understanding,
33
94746
3417
این کلمات به مانع تبدیل می‌شوند، به جای آن که ابزار درک کردن باشند،
01:38
let alone caring.
34
98204
1250
چه برسد به اهمیت دادن.
01:39
The way to fix this failure to communicate
35
99496
2042
روش درست کردن این شکست در برقراری ارتباط
01:41
is to start not by talking about the issue,
36
101538
2583
شروع کردن با صحبت درباره‌ی مسأله نیست،
01:44
but to start with people, to think first about individuals,
37
104121
2958
بلکه شروع کردن با مردم است، با ابتدا اندیشیدن به افراد،
01:47
the people who have millions of other things on their mind,
38
107079
2834
افرادی که به میلیون‌ها چیز دیگر فکر می‌کنند،
01:49
a million worries and challenges and hopes and aspirations.
39
109954
3042
میلیون‌ها نگرانی و چالش و امید و آرزو.
01:53
Climate change is one of the biggest threats humanity has ever faced,
40
113038
3333
تغییرات اقلیمی، یکی از بزرگترین خطراتی است که بشر با آن مواجه شده،
01:56
and we won't face it,
41
116413
1291
و با آن روبرو نخواهیم شد،
01:57
not to the degree that's necessary,
42
117746
1833
نه به میزان لازم،
01:59
if people don't care.
43
119579
1959
اگر مردم اهمیت ندهند.
02:01
The people-first approach to climate communications
44
121579
2459
رویکرد «اول مردم» نسبت به اطلاع‌رسانی اقلیمی
02:04
demands three simple things.
45
124079
1875
نیازمند سه چیز ساده است.
02:05
The first one is plain, obvious and universal language.
46
125954
4417
اول، یک زبان ساده، واضح و جهانی است.
02:10
One thing for sure people don't readily get --
47
130871
2417
چیزی که قطعاً مردم به آسانی متوجه نمی‌شوند --
02:13
carbon emissions, net zero --
48
133288
2000
انتشار کربن، صفر خالص --
02:15
are most terms that can be found in a science book.
49
135329
2417
و بیشتر اصلاحاتی که در یک کتاب علمی پیدا می‌شوند.
02:17
And frankly, to the uninitiated, much of it doesn't really sound that bad.
50
137788
3666
و راستش، برای افراد ناآگاه، بسیاری از آن‌ها واقعاً چیز بدی به نظر نمی‌رسند.
02:21
"Two degrees warmer in 50 years,"
51
141496
2125
«دو درجه گرم‌تر در طول ۵۰ سال،»
02:23
or it sounds so bad, you can't even get your head around it --
52
143663
3000
یا آنقدر بد به نظر می‌رسند که حتی نمی‌توانید درکش کنید --
02:26
"1.2 trillion tons of ice."
53
146663
1791
«۱.۲ تریلیون تن یخ.»
02:28
Confusion and hopelessness are the enemies of understanding.
54
148454
3542
گیج شدن و ناامید شدن، دو دشمن درک کردن هستند.
02:32
A good test for language is, what pops into your head when you hear it.
55
152038
3458
یک آزمون خوب برای زبان این است که پس از شنیدن، چه چیزی به فکرتان می‌آید.
02:35
If you hear a term like "climate change," what pops into your head?
56
155538
3208
با شنیدن اصطلاحی مثل «تغییرات اقلیمی»، چه چیزی به ذهنتان می‌رسد؟
02:38
Well, for most people, the answer is "not much."
57
158746
2458
خُب، پاسخ بسیاری از مردم، «چیز زیادی نه» است.
02:41
The language isn't vivid.
58
161204
1292
این زبان، واضح نیست.
02:42
What we need is vivid language that everyone gets.
59
162496
2667
جیزی که نیاز داریم، یک زبان واضح است که همه متوجه شوند.
02:45
It's remarkable how many people actually confuse climate change
60
165163
3000
تعداد افرادی که تغییر اقلیم را با سوراخ لایه ازون اشتباه می‌گیرند،
02:48
with the ozone hole.
61
168163
1166
قابل توجه است.
02:49
More than four in 10 Americans
62
169371
1625
از هر ۱۰ آمریکایی، بیش از چهار نفر
02:51
think the ozone hole actually causes global warming.
63
171038
2625
فکر می‌کنند سوراخ لایه ازون باعث گرمایش جهانی می‌شود.
02:53
And so many of them remember and understand
64
173663
2250
و بسیاری از آن‌ها چیزهای زیادی را
02:55
so much about ozone depletion.
65
175954
2125
در مورد تخلیه ازون به یاد دارند و درک می‌کنند.
02:58
Why is that?
66
178121
1125
چرا اینگونه است؟
02:59
Because it's a hole, it's a layer.
67
179579
2250
چون درباره‌ی یک سوراخ و یک لایه است.
03:01
People can see it, imagine it, relate to it.
68
181871
2833
مردم می‌توانند آن را ببینند، تصور کنند، با آن ارتباط برقرار کنند.
03:04
It uses simple metaphor that's an instant get.
69
184704
3250
از استعاره‌ای ساده استفاده می‌کند و فوراً درک می‌شود.
03:07
Here's a little story that gets a similar "aha"
70
187954
2334
یک داستان کوتاه دیگر با یک «آهان» ساده
03:10
for climate change.
71
190329
1209
درباره‌ی تغییرات اقلیمی.
03:11
Humans have been on Earth for about 300,000 years,
72
191538
2958
انسان‌ها حدود ۳۰۰ هزار سال روی زمین بوده‌اند
03:14
but we've only started polluting like this in about the last 60.
73
194496
3042
اما تنها حدود ۶۰ سال آخر شروع کرده‌ایم به این‌چنین آلوده کردن.
03:17
Our pollution stays in the air for thousands of years,
74
197538
2625
آلودگی ما برای هزاران سال در هوا باقی می‌ماند،
03:20
creating a thickening blanket that traps heat in the atmosphere.
75
200204
3042
یک پتوی ضخیم ایجاد می‌کند که گرما را در اتمسفر گیر می‌اندازد.
03:23
That heat causes stronger hurricanes,
76
203246
2083
این گرما، باعث طوفان‌های شدیدتر،
03:25
bigger fires, more frequent floods
77
205371
2458
آتش‌سوزی‌های بزرگ‌تر، سیل‌های مکرر
03:27
and the extinction of thousands of species.
78
207871
2167
و انقراض هزاران گونه جانوری می‌شود.
03:30
But there's good news.
79
210079
1167
اما خبرهای خوبی هم هست.
03:31
To stop the pollution blanket,
80
211288
1541
برای متوقف کردن پتوی آلودگی،
03:32
we just have to stop polluting.
81
212871
1667
ما تنها باید آلوده کردن را متوقف کنیم.
03:35
This "pollution blanket" framing is one of the most effective we've tested
82
215246
3958
این چارچوب‌بندی «پتوی آلودگی» یکی از مؤثرترین راه‌هایی است که امتحان کرده‌ایم
03:39
at getting people to understand the issue.
83
219204
2042
تا مردم را به درک این موضوع واداریم.
03:41
It's visual, it's vivid,
84
221246
1708
عینی و واضح است،
03:42
and when people hear the message, they become significantly more engaged.
85
222954
3459
و وقتی مردم پیام را می‌شنوند، بسیار بیشتر با آن درگیر می‌شوند.
03:46
They get it.
86
226454
1167
آن را متوجه می‌شوند.
03:47
There are so many other regular speak words and concepts
87
227621
2667
کلمات و مفاهیم محاوره‌ای بسیار بیشتری هستند
03:50
that stick with people.
88
230329
1334
که در یاد مردم باقی می‌مانند.
03:51
Instead of "warming,"
89
231663
1583
به جای «گرمایش»
03:53
try "overheating."
90
233288
1541
«گرم شدن بیش از حد» را امتحان کنید.
03:54
Instead of "climate," talk about "extreme weather."
91
234871
2917
به جای «اقلیم»، در مورد «آب‌وهوای شدید» صحبت کنید.
03:57
When mentioning "clean energy,"
92
237829
1667
وقتی به «انرژی پاک» اشاره می‌کنید،
03:59
you might say "cheap energy" as well, as it's rapidly becoming cheap.
93
239496
3667
شاید بتوانید «انرژی ارزان» را هم بگویید، چرا که به سرعت در حال ارزان شدن است.
04:03
The word "irreversible" really gets people's attention,
94
243204
2834
کلمه‌ی «برگشت‌ناپذیر» واقعاً توجه مردم را جلب می‌کند،
04:06
as the pollution certainly is.
95
246079
1834
چنانکه قطعاً آلودگی برگشت‌ناپذیر است.
04:07
And if you absolutely must talk about temperature increases
96
247913
2791
و اگر باید در مورد افزایش دما صحبت کنید
04:10
and you live in the US,
97
250746
1167
و در آمریکا هستید،
04:11
heck, use Fahrenheit for goodness sake.
98
251954
1917
بابا از واحد فارنهایت استفاده کنید.
04:13
It doubles the severity.
99
253871
1167
شدت آن را دوبرابر نشان می‌دهد.
04:15
"Nine degrees during your kid's lifetime" sounds pretty serious.
100
255079
3042
«نه درجه در طول عمر فرزندتان» بسیار جدی به نظر می‌رسد.
04:18
"One point five degrees Celsius to meet the Paris Accord" is pretty ignorable.
101
258121
3833
«یک و نیم درجه سانتیگراد برای اجرای توافق پاریس» کاملاً قابل چشم‌پوشی است.
04:21
This is about going beyond arcane policy language
102
261996
3500
این یعنی از زبان‌های مبهم عبور کنیم
04:25
into language that we all intuitively get.
103
265538
2708
و با زبانی صحبت کنیم که همه به صورت عینی متوجه می‌شویم.
04:28
That's the first step: understanding.
104
268246
2500
این اولین گام است: درک کردن.
04:30
But understanding without relevance is rudderless.
105
270746
2458
اما با درک کردن بدون ارتباط برقرار کردن به جایی نمی‌رسیم.
04:33
So the second key then
106
273246
1833
پس دومین کلید
04:35
is to make climate feel like something that matters to you,
107
275079
2792
این است که کاری کنیم اقلیم مثل چیزی به نظر برسد که برایتان مهم است،
04:37
to your life, individually and personally.
108
277913
2416
برای زندگی‌تان، به صورت فردی و شخصی.
04:40
Nobody has an epiphany about policy proposals.
109
280704
2500
هیچ کس تحت تأثیر پیشنهادهای سیاستی قرار نمی‌گیرد.
04:43
Awakenings are personal.
110
283204
1209
آگاه شدن، مسأله‌ای شخصی است.
04:44
They have local relevance.
111
284454
1292
با مسائل محلی ارتباط دارد.
04:45
They're about your life and your concerns.
112
285746
2042
درباره‌ی زندگی و نگرانی‌های‌تان است.
04:47
As an example, we presented two messages to a few thousand people in Florida.
113
287829
3750
به عنوان مثال، ما دو پیام را به چند هزار نفر در فلوریدا نشان دادیم.
04:51
One asked them "to demand that we get to zero emissions to stop climate change."
114
291621
3792
یکی می‌گفت «بخواهند انتشار کربن صفر شود تا تغییر اقلیم متوقف شود».
04:55
Another simply said, "Stop my flooding."
115
295413
2166
دیگری به سادگی می‌گفت «جلوی سیل را بگیرید».
04:57
The latter message was over four times more effective in getting their attention.
116
297621
3875
پیام دوم بیش از چهار برابر در جلب توجه‌شان مؤثرتر بود.
05:01
Local flooding was so much more relevant than global warming.
117
301538
3625
سیل‌های محلی بسیار مرتبط‌تر از گرمایش جهانی بودند.
05:05
What's needed isn't better policy descriptions,
118
305204
2209
ما به توصیفات سیاستی بهتر نیاز نداریم،
05:07
but rather deeper, more personal connections.
119
307413
2208
بلکه ارتباطات عمیق‌تر و شخصی‌تر می‌خواهیم.
05:09
Here's another example.
120
309621
1333
یک مثال دیگر.
05:10
We work with a team of remarkable women climate scientists
121
310996
3083
ما با تیمی از دانشمندان اقلیمی زن برجسته کار می‌کنیم
05:14
to help elevate their voice as messengers.
122
314079
2417
تا به گسترش صدای آن‌ها به عنوان پیام‌آور کمک کنیم.
05:16
They've dedicated their careers to studying the issue,
123
316496
2792
آن‌ها حرفه‌ی خود را وقف مطالعه‌ی این موضوع کرده‌اند،
05:19
developing complex computational models to understand the Arctic processes,
124
319329
4334
مدل‌های کامپیوتری پیچیده برای درک فرآیندهای قطبی توسعه می‌دهند،
05:23
and climbing into planes to measure nitrogen in wildfire smoke.
125
323704
3417
و برای سنجش نیتروژن دودهای آتش‌سوزی با هواپیما پرواز می‌کنند.
05:27
They could tell you everything you need to know about the science,
126
327121
3167
آن‌ها می‌توانند هر چیز در مورد علم بخواهید، به شما بگویند،
05:30
but what we asked them about was why they study it.
127
330329
2542
اما ما از آن‌ها پرسیدیم چرا این موضوع را مطالعه کرده‌اند.
05:32
And they told us about their daughters and their sons,
128
332913
2833
و آن‌ها به ما در مورد دخترها و پسرهایشان گفتند،
05:35
about wanting to keep the world safe and healthy and vibrant
129
335788
3041
درباره‌ی این که می‌خواهند جهان را امن و سالم و شاداب نگه دارند
05:38
for their children.
130
338871
1167
برای فرزندانشان.
05:40
And when we shared these personal stories with other parents,
131
340038
2875
و وقتی این داستان‌های شخصی را برای والدین دیگر تعریف کردیم،
05:42
they started to care far more deeply about climate change
132
342954
2709
آن‌ها بسیار بیشتر به تغییرات اقلیمی اهمیت دادند
05:45
than they did from staring at charts of global temperatures.
133
345663
2916
نسبت به وقتی که به نمودارهای دمای جهانی خیره می‌شدند.
05:48
People see a parent who's dedicated their life
134
348579
2167
مردم مادری را می‌دیدند که زندگی‌اش را وقف کرده
05:50
to creating a better world for their child.
135
350788
2041
تا جهانی بهتر برای فرزندش بسازد.
05:52
Every parent can relate to that.
136
352829
1542
تمام والدین می‌توانند با آن ارتباط برقرار کنند.
05:54
It matters to me.
137
354413
1333
برای من اهمیت دارد.
05:55
The right messages are those that connect climate change to personal identity.
138
355788
3708
پیام‌های درست، آن‌هایی هستند که تغییرات اقلیمی را به هویت شخصی ربط می‌دهند.
05:59
Our life -- not future lives,
139
359538
2000
زندگی ما -- نه زندگی‌های آینده،
06:01
not the world -- our community,
140
361579
2125
جهان نه -- جامعه‌ی ما،
06:03
not necessarily environmentalism -- our values,
141
363704
3084
نه لزوماً کنشگری زیست‌محیطی -- بلکه ارزش‌های ما،
06:06
and not just children -- our child.
142
366788
2250
و نه فقط بچه‌ها -- بلکه فرزند خودمان.
06:09
Finally, the third key to the climate communications puzzle
143
369079
2792
در نهایت، سومین کلید برای پازل اطلاع‌رسانی اقلیمی
06:11
to show that climate change is an issue for people like me:
144
371913
3125
نشان دادن این است که تغییر اقلیم مسأله‌ای برای افرادی مثل من است:
06:15
Humans are social animals,
145
375079
1334
انسان‌ها، حیوانات اجتماعی هستند؛
06:16
and that's true for how we form our beliefs, too.
146
376454
2875
و این در مورد شکل دادن به باورهایمان نیز صدق می‌کند.
06:19
You can present the exact same message to many people,
147
379329
3000
می‌توانید دقیقاً یک پیام را به افراد زیادی منتقل کنید،
06:22
but when it comes from someone with a similar accent or background,
148
382371
3167
اما وقتی توسط شخصی با لهجه یا پیشینه مشابه منتقل شود،
06:25
we see double-digit increases in message effectiveness.
149
385579
3042
اثرگذاری آن پیام، بیش از ۱۰ درصد بیشتر می‌شود.
06:28
Here's an unexpected messenger who really lands the point.
150
388621
2750
این یک پیام‌آور غیرمنتظره است که واقعاً منظور را می‌رساند.
06:31
A guy we call Florida man.
151
391413
1250
آقایی که او را مرد فلوریدا می‌نامیم.
06:32
He's a resident of North Florida who got into a little trouble with the law
152
392704
3542
او ساکن شمال فلوریدا است و یک مشکل قانونی کوچک پیدا کرد
06:36
after taking an alligator into a convenience store
153
396288
2333
پس از این که یک تمساح را به سوپرمارکت برد
06:38
when he was on a beer run.
154
398663
1375
وقتی می‌خواست آبجو بخرد.
06:40
Not exactly the most obvious climate change messenger
155
400038
2625
دقیقاً و به وضوح یک پیام‌آور تغییرات اقلیمی نیست
06:42
yet when he appeared in an internet ad describing in his own way
156
402663
3041
اما وقتی در یک آگهی اینترنتی ظاهر شد و به روش خودش توضیح داد
06:45
how he's worried about his way of life,
157
405746
1875
که چطور نگران سبک زندگی‌اش است،
06:47
it significantly increased climate concern among young conservative men in Florida.
158
407621
3958
نگرانی‌های زیست‌محیطی میان مردان محافظه‌کار فلوریدا بسیار افزایش یافت.
06:51
Most people don't see themselves as "environmentalists" per se,
159
411579
3334
بسیاری از مردم خود را فی نفسه «فعال محیط‌زیست» تصور نمی‌کنند،
06:54
and they see climate change as an "environmentalist issue."
160
414954
2792
و تغییرات اقلیمی را «مسأله فعالان محیط‌زیست» می‌بینند.
06:57
But messages that break away from those narrow identity markers
161
417788
3333
اما پیام‌هایی که از این مرزهای هویتی باریک عبور می‌کنند
07:01
make the issue relatable.
162
421121
1292
مسأله را مرتبط‌تر می‌کنند.
07:02
They give people a reason to care.
163
422454
1792
آن‌ها به مردم، دلیلی برای اهمیت دادن می‌دهند.
07:04
So the core idea is that instead of explaining the issue at people,
164
424288
3416
پس ایده‌ی اصلی این است که به جای توضیح دادن مسأله به مردم،
07:07
it's essential to bring people into the issue,
165
427746
2625
ضروری است که مردم را به مسأله وارد کنیم،
07:10
so that they say, "I get it.
166
430371
2000
تا آن‌ها بگویند: «متوجه می‌شوم.
07:12
It matters to me.
167
432413
1250
برای من اهمیت دارد.
07:13
It matters to people like me."
168
433704
1500
برای افرادی مثل من اهمیت دارد.»
07:15
Then and only then are we primed to take action.
169
435246
2917
تنها آن زمان است که مقدمات اقدام کردن فراهم می‌شود.
07:18
If the intelligent aliens in my story were also intelligent at communications,
170
438204
3709
اگر فضایی‌های هوشمندِ داستان من در برقراری ارتباط هم هوشمند بودند،
07:21
they would say to us, "Hey, Earthlings, pay attention,
171
441954
3334
به ما می‌گفتند: «هی، زمینی‌ها، توجه کنید،
07:25
you're building up a massive blanket of pollution that's overheating your home.
172
445288
4000
شما دارید یک پتوی عظیم از آلودگی می‌سازید که خانه شما را بیش از حد گرم می‌کند.
07:29
And it's going to hurt the people and the things that you love.
173
449288
3166
و به مردم و چیزهایی که دوست دارید، آسیب خواهد رساند.
07:32
You did this and you can fix it."
174
452496
2083
شما این کار کردید و می‌توانید درستش کنید.»
07:34
We simply have to let our fellow eight billion inhabitants of our home know
175
454579
3709
ما به سادگی باید بگذاریم هشت میلیون ساکنان خانه‌مان بدانند
07:38
what's happening.
176
458329
1167
چه اتفاقی دارد می‌افتد.
07:39
We have no choice.
177
459496
1250
ما انتخابی نداریم.
07:40
And when we do,
178
460746
1167
و وقتی این کار را بکنیم،
07:41
we'll achieve the public will necessary to take on this colossal
179
461913
3041
به اراده‌ی عمومی لازم دست می‌یابیم
برای شروع این مبارزه بزرگ اما قابل بُردن برای آینده‌مان.
07:44
but winnable fight for our future.
180
464954
2125
07:47
Thank you.
181
467913
1125
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7